summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/random-bits.po')
-rw-r--r--po/ja/random-bits.po188
1 files changed, 98 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po
index 74b390058..9cd6bdb08 100644
--- a/po/ja/random-bits.po
+++ b/po/ja/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 09:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 22:54+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -1364,35 +1364,43 @@ msgstr "タイムゾーンの設定"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:638
-#, no-c-format
-msgid ""
-"An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
-"whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC or "
-"local time. The following command allows you to set that and choose your "
-"timezone."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
+#| "whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC "
+#| "or local time. The following command allows you to set that and choose "
+#| "your timezone."
+msgid ""
+"Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to "
+"<quote>UTC</quote> or <quote>LOCAL</quote> determines whether the system "
+"will interpret the hardware clock as being set to UTC respective local time. "
+"The following commands allow you to set that and choose your timezone."
msgstr ""
"<filename>/etc/default/rcS</filename> ファイルにある設定で、システムがハード"
"ウェアの時計を UTC として解釈するか、現地時間として解釈するかを決定します。以"
"下のコマンドで、上記の選択とタイムゾーンの選択を行えます。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:645
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:646
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# editor /etc/default/rcS\n"
+#| "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgid ""
-"# editor /etc/default/rcS\n"
+"# editor /etc/adjtime\n"
"# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
"# editor /etc/default/rcS\n"
"# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:651
+#: random-bits.xml:652
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "ネットワークの設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:652
+#: random-bits.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -1515,13 +1523,13 @@ msgstr ""
"ス名 (eth0, eth1 など) と結びつけられます。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:693
+#: random-bits.xml:694
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "apt の設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:694
+#: random-bits.xml:695
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
@@ -1547,13 +1555,13 @@ msgstr ""
"update</userinput> を必ず実行してください。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:710
+#: random-bits.xml:711
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "ロケールとキーボードの設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:711
+#: random-bits.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1574,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:721
+#: random-bits.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1584,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:723
+#: random-bits.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1594,13 +1602,13 @@ msgstr ""
"てください。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:733
+#: random-bits.xml:734
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "カーネルのインストール"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:734
+#: random-bits.xml:735
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel "
@@ -1611,13 +1619,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:739
+#: random-bits.xml:740
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:741
+#: random-bits.xml:742
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr ""
@@ -1625,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:745
+#: random-bits.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
@@ -1635,13 +1643,13 @@ msgstr ""
"replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:751
+#: random-bits.xml:752
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "ブートローダのセットアップ"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:752
+#: random-bits.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
@@ -1656,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"部の <command>aptitude</command> を使用できます。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:759
+#: random-bits.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or "
@@ -1681,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"ていてください)。</phrase>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:771
+#: random-bits.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: "
@@ -1705,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:781
+#: random-bits.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has "
@@ -1717,13 +1725,13 @@ msgstr ""
"りますが、それはこの付録では扱いません。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:787
+#: random-bits.xml:788
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "以下は基本的な <filename>/etc/lilo.conf</filename> の例です。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:791
+#: random-bits.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1745,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:793
+#: random-bits.xml:794
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1764,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"われるということを覚えていてください)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:803
+#: random-bits.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1794,13 +1802,13 @@ msgstr ""
"の代わりに <userinput>ide0:</userinput> を使う必要があるかもしれません。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:816
+#: random-bits.xml:817
#, no-c-format
msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password"
msgstr "リモートアクセス: SSH のインストールとパスワード設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:817
+#: random-bits.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
@@ -1812,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"と、root パスワードの設定が必要です。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:823
+#: random-bits.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install ssh\n"
@@ -1822,13 +1830,13 @@ msgstr ""
"# passwd"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:828
+#: random-bits.xml:829
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "仕上げに"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:829
+#: random-bits.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1848,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"パッケージをインストールすることもできます。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:840
+#: random-bits.xml:841
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1860,19 +1868,19 @@ msgstr ""
"を解放できます。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:846
+#: random-bits.xml:847
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:857
+#: random-bits.xml:858
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "パラレルライン IP (PLIP) による &debian-gnu; のインストール"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:859
+#: random-bits.xml:860
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
@@ -1888,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"ればなりません。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:867
+#: random-bits.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1904,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"てはいけません)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:875
+#: random-bits.xml:876
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1915,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"たときに有効になります。(<xref linkend=\"boot-new\"/> をご覧ください)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:880
+#: random-bits.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1928,13 +1936,13 @@ msgstr ""
"通の値は、<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal> です。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:890
+#: random-bits.xml:891
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "必要な物"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:893
+#: random-bits.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
@@ -1944,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"呼びます)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:899
+#: random-bits.xml:900
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr ""
@@ -1952,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"ご覧ください。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:904
+#: random-bits.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1962,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"(<emphasis>source</emphasis> と呼びます)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:910
+#: random-bits.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1974,13 +1982,13 @@ msgstr ""
"さい。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:922
+#: random-bits.xml:923
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "source のセットアップ"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:923
+#: random-bits.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1990,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"イ (ppp0 利用) に設定する簡単なサンプルです。"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:928
+#: random-bits.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -2036,13 +2044,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:934
+#: random-bits.xml:935
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "target のインストール"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:935
+#: random-bits.xml:936
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -2068,13 +2076,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 以下は、インストール中の各段階で与える値です。"
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:954
+#: random-bits.xml:955
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "インストーラコンポーネントを CD からロード"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:956
+#: random-bits.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -2084,13 +2092,13 @@ msgstr ""
"れにより、インストールするシステムで PLIP ドライバが使用可能になります。"
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:964
+#: random-bits.xml:965
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "ネットワークハードウェアの検出"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:969
+#: random-bits.xml:970
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -2105,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"現れません。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:978
+#: random-bits.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -2117,20 +2125,20 @@ msgstr ""
"userinput> モジュールを選択してください。"
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:990
+#: random-bits.xml:991
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "ネットワークの設定"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:993
+#: random-bits.xml:994
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr ""
"「DHCP でネットワークを自動的に設定していますか」には「いいえ」と答えます。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:998
+#: random-bits.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -2139,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"userinput> とします。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1003
+#: random-bits.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -2149,7 +2157,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput> とします。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1009
+#: random-bits.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -2159,13 +2167,13 @@ msgstr ""
"す。(<filename>/etc/resolv.conf</filename> をご覧ください)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1028
+#: random-bits.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE) を用いた &debian-gnu; のインストール"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1030
+#: random-bits.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -2180,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"トしていませんが、非常に簡単に設定できます。この節ではその方法を説明します。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1038
+#: random-bits.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -2191,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"ムを再起動した後でも有効になります (<xref linkend=\"boot-new\"/> 参照)。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1043
+#: random-bits.xml:1044
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
@@ -2205,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"いません。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1050
+#: random-bits.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -2215,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"するステップが異なるだけです。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1058
+#: random-bits.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
@@ -2231,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname>) を確実に読み込み、自動的に起動します。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1073
+#: random-bits.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -2251,7 +2259,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1092
+#: random-bits.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -2261,7 +2269,7 @@ msgstr ""
"クハードウェアを検出します。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1098
+#: random-bits.xml:1099
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -2273,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"イーサネットインターフェースを調べます。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1104
+#: random-bits.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -2289,7 +2297,7 @@ msgstr ""
"connection</guimenuitem> を選択してください。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1113
+#: random-bits.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -2299,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"入力してください。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1119
+#: random-bits.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
@@ -2318,13 +2326,13 @@ msgstr ""
"て、設定を再度行えます。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1139
+#: random-bits.xml:1140
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "グラフィカルインストーラ"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1140
+#: random-bits.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -2337,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"は同じです。同じプログラムを異なるフロントエンドで使用しています。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1148
+#: random-bits.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -2354,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1157
+#: random-bits.xml:1158
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -2376,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"するブートプロンプトから、まだ使用できます。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1168
+#: random-bits.xml:1169
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -2393,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"iso</filename> を探してください。</para> </footnote>もあります。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1181
+#: random-bits.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -2411,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"システムで動作するはずですが、その他のシステムでは動作しそうにありません。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1195
+#: random-bits.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
@@ -2421,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"メータを追加できます。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1201
+#: random-bits.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -2434,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"の <quote>newt</quote> フロントエンドに自動的にフォールバックします。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1208
+#: random-bits.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -2447,13 +2455,13 @@ msgstr ""
"メモリが少ない場合は、通常のインストーラを利用するのをお勧めします。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1218
+#: random-bits.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "グラフィカルインストーラの使用法"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1219
+#: random-bits.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
@@ -2465,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"に役に立ちます。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1225
+#: random-bits.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
@@ -2484,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"選択が切り替わるだけで、&BTN-CONT; が有効にはなりません。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1235
+#: random-bits.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
@@ -2496,7 +2504,7 @@ msgstr ""
"アクセスできます。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1241
+#: random-bits.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"