summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/preparing.po')
-rw-r--r--po/ja/preparing.po76
1 files changed, 40 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po
index 42cb74392..e508210ff 100644
--- a/po/ja/preparing.po
+++ b/po/ja/preparing.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-29 23:38+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-31 01:02+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "新しいシステムを初めて起動する。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:141
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"x86\">a</"
#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical "
@@ -456,12 +456,14 @@ msgid ""
"Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device "
"drivers (e.g. DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets and z/VM interaction)"
msgstr ""
+"&arch-title; 特有のブートシーケンス、コマンド、デバイスドライバの文書 (例: "
+"DASD, XPRAM, コンソール, OSA, ハイパーソケット, z/VM インタラクション)"
#. Tag: ulink
#: preparing.xml:318
#, no-c-format
msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 2.6.32)"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスドライバ、機能、コマンド (Linux カーネル 2.6.32)"
#. Tag: para
#: preparing.xml:323
@@ -1194,7 +1196,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:758
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch="
#| "\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, "
@@ -1216,18 +1218,18 @@ msgid ""
"covered here. At the very least you will need a dedicated partition for the "
"&debian; root."
msgstr ""
-"システム上に既にオペレーティングシステム <phrase arch=\"x86\"> (Windows 9x, "
-"Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, &hellip;) </"
-"phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </phrase> が入っ"
-"ていて、同じディスクに Linux も入れたい場合には、ディスクのパーティション分割"
-"をやり直す必要があります。Linux は Windows や MacOS のパーティションにはイン"
-"ストールできません。他の Linux システムとはパーティションを共有することも可能"
-"かもしれませんが、ここではそれは取り扱いません。少なくとも、&debian; の root "
-"には専用のパーティションが必要となります。"
+"システム上に既にオペレーティングシステム <phrase arch=\"any-x86\"> (Windows "
+"9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, "
+"&hellip;) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, &hellip;) </"
+"phrase> が入っていて、同じディスクに &debian; も入れたい場合には、ディスクの"
+"パーティション分割をやり直す必要があります。&debian; は Windows や MacOS の"
+"パーティションにはインストールできません。他の Unix システムとはパーティショ"
+"ンを共有することも可能かもしれませんが、ここではそれは取り扱いません。少なく"
+"とも、&debian; の root には専用のパーティションが必要となります。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:777
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You can find information about your current partition setup by using a "
#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, "
@@ -1243,11 +1245,12 @@ msgid ""
"such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to "
"show existing partitions without making changes."
msgstr ""
-"現在のパーティションの設定は、<phrase arch=\"x86\">fdisk や PartitionMagic</"
-"phrase><phrase arch=\"powerpc\">Drive Setup, HD Toolkit, MacTools</"
-"phrase><phrase arch=\"s390\">VM diskmap</phrase>のような、現在の OS に対応し"
-"たパーティション分割ツールを使えばわかります。パーティション分割ツールには、"
-"必ず既存のパーティションを (変更せずに) 表示する機能が付いています。"
+"現在のパーティションの設定は、<phrase arch=\"any-x86\">fdisk や "
+"PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">Drive Setup, HD Toolkit, "
+"MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">VM diskmap</phrase>のような、現在の "
+"OS に対応したパーティション分割ツールを使えばわかります。パーティション分割"
+"ツールには、必ず既存のパーティションを (変更せずに) 表示する機能が付いていま"
+"す。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:786
@@ -1392,7 +1395,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:861
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
#| "parttype; partitions should appear before all other partitions on the "
@@ -1419,9 +1422,9 @@ msgstr ""
"にはこのことを心に留めておきましょう。&arch-parttype; 用に使う場所を埋めてお"
"くパーティションを、他の起動可能なパーティションよりもディスクの <emphasis>前"
"の方</emphasis> に作らなければなりません (Apple ディスクドライバ用の小さな"
-"パーティションは起動可能ではありません)。この場所埋めのパーティションは、後"
-"で Linux をインストールするときに削除し、実際の Linux パーティションと置き換"
-"えることができます。"
+"パーティションは起動可能ではありません)。この場所埋めのパーティションは、実際"
+"にインストールする際に、&debian; パーティションツールで削除し、実際の &arch-"
+"parttype; パーティションと置き換えることができます。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:873
@@ -1596,7 +1599,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:983
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is "
#| "available in the <filename>tools/</filename> directory on your nearest "
@@ -1618,17 +1621,15 @@ msgid ""
"you use a disk compression driver or a disk manager. Create the disk and "
"read the documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk."
msgstr ""
-"まず最初に必要となるのは、<command>fips</command> のコピーです。これはお近く"
-"の &debian; ミラーサイトの <filename>tools/</filename> ディレクトリから入手で"
-"きます。そのアーカイブを unzip して、<filename>RESTORRB.EXE</filename>, "
-"<filename>FIPS.EXE</filename>, <filename>ERRORS.TXT</filename> の各ファイルを"
-"起動可能なフロッピーにコピーしてください。起動可能なフロッピーは、DOS 上で "
-"<filename>sys a:</filename> というコマンドを用いれば作成できます。"
-"<command>fips</command> には大変優れたドキュメントが用意されていますので、読"
-"んでおくとよいでしょう。特にディスク圧縮ドライバやディスクマネージャを使って"
-"いる場合は、このドキュメントは必ず読んでおくべきでしょう。ディスクをデフラグ"
-"メントする <emphasis>前</emphasis> に、このフロッピーディスクを作り、ドキュメ"
-"ントを読んでください。"
+"まず最初に必要となるのは、<command>fips</command> のコピーです。そのアーカイ"
+"ブを unzip して、<filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</"
+"filename>, <filename>ERRORS.TXT</filename> の各ファイルを起動可能なフロッピー"
+"にコピーしてください。起動可能なフロッピーは、DOS 上で <filename>sys a:</"
+"filename> というコマンドを用いれば作成できます。<command>fips</command> には"
+"大変優れたドキュメントが用意されていますので、読んでおくとよいでしょう。特に"
+"ディスク圧縮ドライバやディスクマネージャを使っている場合は、このドキュメント"
+"は必ず読んでおくべきでしょう。ディスクをデフラグメントする <emphasis>前</"
+"emphasis> に、このフロッピーディスクを作り、ドキュメントを読んでください。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:995
@@ -2755,7 +2756,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1710
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
#| "directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</"
@@ -2773,7 +2774,10 @@ msgstr ""
"すべてのファイルを <filename>generic</filename> サブディレクトリから CMS ディ"
"スクにコピーする必要があります。<filename>kernel.debian</filename> と "
"<filename>initrd.debian</filename> は、必ず固定レコード長を 80 文字としたバイ"
-"ナリモードで転送してください。"
+"ナリモードで転送してください。<filename>parmfile.debian</filename> は ASCII "
+"形式か EBCDIC 形式でかまいません。ファイルを適切な順番にパンチする、"
+"<filename>debian.exec</filename> サンプルスクリプトは、イメージを含んでいま"
+"す。"
#. Tag: title
#: preparing.xml:1726