diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/ja/preseed.po | 305 |
1 files changed, 182 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/ja/preseed.po b/po/ja/preseed.po index 7e02970cb..9f6a47af3 100644 --- a/po/ja/preseed.po +++ b/po/ja/preseed.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-25 00:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-30 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-06 07:11+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "トールを自動化するものです。" #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:654 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:662 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -582,42 +582,43 @@ msgstr "" "前解決ができ (おそらく DHCP でローカルドメイン追加後)、 そのマシンが DHCP " "サーバであることを前提にしています。 <literal>example.com</literal> というド" "メインのサイトが、 普通のまともな DHCP を設定していれば、 <literal>http://" -"autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal> から、preseed ファイ" -"ルを取得するようになります。" +"autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal> から、" +"preseed ファイルを取得するようになります。" #. Tag: para #: preseed.xml:391 #, no-c-format msgid "" -"The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>) is " -"taken from <literal>auto-install/defaultroot</literal>. By default this " -"includes the directory <literal>&releasename;</literal> to allow future versions to " -"specify their own codename and let people migrate forwards in a controlled " -"manner. The <literal>/./</literal> bit is used to indicate a root, relative " -"to which subsequent paths can be anchored (for use in preseed/include and " -"preseed/run). This allows files to be specified either as full URLs, paths " -"starting with / that are thus anchored, or even paths relative to the " -"location where the last preseed file was found. This can be used to " -"construct more portable scripts where an entire hierarchy of scripts can be " -"moved to a new location without breaking it, for example copying the files " -"onto a USB stick when they started out on a web server. In this example, if " -"the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to <literal>/scripts/" -"late_command.sh</literal> then the file will be fetched from <literal>http://" -"autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/late_command.sh</literal>." +"The last part of that url (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</" +"literal>) is taken from <literal>auto-install/defaultroot</literal>. By " +"default this includes the directory <literal>&releasename;</literal> to " +"allow future versions to specify their own codename and let people migrate " +"forwards in a controlled manner. The <literal>/./</literal> bit is used to " +"indicate a root, relative to which subsequent paths can be anchored (for use " +"in preseed/include and preseed/run). This allows files to be specified " +"either as full URLs, paths starting with / that are thus anchored, or even " +"paths relative to the location where the last preseed file was found. This " +"can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of " +"scripts can be moved to a new location without breaking it, for example " +"copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. In " +"this example, if the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to " +"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> then the file will be fetched " +"from <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/" +"late_command.sh</literal>." msgstr "" "URL (<literal>d-i/&releasename;/./preseed.cfg</literal>) の最後の部分は、 " "<literal>auto-install/defaultroot</literal> から取られています。 デフォルトで" "は、将来のバージョンでコードネームを指定して移行していけるように、 " -"<literal>&releasename;</literal> ディレクトリが含まれています。 <literal>/./</" -"literal> は、その後に続くパスが確定するように、 ルートからの相対パスを示しま" -"す (preseed/include や preseed/run で使用)。 これにより、完全な URLや / で始" -"まるパス、 前回 preseed が見つかった場所からの相対パスでファイルを指定できま" -"す。 スクリプトの階層構造を壊さずに新しい場所に移動できる (例えば ウェブサー" -"バで開始し、USB メモリにコピーする)、 よりポータブルなスクリプトを構成するの" -"に便利です。 このサンプルでは、preseed ファイルの <literal>preseed/run</" +"<literal>&releasename;</literal> ディレクトリが含まれています。 <literal>/./" +"</literal> は、その後に続くパスが確定するように、 ルートからの相対パスを示し" +"ます (preseed/include や preseed/run で使用)。 これにより、完全な URLや / で" +"始まるパス、 前回 preseed が見つかった場所からの相対パスでファイルを指定でき" +"ます。 スクリプトの階層構造を壊さずに新しい場所に移動できる (例えば ウェブ" +"サーバで開始し、USB メモリにコピーする)、 よりポータブルなスクリプトを構成す" +"るのに便利です。 このサンプルでは、preseed ファイルの <literal>preseed/run</" "literal> に <literal>/scripts/late_command.sh</literal> が設定されている場" -"合、 <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/late_command." -"sh</literal> からファイルを取得します。" +"合、 <literal>http://autoserver.example.com/d-i/&releasename;/./scripts/" +"late_command.sh</literal> からファイルを取得します。" #. Tag: para #: preseed.xml:411 @@ -1039,6 +1040,18 @@ msgstr "" #: preseed.xml:584 #, no-c-format msgid "" +"For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner " +"should be set to <quote>d-i</quote>; to preseed variables used in the " +"installed system, the name of the package that contains the corresponding " +"debconf template should be used. Only variables that have their owner set to " +"something other than <quote>d-i</quote> will be propagated to the debconf " +"database for the installed system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:592 +#, no-c-format +msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " "not the translated values. However, there are some questions (for example in " "<classname>partman</classname>) where the translated values need to be used." @@ -1047,7 +1060,7 @@ msgstr "" "(<classname>partman</classname> など) 訳した値を使用できる質問もあります。" #. Tag: para -#: preseed.xml:590 +#: preseed.xml:598 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -1057,7 +1070,7 @@ msgstr "" "るものがあります。" #. Tag: para -#: preseed.xml:596 +#: preseed.xml:604 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -1067,7 +1080,7 @@ msgstr "" "にあるサンプルファイルを元にして作業することです。" #. Tag: para -#: preseed.xml:601 +#: preseed.xml:609 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -1081,7 +1094,7 @@ msgstr "" "を 1 ファイルに出力してください。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:608 +#: preseed.xml:616 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -1091,7 +1104,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:610 +#: preseed.xml:618 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -1102,7 +1115,7 @@ msgstr "" "んどのユーザはサンプルファイルから始めるのがよいでしょう。" #. Tag: para -#: preseed.xml:618 +#: preseed.xml:626 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -1117,7 +1130,7 @@ msgstr "" "で、 デフォルトでは root にのみ読み込みが許可されています。" #. Tag: para -#: preseed.xml:626 +#: preseed.xml:634 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -1129,7 +1142,7 @@ msgstr "" "削除されます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:634 +#: preseed.xml:642 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -1145,7 +1158,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: preseed.xml:642 +#: preseed.xml:650 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -1157,14 +1170,14 @@ msgstr "" "replaceable></command> が使えます。" #. Tag: title -#: preseed.xml:653 +#: preseed.xml:661 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Contents of the preconfiguration file" msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)" msgstr "事前設定ファイルの内容" #. Tag: para -#: preseed.xml:659 +#: preseed.xml:667 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -1179,13 +1192,13 @@ msgstr "" "そのアーキテクチャ用に適切な debconf 設定で置き換える必要があるでしょう。" #. Tag: title -#: preseed.xml:670 +#: preseed.xml:678 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "地域化" #. Tag: para -#: preseed.xml:671 +#: preseed.xml:679 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -1196,7 +1209,7 @@ msgstr "" "の方法では、 この質問をされた後にしか事前設定ファイルを読み込めません。" #. Tag: para -#: preseed.xml:677 +#: preseed.xml:685 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -1208,7 +1221,7 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:683 +#: preseed.xml:691 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -1218,7 +1231,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string en_US" #. Tag: para -#: preseed.xml:685 +#: preseed.xml:693 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -1232,7 +1245,7 @@ msgstr "" "たキーボードアーキテクチャで、有効でなくてはなりません。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:692 +#: preseed.xml:700 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -1248,7 +1261,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:694 +#: preseed.xml:702 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -1260,7 +1273,7 @@ msgstr "" "れにより、カーネルのキーマップが有効になったままとなります。" #. Tag: para -#: preseed.xml:703 +#: preseed.xml:711 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -1272,13 +1285,13 @@ msgstr "" "userinput>) キーマップが既に選択されています。" #. Tag: title -#: preseed.xml:713 +#: preseed.xml:721 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "ネットワーク設定" #. Tag: para -#: preseed.xml:714 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -1293,7 +1306,7 @@ msgstr "" "メータは、カーネルブートパラメータで渡すことになります。" #. Tag: para -#: preseed.xml:722 +#: preseed.xml:730 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -1305,7 +1318,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput> のようにブートパラメータを使用してください。" #. Tag: para -#: preseed.xml:728 +#: preseed.xml:736 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Although preseeding the network configuration is normally not possible " @@ -1332,19 +1345,19 @@ msgstr "" "というものです。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:738 +#: preseed.xml:746 #, no-c-format msgid "killall.sh; netcfg" msgstr "killall.sh; netcfg" #. Tag: para -#: preseed.xml:740 +#: preseed.xml:748 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:746 +#: preseed.xml:754 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1426,13 +1439,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:751 +#: preseed.xml:759 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "ミラーサイト設定" #. Tag: para -#: preseed.xml:752 +#: preseed.xml:760 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1446,7 +1459,7 @@ msgstr "" "用できます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:767 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1456,7 +1469,7 @@ msgstr "" "用の組を設定します。" #. Tag: para -#: preseed.xml:764 +#: preseed.xml:772 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1474,7 +1487,7 @@ msgstr "" "<classname>mirror/suite</classname> と同じです。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:776 +#: preseed.xml:784 #, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1502,13 +1515,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:781 +#: preseed.xml:789 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "時計と時間帯の設定" #. Tag: screen -#: preseed.xml:783 +#: preseed.xml:791 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1536,13 +1549,13 @@ msgstr "" "#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com" #. Tag: title -#: preseed.xml:788 +#: preseed.xml:796 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "パーティション分割" #. Tag: para -#: preseed.xml:789 +#: preseed.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1561,7 +1574,7 @@ msgstr "" "ん。" #. Tag: para -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:808 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1573,7 +1586,7 @@ msgstr "" "なければなりません。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:816 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1711,13 +1724,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:821 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "RAID を用いたパーティション分割" #. Tag: para -#: preseed.xml:814 +#: preseed.xml:822 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1733,7 +1746,7 @@ msgstr "" "bootloader\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: preseed.xml:824 +#: preseed.xml:832 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very " @@ -1748,7 +1761,7 @@ msgstr "" "が発生したら、<filename>/var/log/syslog</filename> をチェックしてください。" #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:840 #, no-c-format msgid "" "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the " @@ -1760,7 +1773,7 @@ msgstr "" "アデバイスを使用した、 拡張 RAID セットアップは軽くテストしただけです。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:840 +#: preseed.xml:848 #, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" @@ -1858,13 +1871,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:845 +#: preseed.xml:853 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "ベースシステムのインストール" #. Tag: para -#: preseed.xml:846 +#: preseed.xml:854 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1875,7 +1888,7 @@ msgstr "" "カーネルのインストールに関するものだけです。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:853 +#: preseed.xml:861 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1897,13 +1910,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486" #. Tag: title -#: preseed.xml:858 +#: preseed.xml:866 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "アカウント設定" #. Tag: para -#: preseed.xml:859 +#: preseed.xml:867 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1915,7 +1928,7 @@ msgstr "" "emphasis>のどちらかを 使用できます。" #. Tag: para -#: preseed.xml:866 +#: preseed.xml:874 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1931,7 +1944,7 @@ msgstr "" "ません。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:876 +#: preseed.xml:884 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1989,7 +2002,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:878 +#: preseed.xml:886 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -2008,26 +2021,26 @@ msgstr "" "利です。" #. Tag: para -#: preseed.xml:888 +#: preseed.xml:896 #, no-c-format msgid "" -"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." -msgstr "パスワードの MD5 ハッシュは以下のコマンドで生成できます。" +"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" +msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:892 +#: preseed.xml:900 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" #. Tag: title -#: preseed.xml:898 +#: preseed.xml:906 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "apt 設定" #. Tag: para -#: preseed.xml:899 +#: preseed.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2040,7 +2053,7 @@ msgstr "" "らに、他の (ローカルな) リポジトリを追加できます。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:907 +#: preseed.xml:915 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2098,13 +2111,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true" #. Tag: title -#: preseed.xml:912 +#: preseed.xml:920 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "パッケージ選択" #. Tag: para -#: preseed.xml:913 +#: preseed.xml:921 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2114,73 +2127,73 @@ msgstr "" "スクを以下に書き出します。" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:922 +#: preseed.xml:930 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "standard" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:925 +#: preseed.xml:933 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:928 +#: preseed.xml:936 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:931 +#: preseed.xml:939 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:934 +#: preseed.xml:942 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "web-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:937 +#: preseed.xml:945 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "print-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:940 +#: preseed.xml:948 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:943 +#: preseed.xml:951 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "file-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:946 +#: preseed.xml:954 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "mail-server" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:949 +#: preseed.xml:957 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "sql-database" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:952 +#: preseed.xml:960 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "laptop" #. Tag: para -#: preseed.xml:956 +#: preseed.xml:964 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2192,7 +2205,7 @@ msgstr "" "クは常に含めるのをお奨めします。" #. Tag: para -#: preseed.xml:962 +#: preseed.xml:970 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2207,7 +2220,7 @@ msgstr "" "白で区切ったパッケージのリストを取れます。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:972 +#: preseed.xml:980 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" @@ -2239,14 +2252,41 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:977 +#: preseed.xml:985 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "ブートローダのインストール" #. Tag: screen -#: preseed.xml:979 -#, no-c-format +#: preseed.xml:987 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" +#| "# instead, uncomment this:\n" +#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" +#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment " +#| "this\n" +#| "# too:\n" +#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n" +#| "\n" +#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " +#| "MBR\n" +#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n" +#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" +#| "\n" +#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some " +#| "other\n" +#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" +#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" +#| "\n" +#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the " +#| "mbr,\n" +#| "# uncomment and edit these lines:\n" +#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" +#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" +#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" +#| "# To install grub to multiple disks:\n" +#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" "# instead, uncomment this:\n" @@ -2271,7 +2311,13 @@ msgid "" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" "# To install grub to multiple disks:\n" -"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" +"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n" +"\n" +"# Optional password for grub, either in clear text\n" +"#d-i grub-installer/password password r00tme\n" +"#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n" +"# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n" +"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]" msgstr "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" "# instead, uncomment this:\n" @@ -2298,14 +2344,23 @@ msgstr "" "# To install grub to multiple disks:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" +#. Tag: para +#: preseed.xml:989 +#, no-c-format +msgid "" +"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " +"using <command>grub-md5-crypt</command>, or using the command from the " +"example in <xref linkend=\"preseed-account\"/>." +msgstr "" + #. Tag: title -#: preseed.xml:984 +#: preseed.xml:999 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "インストールの仕上げ" #. Tag: screen -#: preseed.xml:986 +#: preseed.xml:1001 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -2331,13 +2386,13 @@ msgstr "" "#d-i debian-installer/exit/halt boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:991 +#: preseed.xml:1006 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "X の設定" #. Tag: para -#: preseed.xml:992 +#: preseed.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -2349,7 +2404,7 @@ msgstr "" "タはすべてを自動設定するわけには行かないのです。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1000 +#: preseed.xml:1015 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -2397,13 +2452,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:1005 +#: preseed.xml:1020 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "他パッケージの preseed" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1007 +#: preseed.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2423,19 +2478,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:1014 +#: preseed.xml:1029 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "高度なオプション" #. Tag: title -#: preseed.xml:1017 +#: preseed.xml:1032 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "インストール中のカスタムコマンド実行" #. Tag: para -#: preseed.xml:1018 +#: preseed.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2445,7 +2500,7 @@ msgstr "" "るといった、 とても強力で柔軟なオプションが存在します。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1026 +#: preseed.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2483,13 +2538,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1031 +#: preseed.xml:1046 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "preseed を用いたデフォルト値変更" #. Tag: para -#: preseed.xml:1032 +#: preseed.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2515,7 +2570,7 @@ msgstr "" "やデバッグにも便利です。" #. Tag: para -#: preseed.xml:1046 +#: preseed.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -2534,13 +2589,13 @@ msgstr "" "効果を及ぼしません。" #. Tag: title -#: preseed.xml:1061 +#: preseed.xml:1076 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "事前設定ファイルの多重読み込み" #. Tag: para -#: preseed.xml:1062 +#: preseed.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2555,7 +2610,7 @@ msgstr "" "り確かな設定を指定するという使い方ができます。" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1072 +#: preseed.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2605,7 +2660,7 @@ msgstr "" "#d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1074 +#: preseed.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " @@ -2621,3 +2676,7 @@ msgstr "" "す。 この場合、2 種類の異なる preseed が実行されることに注意してください。 例" "えば、preseed/early コマンドを実行する機会が 2 度あり、 2 回目はネットワーク" "に接続した時に発生するということです。" + +#~ msgid "" +#~ "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +#~ msgstr "パスワードの MD5 ハッシュは以下のコマンドで生成できます。" |