diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/ja/preparing.po | 76 |
1 files changed, 40 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po index 42cb74392..e508210ff 100644 --- a/po/ja/preparing.po +++ b/po/ja/preparing.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 23:38+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-31 01:02+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "新しいシステムを初めて起動する。" #. Tag: para #: preparing.xml:141 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"x86\">a</" #| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical " @@ -456,12 +456,14 @@ msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " "drivers (e.g. DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets and z/VM interaction)" msgstr "" +"&arch-title; 特有のブートシーケンス、コマンド、デバイスドライバの文書 (例: " +"DASD, XPRAM, コンソール, OSA, ハイパーソケット, z/VM インタラクション)" #. Tag: ulink #: preparing.xml:318 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 2.6.32)" -msgstr "" +msgstr "デバイスドライバ、機能、コマンド (Linux カーネル 2.6.32)" #. Tag: para #: preparing.xml:323 @@ -1194,7 +1196,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:758 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=" #| "\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, " @@ -1216,18 +1218,18 @@ msgid "" "covered here. At the very least you will need a dedicated partition for the " "&debian; root." msgstr "" -"システム上に既にオペレーティングシステム <phrase arch=\"x86\"> (Windows 9x, " -"Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </" -"phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> が入っ" -"ていて、同じディスクに Linux も入れたい場合には、ディスクのパーティション分割" -"をやり直す必要があります。Linux は Windows や MacOS のパーティションにはイン" -"ストールできません。他の Linux システムとはパーティションを共有することも可能" -"かもしれませんが、ここではそれは取り扱いません。少なくとも、&debian; の root " -"には専用のパーティションが必要となります。" +"システム上に既にオペレーティングシステム <phrase arch=\"any-x86\"> (Windows " +"9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " +"…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" +"phrase> が入っていて、同じディスクに &debian; も入れたい場合には、ディスクの" +"パーティション分割をやり直す必要があります。&debian; は Windows や MacOS の" +"パーティションにはインストールできません。他の Unix システムとはパーティショ" +"ンを共有することも可能かもしれませんが、ここではそれは取り扱いません。少なく" +"とも、&debian; の root には専用のパーティションが必要となります。" #. Tag: para #: preparing.xml:777 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You can find information about your current partition setup by using a " #| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, " @@ -1243,11 +1245,12 @@ msgid "" "such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to " "show existing partitions without making changes." msgstr "" -"現在のパーティションの設定は、<phrase arch=\"x86\">fdisk や PartitionMagic</" -"phrase><phrase arch=\"powerpc\">Drive Setup, HD Toolkit, MacTools</" -"phrase><phrase arch=\"s390\">VM diskmap</phrase>のような、現在の OS に対応し" -"たパーティション分割ツールを使えばわかります。パーティション分割ツールには、" -"必ず既存のパーティションを (変更せずに) 表示する機能が付いています。" +"現在のパーティションの設定は、<phrase arch=\"any-x86\">fdisk や " +"PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">Drive Setup, HD Toolkit, " +"MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">VM diskmap</phrase>のような、現在の " +"OS に対応したパーティション分割ツールを使えばわかります。パーティション分割" +"ツールには、必ず既存のパーティションを (変更せずに) 表示する機能が付いていま" +"す。" #. Tag: para #: preparing.xml:786 @@ -1392,7 +1395,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:861 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" #| "parttype; partitions should appear before all other partitions on the " @@ -1419,9 +1422,9 @@ msgstr "" "にはこのことを心に留めておきましょう。&arch-parttype; 用に使う場所を埋めてお" "くパーティションを、他の起動可能なパーティションよりもディスクの <emphasis>前" "の方</emphasis> に作らなければなりません (Apple ディスクドライバ用の小さな" -"パーティションは起動可能ではありません)。この場所埋めのパーティションは、後" -"で Linux をインストールするときに削除し、実際の Linux パーティションと置き換" -"えることができます。" +"パーティションは起動可能ではありません)。この場所埋めのパーティションは、実際" +"にインストールする際に、&debian; パーティションツールで削除し、実際の &arch-" +"parttype; パーティションと置き換えることができます。" #. Tag: para #: preparing.xml:873 @@ -1596,7 +1599,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:983 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " #| "available in the <filename>tools/</filename> directory on your nearest " @@ -1618,17 +1621,15 @@ msgid "" "you use a disk compression driver or a disk manager. Create the disk and " "read the documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk." msgstr "" -"まず最初に必要となるのは、<command>fips</command> のコピーです。これはお近く" -"の &debian; ミラーサイトの <filename>tools/</filename> ディレクトリから入手で" -"きます。そのアーカイブを unzip して、<filename>RESTORRB.EXE</filename>, " -"<filename>FIPS.EXE</filename>, <filename>ERRORS.TXT</filename> の各ファイルを" -"起動可能なフロッピーにコピーしてください。起動可能なフロッピーは、DOS 上で " -"<filename>sys a:</filename> というコマンドを用いれば作成できます。" -"<command>fips</command> には大変優れたドキュメントが用意されていますので、読" -"んでおくとよいでしょう。特にディスク圧縮ドライバやディスクマネージャを使って" -"いる場合は、このドキュメントは必ず読んでおくべきでしょう。ディスクをデフラグ" -"メントする <emphasis>前</emphasis> に、このフロッピーディスクを作り、ドキュメ" -"ントを読んでください。" +"まず最初に必要となるのは、<command>fips</command> のコピーです。そのアーカイ" +"ブを unzip して、<filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</" +"filename>, <filename>ERRORS.TXT</filename> の各ファイルを起動可能なフロッピー" +"にコピーしてください。起動可能なフロッピーは、DOS 上で <filename>sys a:</" +"filename> というコマンドを用いれば作成できます。<command>fips</command> には" +"大変優れたドキュメントが用意されていますので、読んでおくとよいでしょう。特に" +"ディスク圧縮ドライバやディスクマネージャを使っている場合は、このドキュメント" +"は必ず読んでおくべきでしょう。ディスクをデフラグメントする <emphasis>前</" +"emphasis> に、このフロッピーディスクを作り、ドキュメントを読んでください。" #. Tag: para #: preparing.xml:995 @@ -2755,7 +2756,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:1710 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" #| "directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</" @@ -2773,7 +2774,10 @@ msgstr "" "すべてのファイルを <filename>generic</filename> サブディレクトリから CMS ディ" "スクにコピーする必要があります。<filename>kernel.debian</filename> と " "<filename>initrd.debian</filename> は、必ず固定レコード長を 80 文字としたバイ" -"ナリモードで転送してください。" +"ナリモードで転送してください。<filename>parmfile.debian</filename> は ASCII " +"形式か EBCDIC 形式でかまいません。ファイルを適切な順番にパンチする、" +"<filename>debian.exec</filename> サンプルスクリプトは、イメージを含んでいま" +"す。" #. Tag: title #: preparing.xml:1726 |