summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/ja/installation-howto.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/ja/installation-howto.po b/po/ja/installation-howto.po
index 39e9d76d3..926419c38 100644
--- a/po/ja/installation-howto.po
+++ b/po/ja/installation-howto.po
@@ -77,8 +77,8 @@ msgid ""
"images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. </"
"phrase> The debian-cd team provides builds of installation images using &d-"
"i; on the <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD/DVD page</ulink>. For "
-"more information on where to get installation images, see <xref "
-"linkend=\"official-cdrom\"/>."
+"more information on where to get installation images, see <xref linkend="
+"\"official-cdrom\"/>."
msgstr ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\">インストールイメージへのリンクが直ちに"
"必要な方は、<ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; ホームページ</ulink>を確認してく"
@@ -150,12 +150,12 @@ msgid ""
"keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to "
"boot from CD. </phrase>"
msgstr ""
-"好みのタイプをダウンロードして、光学ディスクに焼いてください。<phrase "
-"arch=\"any-x86\">ディスクから起動するには、<xref linkend=\"bios-setup\"/> で"
-"説明しているように、BIOS/UEFI 設定を変更する必要があるかもしれません。</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> CD から PowerMac を起動するには、起動中ずっ"
-"と <keycap>c</keycap> キーを押し続けてください。CD から起動するその他の方法"
-"は、<xref linkend=\"boot-cd\"/>をご覧ください。</phrase>"
+"好みのタイプをダウンロードして、光学ディスクに焼いてください。<phrase arch="
+"\"any-x86\">ディスクから起動するには、<xref linkend=\"bios-setup\"/> で説明し"
+"ているように、BIOS/UEFI 設定を変更する必要があるかもしれません。</phrase> "
+"<phrase arch=\"powerpc\"> CD から PowerMac を起動するには、起動中ずっと "
+"<keycap>c</keycap> キーを押し続けてください。CD から起動するその他の方法は、"
+"<xref linkend=\"boot-cd\"/>をご覧ください。</phrase>"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:91
@@ -271,15 +271,15 @@ msgid ""
"<filename>netboot/pxeboot.tar.gz</filename> into <filename>/srv/tftp</"
"filename> or wherever is appropriate for your tftp server. Set up your DHCP "
"server to pass filename <filename>pxelinux.0</filename> to clients, and with "
-"luck everything will just work. For detailed instructions, see <xref "
-"linkend=\"install-tftp\"/>."
+"luck everything will just work. For detailed instructions, see <xref linkend="
+"\"install-tftp\"/>."
msgstr ""
"設定するのに最も容易なのは、おそらく PXE netbooting です。<filename>netboot/"
"pxeboot.tar.gz</filename> ファイルを <filename>/srv/tftp</filename> の中か、"
"tftp サーバのどこか適切なところに解凍してください。DHCP サーバを設定して、ク"
"ライアントへファイル名 <filename>pxelinux.0</filename> を渡してください。運が"
-"よければすべてがうまく動作するでしょう。詳細な説明に関しては、<xref "
-"linkend=\"install-tftp\"/>をご覧ください。"
+"よければすべてがうまく動作するでしょう。詳細な説明に関しては、<xref linkend="
+"\"install-tftp\"/>をご覧ください。"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:169
@@ -452,8 +452,8 @@ msgid ""
"guimenuitem> from the menu to use what it set up. Remember to assign at "
"least one partition for swap space and to mount a partition on <filename>/</"
"filename>. For more detailed information on how to use the partitioner, "
-"please refer to <xref linkend=\"di-partition\"/>; the appendix <xref "
-"linkend=\"partitioning\"/> has more general information about partitioning."
+"please refer to <xref linkend=\"di-partition\"/>; the appendix <xref linkend="
+"\"partitioning\"/> has more general information about partitioning."
msgstr ""
"次の画面でパーティションテーブル (パーティションをどうフォーマットするか、そ"
"れをどこにマウントするか) を見ることになります。修正や削除をするためには、"
@@ -573,8 +573,8 @@ msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
"installer. To improve the installer it is necessary that we know about them, "
"so please take the time to report them. You can use an installation report "
-"to report problems; if the install completely fails, see <xref "
-"linkend=\"problem-report\"/>."
+"to report problems; if the install completely fails, see <xref linkend="
+"\"problem-report\"/>."
msgstr ""
"もしインストールが完了しなかったのならば、おそらく debian-installer のバグを"
"発見しました。インストーラを改善するためには、私たちがそれらについて知ってい"