diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/ja/partitioning.po | 201 |
1 files changed, 16 insertions, 185 deletions
diff --git a/po/ja/partitioning.po b/po/ja/partitioning.po index bba620e88..8af34d70b 100644 --- a/po/ja/partitioning.po +++ b/po/ja/partitioning.po @@ -526,9 +526,9 @@ msgid "" "filename> partition." msgstr "" "マルチユーザシステムやたくさんのディスク容量があるシステムでは、<filename>/" -"var</filename>、<filename>/tmp</filename>、" -"<filename>/home</filename> をそれぞれ <filename>/</filename> パーティションと" -"は別の独立したパーティションにするのが良いでしょう。" +"var</filename>、<filename>/tmp</filename>、<filename>/home</filename> をそれ" +"ぞれ <filename>/</filename> パーティションとは別の独立したパーティションにす" +"るのが良いでしょう。" #. Tag: para #: partitioning.xml:253 @@ -667,23 +667,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:335 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>." +#, no-c-format msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>." -msgstr "第 1 XT ディスクは <filename>/dev/xda</filename> と名付けられる。" +msgstr "" +"最初に見つかったハードディスクは <filename>/dev/sda</filename> と名付けられ" +"る。" #. Tag: para #: partitioning.xml:340 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so " -#| "on." +#, no-c-format msgid "" "The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so " "on." msgstr "" -"第 2 DASD デバイスは <filename>/dev/dasdb</filename> と名付けられ、以下も同" -"様。" +"2 番目に見つかったハードディスクは <filename>/dev/sdb</filename> と名付けら" +"れ、以下も同様。" #. Tag: para #: partitioning.xml:346 @@ -758,15 +756,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:394 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the " -#| "numbers 1 through 4. For example, the first primary partition on the " -#| "first IDE drive is <filename>/dev/hda1</filename>. The logical partitions " -#| "are numbered starting at 5, so the first logical partition on that same " -#| "drive is <filename>/dev/hda5</filename>. Remember that the extended " -#| "partition, that is, the primary partition holding the logical partitions, " -#| "is not usable by itself. This applies to SCSI disks as well as IDE disks." +#,no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " "1 through 4. For example, the first primary partition on the first drive is " @@ -776,12 +766,11 @@ msgid "" "partition holding the logical partitions, is not usable by itself." msgstr "" "Linux は基本パーティションを、ドライブ名に 1 から 4 の数字をつけた名前で 表し" -"ます。例えば、第 1 IDE ドライブの第 1 基本パーティションは <filename>/dev/" -"hda1</filename> となります。論理パーティションは、 5 から始まる数字で表され、" -"このドライブの第 1 論理パーティションは <filename>/dev/hda5</filename> になり" -"ます。また、拡張パーティションは 論理パーティションを含む基本パーティションの" -"ことですが、 これ自体は使用できないことも覚えておいてください。 このことは " -"IDE ディスクにも SCSI ディスクにも当てはまります。" +"ます。例えば、第 1 ドライブの第 1 基本パーティションは <filename>/dev/sda1</" +"filename> となります。論理パーティションは、 5 から始まる数字で表され、このド" +"ライブの第 1 論理パーティションは <filename>/dev/sda5</filename> になります。" +"また、拡張パーティションは 論理パーティションを含む基本パーティションのことで" +"すが、 これ自体は使用できないことも覚えておいてください。" #. Tag: para #: partitioning.xml:404 @@ -1530,161 +1519,3 @@ msgstr "" "スク全体 (第 1 シリンダから最後まで) を含むようにもすべきでしょう。 こちらは" "単に Sun disk label に関する慣習ですが、 <command>SILO</command> ブートローダ" "の位置を保持するのに役立ちます。" - -#~ msgid "" -#~ "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</" -#~ "filename>." -#~ msgstr "" -#~ "第 1 SCSI ディスク (SCSI ID アドレスによる) は <filename>/dev/sda</" -#~ "filename> と名付けられる。" - -#~ msgid "" -#~ "The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</" -#~ "filename>, and so on." -#~ msgstr "" -#~ "第 2 SCSI ディスク (アドレスによる) は <filename>/dev/sdb</filename> と名" -#~ "付けられ、以下も同様。" - -#~ msgid "Virtual directory for system information (2.4 and 2.6 kernels)" -#~ msgstr "システム情報を含む仮想ディレクトリ (2.4 および 2.6 カーネル)" - -#~ msgid "partman" -#~ msgstr "partman" - -#~ msgid "fdisk" -#~ msgstr "fdisk" - -#~ msgid "cfdisk" -#~ msgstr "cfdisk" - -#~ msgid "atari-fdisk" -#~ msgstr "atari-fdisk" - -#~ msgid "amiga-fdisk" -#~ msgstr "amiga-fdisk" - -#~ msgid "mac-fdisk" -#~ msgstr "mac-fdisk" - -#~ msgid "pmac-fdisk" -#~ msgstr "pmac-fdisk" - -#~ msgid "fdasd" -#~ msgstr "fdasd" - -#~ msgid "" -#~ "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported " -#~ "by &releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS " -#~ "partition table, on your boot disk. (Remember, the SRM boot block is " -#~ "incompatible with MS-DOS partition tables — see <xref linkend=" -#~ "\"alpha-firmware\"/>.) As a result, <command>partman</command> creates " -#~ "BSD disk labels when running on &architecture;, but if your disk has an " -#~ "existing DOS partition table the existing partitions will need to be " -#~ "deleted before <command>partman</command> can convert it to use a disk " -#~ "label." -#~ msgstr "" -#~ "SRM コンソール (&releasename; でサポートされる唯一のディスク起動方法) か" -#~ "ら Debian を起動するには、ブートディスクに DOS パーティションテーブルでは" -#~ "なく、 BSD ディスクラベルがある必要があります。(SRM ブートブロックと MS-" -#~ "DOS パーティションテーブルとに互換性がないことにご注意を。 <xref linkend=" -#~ "\"alpha-firmware\"/> をご覧ください。) その結果、&architecture; 上で動作さ" -#~ "せる場合、<command>partman</command> は BSD ディスクラベルを作成します。 " -#~ "しかし、すでにディスク上に DOS パーティションテーブルがある場合、 " -#~ "<command>partman</command> がディスクラベルを使用するためにパーティション" -#~ "を変換する前に、 既存のパーティションを削除する必要があります。" - -#~ msgid "" -#~ "If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your " -#~ "disk, and the disk that you have selected for partitioning does not " -#~ "already contain a BSD disk label, you must use the <quote>b</quote> " -#~ "command to enter disk label mode." -#~ msgstr "" -#~ "ディスクを分割するのに <command>fdisk</command> を使用することに決めてい" -#~ "て、 分割するよう選択したディスクにまだ BSD ディスクラベルがなければ、 " -#~ "<quote>b</quote> コマンドを使ってディスクラベルモードに入ってください。" - -#~ msgid "" -#~ "Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or " -#~ "one of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, OpenBSD, " -#~ "or NetBSD), you should <emphasis>not</emphasis> create the third " -#~ "partition as a <quote>whole disk</quote> partition (i.e. with start and " -#~ "end sectors to span the whole disk), as this renders the disk " -#~ "incompatible with the tools used to make it bootable with aboot. This " -#~ "means that the disk configured by the installer for use as the Debian " -#~ "boot disk will be inaccessible to the operating systems mentioned earlier." -#~ msgstr "" -#~ "Tru64 Unix やフリーな 4.4BSD-Lite 派生オペレーティングシステム (FreeBSD, " -#~ "OpenBSD, NetBSD) からパーティションを作成したディスクを使いたくない場合、 " -#~ "aboot で起動できるようにするために使用されるツールでディスクに互換性が な" -#~ "くなってしまうので、<quote>ディスク全体</quote> をひとつの (つまり 開始セ" -#~ "クタと終了セクタがディスク全体に及ぶような) パーティションとして、 第 3 " -#~ "パーティションを <emphasis>作成すべきではありません</emphasis>。 これは、" -#~ "Debian のブートディスクとして使用するようにインストーラによって 構成された" -#~ "ディスクが、前述のオペレーティングシステムにはアクセスできない ということ" -#~ "を意味します。" - -#~ msgid "" -#~ "Also, because <command>aboot</command> is written to the first few " -#~ "sectors of the disk (currently it occupies about 70 kilobytes, or 150 " -#~ "sectors), you <emphasis>must</emphasis> leave enough empty space at the " -#~ "beginning of the disk for it. In the past, it was suggested that you make " -#~ "a small partition at the beginning of the disk, to be left unformatted. " -#~ "For the same reason mentioned above, we now suggest that you do not do " -#~ "this on disks that will only be used by GNU/Linux. When using " -#~ "<command>partman</command>, a small partition will still be created for " -#~ "<command>aboot</command> for convenience reasons." -#~ msgstr "" -#~ "また、<command>aboot</command> はディスクの最初の数セクタ (今のところ " -#~ "70KB、つまり 150 セクタ必要になります) に書き込まれるため、 ディスクの先頭" -#~ "部分に充分な空きスペースを残しておかなければ<emphasis>なりません</" -#~ "emphasis>。 以前は、ディスクの最初に小さなパーティションを作成し、 フォー" -#~ "マットしないでおくことが勧められていました。 同じ理由から、GNU/Linux のみ" -#~ "で使うディスク上には この処置を行わないことをお勧めします。 " -#~ "<command>partman</command> を使用する時、便宜上の理由から今までどおり " -#~ "<command>aboot</command> のために小さなパーティションが作成されます。" - -#~ msgid "" -#~ "For ARC installations, you should make a small FAT partition at the " -#~ "beginning of the disk to contain <command>MILO</command> and " -#~ "<command>linload.exe</command> — 5 megabytes should be sufficient, " -#~ "see <xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/>. Unfortunately, making " -#~ "FAT file systems from the menu is not yet supported, so you'll have to do " -#~ "it manually from the shell using <command>mkdosfs</command> before " -#~ "attempting to install the boot loader." -#~ msgstr "" -#~ "ARC インストーラを使う場合、 <command>MILO</command> と <command>linload." -#~ "exe</command> を収めるために、 ディスクの先頭部分に小さな FAT パーティショ" -#~ "ンを作成しなければなりません。 5 MB もあれば充分です。 こちらに関しては " -#~ "<xref linkend=\"non-debian-partitioning\"/> をご覧ください。 残念ながら、" -#~ "まだメニューから FAT ファイルシステムを作成することはできません。 したがっ" -#~ "てブートローダをインストールする前に、 シェルから <command>mkdosfs</" -#~ "command> を使うなどして、 手動で作成しなければなりません。" - -#~ msgid "" -#~ "On the other hand, Atari Falcons and Macs feel pain when swapping, so " -#~ "instead of making a large swap partition, get as much RAM as possible." -#~ msgstr "" -#~ "一方、Atari Falcon や Mac ではスワップが起こるとイライラするでしょう。その" -#~ "ため、大きなスワップパーティションを作成するのではなく、できるかぎり多く" -#~ "の RAM を搭載するようにしてください。" - -#~ msgid "" -#~ "The first ACSI device is named <filename>/dev/ada</filename>, the second " -#~ "is named <filename>/dev/adb</filename>." -#~ msgstr "" -#~ "第 1 ASCI デバイスは <filename>/dev/ada</filename>、第 2 ASCI デバイスは " -#~ "<filename>/dev/adb</filename> と名付けられる。" - -#~ msgid "" -#~ "VMEbus systems using the TEAC FC-1 SCSI floppy drive will see it as " -#~ "normal SCSI disk. To make identification of the drive simpler the " -#~ "installation software will create a symbolic link to the appropriate " -#~ "device and name it <filename>/dev/sfd0</filename>." -#~ msgstr "" -#~ "TEAC FC-1 SCSI フロッピードライブを利用する VMEbus システムは、そのドライ" -#~ "ブを 通常の SCSI ディスクと見なします。このドライブを区別して用いるため" -#~ "に、 インストーラは、単に適切なデバイスにシンボリックリンクを張り、その" -#~ "ファイル名を <filename>/dev/sfd0</filename> とします。" - -#~ msgid "The second XT disk is named <filename>/dev/xdb</filename>." -#~ msgstr "第 2 XT ディスクは <filename>/dev/xdb</filename> と名付けられる。" |