diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ja/using-d-i.po | 86 |
1 files changed, 57 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po index cf292b83f..721b19ab0 100644 --- a/po/ja/using-d-i.po +++ b/po/ja/using-d-i.po @@ -1453,10 +1453,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:952 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Created partitions" +#, no-c-format msgid "Supported partitioning options" -msgstr "作成するパーティション" +msgstr "サポートするパーティション分割オプション" #. Tag: para #: using-d-i.xml:953 @@ -1466,6 +1465,9 @@ msgid "" "different partitioning schemes, using various partition tables, file systems " "and advanced block devices." msgstr "" +"&d-i; で使用するパーティション分割ツールは、かなり万能です。これにより、さま" +"ざまなパーティションテーブル、ファイルシステム、高度ブロックデバイスを用い" +"て、たくさんの異なるパーティション構成を作成できます。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:959 @@ -1479,6 +1481,13 @@ msgid "" "changed when installing at medium or low debconf priority; at higher " "priorities sensible defaults will be used." msgstr "" +"厳密に、どのオプションが利用できるかは、主にアーキテクチャに依存しますが、そ" +"の他の要因もあります。例えば、内部メモリが制限されたシステムでは、いくつかの" +"オプションは使用できないでしょう。さらにデフォルトも変わるかもしれません。例" +"えば、大容量ハードディスクに対する、デフォルトのパーティションテーブルのタイ" +"プは、より小さいハードディスクのものと異なっている場合があります。debconf 優" +"先度が中ないし低でインストールしているときのみ、いくつかのオプションを変更で" +"きます。もっと高い優先度の場合は、実用的な値がデフォルトで使用されます。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:970 @@ -1487,31 +1496,32 @@ msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " "storage devices, which in many cases can be used in combination." msgstr "" +"インストーラは、さまざまな形の高度なパーティションやストレージデバイスを (ほ" +"とんどの場合組み合わせて)、サポートします。" #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:977 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" +#, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" -msgstr "論理ボリュームマネージャ (LVM) の設定" +msgstr "論理ボリュームマネージメント" #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:980 #, no-c-format msgid "Software RAID" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェア RAID" #. Tag: para #: using-d-i.xml:981 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." -msgstr "" +msgstr "サポートしている RAID レベルは 0, 1, 4, 5, 6, 10 です。" #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:985 #, no-c-format msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "暗号化" #. Tag: para #: using-d-i.xml:987 @@ -1519,6 +1529,7 @@ msgstr "" msgid "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" msgstr "" +"<emphasis>シリアル ATA RAID</emphasis> (<classname>dmraid</classname> を利用)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:989 @@ -1529,12 +1540,16 @@ msgid "" "installer is booted. Further information is available on <ulink url=\"&url-d-" "i-sataraid;\">our Wiki</ulink>." msgstr "" +"<quote>fake RAID</quote> や <quote>BIOS RAID</quote> とも呼ばれます。現在のと" +"ころ、シリアル ATA RAID はインストーラ起動時に有効にした場合にのみ利用できま" +"す。詳細情報が <ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">私たちの Wiki</ulink> にあり" +"ます。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:995 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>マルチパス</emphasis> (試験的)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:997 @@ -1544,12 +1559,15 @@ msgid "" "Support for multipath is currently only available if enabled when the " "installer is booted." msgstr "" +"情報は <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">私たちの Wiki</ulink> をご覧くださ" +"い。現在のところ、マルチパスはインストーラ起動時に有効にした場合にのみ利用で" +"きます。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1004 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." -msgstr "" +msgstr "以下のファイルシステムをサポートしています。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1009 @@ -1559,6 +1577,9 @@ msgid "" "<emphasis>ext2</emphasis>, <emphasis>ext3</emphasis>, <emphasis>ext4</" "emphasis>" msgstr "" +"<phrase arch=\"arm, mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " +"<emphasis>ext2</emphasis>, <emphasis>ext3</emphasis>, <emphasis>ext4</" +"emphasis>" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1014 @@ -1568,28 +1589,23 @@ msgid "" "filename> partitions ext2 will be selected by default when guided " "partitioning is used." msgstr "" +"ほとんどの場合、デフォルトのファイルシステムに ext3 が選択されています。ガイ" +"ドパーティション分割を使用する際、<filename>/boot</filename> パーティションの" +"デフォルトには ext2 が選択されます。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1019 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all " -#| "architectures." +#, no-c-format msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "" -"(暗号化 LVM を含む) LVM を使用する方法は、すべてのアーキテクチャで使用できる" -"わけではありません。" +"<emphasis>jfs</emphasis> (全アーキテクチャで使用できるわけではありません)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1022 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all " -#| "architectures." +#, no-c-format msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "" -"(暗号化 LVM を含む) LVM を使用する方法は、すべてのアーキテクチャで使用できる" -"わけではありません。" +"<emphasis>xfs</emphasis> (全アーキテクチャで使用できるわけではありません)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1025 @@ -1597,6 +1613,8 @@ msgstr "" msgid "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" msgstr "" +"<emphasis>reiserfs</emphasis> (オプション。全アーキテクチャで使用できるわけで" +"はありません)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1027 @@ -1607,12 +1625,16 @@ msgid "" "by selecting the <classname>partman-reiserfs</classname> component. Only " "version 3 of the file system is supported." msgstr "" +"Reiser ファイルシステムは、もはやデフォルトではサポートされません。インストー" +"ラが、中ないし低 debconf 優先度で動作させると、<classname>partman-reiserfs</" +"classname> コンポーネントを選択して有効にできます。バージョン 3 のみサポート" +"します。" #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1034 #, no-c-format msgid "jffs2" -msgstr "" +msgstr "jffs2" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1035 @@ -1621,12 +1643,14 @@ msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " "jffs2 partitions." msgstr "" +"フラッシュメモリを読むために、ある種のシステムで使用します。新しい jffs2 パー" +"ティションは作成できません。" #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1040 #, no-c-format msgid "qnx4" -msgstr "" +msgstr "qnx4" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1041 @@ -1635,18 +1659,20 @@ msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " "points for them. It is not possible to create new qnx4 partitions." msgstr "" +"既存のパーティションを認識し、マウントポイントを割り当てられます。新しい " +"qnx4 パーティションは作成できません。" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1045 #, no-c-format msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1048 #, no-c-format msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (読み込み専用)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1050 @@ -1655,6 +1681,8 @@ msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " "points for them. It is not possible to create new NTFS partitions." msgstr "" +"既存の NTFS パーティションのサイズ変更とマウントポイントの割り当てができま" +"す。新しい NTFS パーティションは作成できません。" #. Tag: title #: using-d-i.xml:1060 @@ -2315,7 +2343,7 @@ msgstr "<entry>2</entry>" #: using-d-i.xml:1466 using-d-i.xml:1467 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" -msgstr "<entry>×</entry>" +msgstr "<entry>no</entry>" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1468 @@ -2339,7 +2367,7 @@ msgstr "任意" #: using-d-i.xml:1475 using-d-i.xml:1483 using-d-i.xml:1494 using-d-i.xml:1505 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" -msgstr "<entry>○</entry>" +msgstr "<entry>yes</entry>" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1476 |