summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ja/install-methods.po1107
1 files changed, 500 insertions, 607 deletions
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po
index 498073a4e..41f5dfac8 100644
--- a/po/ja/install-methods.po
+++ b/po/ja/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-02 11:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 15:42+0200\n"
"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -416,21 +416,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
-"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
-"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
-"\"/>)."
-msgstr ""
-"別の方法として、とても小さな、サイズが数メガしかない USB メモリ用に、"
-"<filename>netboot</filename> ディレクトリから &netboot-mini-iso; をダウンロー"
-"ドできます (場所については <xref linkend=\"where-files\"/> に記載がありま"
-"す)。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:283
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation image you choose should be written directly to the USB "
+#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an "
+#| "existing GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick "
+#| "as follows, after having made sure that the stick is unmounted: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /"
+#| "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+#| "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
+#| "</screen></informalexample> Information about how to do this on other "
+#| "operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-"
+#| "write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
msgid ""
"The installation image you choose should be written directly to the USB "
"stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing "
@@ -440,9 +438,10 @@ msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> Information about how to do this on other "
-"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-"
-"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
+"</screen></informalexample> Simply writing the installation image to USB "
+"like this should work fine for most users. For special needs there is this "
+"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianInstaller/CreateUSBMedia\">wiki "
+"page</ulink>."
msgstr ""
"選択したインストールイメージは、既存の内容を上書きして、直接 USB メモリに書き"
"込む必要があります。例えば、既存の GNU/Linux システムを使っている場合、以下の"
@@ -451,12 +450,22 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> 他のオペレーティングシステムでのやり方について"
+"</screen></informalexample> ほとんどのユーザは、インストールイメージを単にUSBメモリに書き込むだけでう"
+"まく行くでしょう。"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Information about how to do this on other operating systems can be found in "
+"the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>."
+msgstr ""
+"他のオペレーティングシステムでのやり方について"
"は、<ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink> で確認"
"できます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:295
+#: install-methods.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
@@ -467,502 +476,14 @@ msgstr ""
"す。例えば /dev/sdb1 ではなく /dev/sdb となります。イメージの書き換える "
"<command>unetbootin</command> のようなツールは使わないでください。"
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:301
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for "
-"most users. The other options below are more complex, mainly for people with "
-"specialised needs."
-msgstr ""
-"ほとんどのユーザは、インストールイメージを単にUSBメモリに書き込むだけでうまく"
-"行くでしょう。下記の選択肢はもっと複雑なので、主に特殊なニーズがあるユーザ向"
-"けです。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:309
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
-"may be worth considering using the free space to hold firmware files or "
-"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have "
-"only one stick or just want to keep everything you need on one device."
-msgstr ""
-"USB メモリに配置したハイブリッドイメージは、ストレージの領域すべてを専有する"
-"わけではありません。そのため、ファームウェアファイルやパッケージ、その他選ん"
-"だファイルを保持するために、空き領域を使用するのを、検討する価値があるかもし"
-"れません。あなたが、ひとつしか USB メモリを持っていないか、ひとつのデバイスに"
-"すべて格納する必要があるときに便利です。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:317
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an additional "
-"partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the partition, "
-"mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example with: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
-"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n"
-"# cd /mnt\n"
-"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
-"# cd /\n"
-"# umount /mnt\n"
-"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
-"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
-"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:329
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB "
-#| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, "
-#| "very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the "
-#| "USB stick should make the two partitions visible."
-msgid ""
-"If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the "
-"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely "
-"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should "
-"make the two partitions visible."
-msgstr ""
-"もしかすると、USB スティックに <filename>mini.iso</filename> を書き込んだかも"
-"しれません。この場合、ふたつ目のパーティションを作成する必要はなく、都合のい"
-"いことに、すでに作成済みでしょう。USB メモリを挿し直すと、ふたつのパーティ"
-"ションが見えるはずです。"
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:343
-#, no-c-format
-msgid "Manually copying files to the USB stick"
-msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:344
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation images, "
-"the methods documented in the chapters below were used to prepare media for "
-"booting from USB devices. These have been superseded by the technique in "
-"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for "
-"educational and historical purposes and in case they are useful to some user."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:353
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
-#| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB "
-#| "stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you "
-#| "follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
-msgid ""
-"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid"
-"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image "
-"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size "
-"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref "
-"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
-msgstr ""
-"USB メモリを設定するもう一つの方法は、インストーラのファイルとインストールイ"
-"メージを手動で書き込むやり方です。USB メモリは少なくとも 1 GB のサイズが必要"
-"なのに注意してください (<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/> のようにすれ"
-"ば、もっと少ないサイズでもセットアップできます)。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:362
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
-#| "installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
-#| "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> "
-#| "<phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its "
-#| "configuration file</phrase>."
-msgid ""
-"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
-"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
-"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>."
-msgstr ""
-"<phrase arch=\"x86\"><classname>syslinux</classname> や、その設定ファイルと共"
-"に、</phrase><phrase arch=\"powerpc\"><classname>yaboot</classname> や、その"
-"設定ファイルと共に、</phrase>インストーラの全ファイル (カーネル含む) が入っ"
-"た &hdmedia-boot-img; というオールインワンなファイルがあります。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that, although convenient, this method does have one major "
-"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, even "
-"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the "
-"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you "
-"ever want to use it for some different purpose."
-msgstr ""
-"これは便利ですが、この方法にはひとつの大きな欠点があることに注意してくださ"
-"い。USB メモリの容量がもっと大きかったとしても、デバイスの論理サイズが 1 GB "
-"に制限されます。他の用途にも使用したい場合は、全容量を確保し直すため、USB メ"
-"モリをパーティション分割し直し、新しいファイルシステムを作成する必要がありま"
-"す。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:377
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
-msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
-msgstr "このイメージを使用するには、単に USB メモリに直接展開してください。"
-
-#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:381
-#, no-c-format
-msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:397
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
-#| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
-#| "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
-#| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will "
-#| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch="
-#| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO "
-#| "image (netinst or full CD/DVD) to it. Unmount the stick "
-#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
-msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
-"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
-"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
-"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
-"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
-"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
-"or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
-msgstr ""
-"その後、<phrase arch=\"x86\">FAT ファイルシステムの </phrase><phrase arch="
-"\"powerpc\">HFS ファイルシステムの </phrase>USB メモリをマウントし<phrase "
-"arch=\"x86\"> (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
-"userinput>)、</phrase><phrase arch=\"powerpc\"> (<userinput>mount /dev/"
-"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>)、</phrase>そこに &debian; "
-"の ISO イメージ (netinst またはフル CD/DVD) をコピーしてください。USB メモリ"
-"をアンマウント (<userinput>umount /mnt</userinput>) すると完了です。"
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:415
-#, no-c-format
-msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
-msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー &mdash; 柔軟な方法"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:416
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
-"should use the following method to put the files on your stick. One "
-"advantage of using this method is that &mdash; if the capacity of your USB "
-"stick is large enough &mdash; you have the option of copying any ISO image, "
-"even a DVD image, to it."
-msgstr ""
-"もっと柔軟なものがよかったり、何が起きているか知りたいのなら、以下に説明する "
-"USB メモリにファイルを置く方法を使用すべきです。この方法の利点は、(USB メモリ"
-"の容量が十分大きければ) 任意の ISO イメージ、DVD イメージをコピーするという選"
-"択肢までもがあるということです。"
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:431
-#, no-c-format
-msgid "Partitioning and adding a boot loader"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:432
-#, no-c-format
-msgid ""
-"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
-"instead of the entire device."
-msgstr ""
-"デバイス全体ではなく、USB メモリの最初のパーティションを セットアップする方法"
-"を示します。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:437
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
-"boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's "
-"convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 "
-"partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any operating "
-"system which supports the FAT file system can be used to make changes to the "
-"configuration of the boot loader."
-msgstr ""
-"USB メモリからブートしてカーネルを起動するには、USB メモリにブートローダを配"
-"置します。どのブートローダも動作しますが、FAT16 パーティションを使用し、テキ"
-"ストファイルを編集するだけで再設定できるので、<classname>syslinux</"
-"classname> を使用するのが便利です。FAT ファイルシステムをサポートするオペレー"
-"ティングシステムなら、ブートローダの設定を変更するのに利用できます。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:447
-#, no-c-format
-msgid ""
-"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and "
-"<classname>mtools</classname> packages on your system."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:452
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
-#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
-#| "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other "
-#| "partitioning tool to create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't "
-#| "forget to set the <quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </"
-#| "footnote>, install an MBR using: <informalexample><screen>\n"
-#| "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> The <command>install-mbr</command> command is "
-#| "contained in the <classname>mbr</classname> &debian; package. Then create "
-#| "the filesystem using: <informalexample><screen>\n"
-#| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
-#| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
-#| "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
-msgid ""
-"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
-"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do "
-"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to "
-"create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't forget to activate the "
-"<quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, and then install an MBR "
-"using: <informalexample><screen>\n"
-"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Now create the filesystem using: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
-"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
-"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
-msgstr ""
-"ほとんどの USB メモリは、FAT16 パーティション 1 つであらかじめ設定されている"
-"ので、おそらく USB メモリのパーティション分割のやり直しや、再フォーマットは必"
-"要ありません。どうしてもしなければならない場合は、<command>cfdisk</command> "
-"や他のパーティション分割ツールを使って、FAT16 パーティションを作成し"
-"<footnote> <para><quote>bootable</quote> フラグを付け忘れないでください。</"
-"para> </footnote>、以下のようにして MBR をインストールしてください。"
-"<informalexample><screen>\n"
-"# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample><command>install-mbr</command> コマンドは、"
-"<classname>mbr</classname> &debian; パッケージにあります。その後、以下のよう"
-"にファイルシステムを作成してください。<informalexample><screen>\n"
-"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> USB メモリの正確なデバイス名を使用する事に注意し"
-"てください。<command>mkdosfs</command> は、<classname>dosfstools</classname> "
-"&debian; パッケージに含まれています。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:475
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
-#| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</"
-#| "classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n"
-#| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-#| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct "
-#| "device name. The partition must not be mounted when starting "
-#| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the "
-#| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which "
-#| "contains the boot loader code."
-msgid ""
-"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put "
-"<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device "
-"name. The partition must not be mounted when starting <command>syslinux</"
-"command>. This procedure writes a boot sector to the partition and creates "
-"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader "
-"code."
-msgstr ""
-"USB メモリの FAT16 パーティションに <classname>syslinux</classname> を置くに"
-"は、<classname>syslinux</classname> パッケージと <classname>mtools</"
-"classname> パッケージをシステムにインストールして、以下を実行してください。 "
-"<informalexample><screen>\n"
-"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> 繰り返しますが、正確なデバイス名を使用するよう注"
-"意してください。 <command>syslinux</command> の開始時には、このパーティション"
-"をマウントしてはなりません。この手順ではパーティションにブートセクタを書き込"
-"み、 ブートローダコードを含んでいるファイル <filename>ldlinux.sys</filename> "
-"を作成します。"
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:491
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Adding the installer image"
-msgid "Adding the installer files"
-msgstr "インストーライメージの追加"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:492
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are two different installation variants to choose here: The hd-media "
-"variant needs an installation ISO file on the stick, to load installer "
-"modules and the base system from. The netboot installer however will load "
-"all that from a &debian; mirror."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:499
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
-#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
-#| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></"
-#| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
-#| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
-#| "either the text-based or the graphical version of the installer. The "
-#| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you "
-#| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</"
-#| "classname> can only process DOS (8.3) file names."
-msgid ""
-"According to your choice, you have to download some installer files from the "
-"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
-"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</"
-"ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> "
-"<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </"
-"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
-"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
-"either the text-based version of the installer (the files can be found "
-"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the "
-"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)."
-msgstr ""
-"このパーティションをマウントし (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-"replaceable> /mnt</userinput>)、以下のインストーライメージファイルを USB メモ"
-"リへコピーしてください。<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
-"filename> か <filename>linux</filename> (カーネルバイナリ) </para></"
-"listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (初期化 RAM ディス"
-"クイメージ) </para></listitem> </itemizedlist>インストーラは、テキスト版とグ"
-"ラフィカル版の選択ができます。後者は、<filename>gtk</filename> サブディレクト"
-"リにあります。ファイル名を変更したければ、<classname>syslinux</classname> は "
-"DOS (8.3) のファイル名しか処理できないことに注意してください。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:523
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
-#| "files to the stick:"
-msgid ""
-"Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
-"replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
-"directory of the stick."
-msgstr ""
-"このパーティションをマウントし (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
-"replaceable> /mnt</userinput>)、以下のインストーライメージファイルを USB メモ"
-"リへコピーしてください。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:529
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-#| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change "
-#| "the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></"
-#| "quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
-#| "<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be "
-#| "appended as desired."
-msgid ""
-"Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</filename> "
-"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which "
-"at a bare minimum should contain the following line: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to "
-"<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from "
-"<filename>netboot</filename>."
-msgstr ""
-"次に、<filename>syslinux.cfg</filename> 設定ファイルを作成します。最低限必要"
-"なのは以下の行です (<filename>netboot</filename> を使用している場合、カーネル"
-"バイナリ名を <quote><filename>linux</filename></quote> に変更してください)。"
-"<informalexample><screen>\n"
-"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample>グラフィカルインストーラ用には "
-"<userinput>vga=788</userinput> を追加すると良いでしょう。他のパラメータをお好"
-"みで付加できます。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:540
-#, no-c-format
-msgid ""
-"For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should add "
-"<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can "
-"be appended as desired."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:546
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
-"<userinput>prompt 1</userinput> line."
-msgstr ""
-"さらにパラメータを追加するために、ブートプロンプトを有効にするには、"
-"<userinput>prompt 1</userinput> の行を追加してください。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:551
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy "
-"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the "
-"<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:557
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
-#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
-#| "a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/"
-#| ">). Be sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot "
-#| "<filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable for this "
-#| "purpose. </para> </footnote> onto the stick. When you are done, unmount "
-#| "the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
-msgid ""
-"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
-"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note "
-"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not "
-"usable for this purpose."
-msgstr ""
-"<filename>hd-media</filename> イメージを使用している場合、ここで &debian; の "
-"ISO イメージのファイル<footnote><para>netinst かフル CD/DVD イメージのいずれ"
-"かを使用できます (<xref linkend=\"official-cdrom\"/> 参照)。必ず適合するもの"
-"を選択してください。<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> イ"
-"メージはこの用途に使用できないことに注意してください。</para></footnote>を、"
-"USB メモリにコピーしてください。完了したら、USB メモリをアンマウントしてくだ"
-"さい (<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:564
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</"
-"userinput>)."
-msgstr ""
-
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:694
+#: install-methods.xml:311
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "ハードディスク起動ファイルの準備"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:695
+#: install-methods.xml:312
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -977,7 +498,7 @@ msgstr ""
"を直接 UEFI パーティションから起動できます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:703
+#: install-methods.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -989,14 +510,14 @@ msgstr ""
"ディアに関する厄介ごとすべてを避けることができます。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:733
+#: install-methods.xml:350
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"<command>GRUB</command> を使用した Linux からのハードディスクインストーラ起動"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1006,7 +527,7 @@ msgstr ""
"を交換する方法について説明します。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:741
+#: install-methods.xml:358
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, <command>GRUB</command> supports loading in memory not only "
@@ -1018,7 +539,7 @@ msgstr ""
"root ファイルシステムとして使うことができます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:747
+#: install-methods.xml:364
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1029,19 +550,19 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:754
+#: install-methods.xml:371
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (カーネルバイナリ)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:759
+#: install-methods.xml:376
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (RAM ディスクイメージ)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:766
+#: install-methods.xml:383
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1057,7 +578,7 @@ msgstr ""
"さい)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:775
+#: install-methods.xml:392
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
@@ -1075,7 +596,7 @@ msgstr ""
"インストールイメージからインストールできます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:783
+#: install-methods.xml:400
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1085,56 +606,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:793
-#, no-c-format
-msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
-msgstr ""
-"<command>loadlin</command> を使用した DOS からのハードディスクインストーラ起"
-"動"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:794
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
-"installer from DOS using <command>loadlin</command>."
-msgstr ""
-"この節では、<command>loadlin</command> を使用して、DOS からインストーラを起動"
-"するようハードディスクを準備する方法を説明します。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Copy the following directories from a &debian; installation image to "
-"<filename>c:\\</filename>."
-msgstr ""
-"以下のディレクトリを、 &debian; インストールイメージから <filename>c:\\</"
-"filename> にコピーしてください。"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:804
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
-msgstr ""
-"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (カーネルバイナリと RAM ディスクイ"
-"メージ)"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:809
-#, no-c-format
-msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
-msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin ツール)"
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:827
+#: install-methods.xml:415
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "TFTP ネットブート用ファイルの準備"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:828
+#: install-methods.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1150,7 +628,7 @@ msgstr ""
"せん。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:836
+#: install-methods.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1163,7 +641,7 @@ msgstr ""
"要です。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:843
+#: install-methods.xml:431
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1184,7 +662,7 @@ msgstr ""
"DHCP でしか設定できないこともあります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:869
+#: install-methods.xml:457
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1198,7 +676,7 @@ msgstr ""
"4.x, SunOS 5.x (Solaris), GNU/Linux での例を示します。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1212,13 +690,13 @@ msgstr ""
"です。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:893
+#: install-methods.xml:481
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP サーバの設定"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:894
+#: install-methods.xml:482
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1241,7 +719,7 @@ msgstr ""
"eth0</userinput> コマンドを使ってください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:903
+#: install-methods.xml:491
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1265,13 +743,13 @@ msgstr ""
"rarpd -a</userinput> を (ルート権限で) 実行してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:924
+#: install-methods.xml:512
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP サーバの設定"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1285,7 +763,7 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename> を参照)"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:932
+#: install-methods.xml:520
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1329,7 +807,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:934
+#: install-methods.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1346,7 +824,7 @@ msgstr ""
"ションは TFTP 経由で取得するファイルの名前です。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:944
+#: install-methods.xml:532
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1357,13 +835,13 @@ msgstr ""
"動してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:952
+#: install-methods.xml:540
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "DHCP 設定での PXE 起動の有効化"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:953
+#: install-methods.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1434,7 +912,7 @@ msgstr ""
"い)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:963
+#: install-methods.xml:551
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
@@ -1444,7 +922,7 @@ msgstr ""
"たブートローダーを指定する必要があります"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:967
+#: install-methods.xml:555
#, no-c-format
msgid ""
"group {\n"
@@ -1466,13 +944,13 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:980
+#: install-methods.xml:568
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP サーバの設定"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:981
+#: install-methods.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1488,7 +966,7 @@ msgstr ""
"れぞれ入っています。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:989
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1546,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"ています。 詳細は <xref linkend=\"tftp-images\"/> を参照してください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1016
+#: install-methods.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1570,13 +1048,13 @@ msgstr ""
"<command>dhcpd</command> を再起動するだけです。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1035
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP サーバの立ち上げ"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1036
+#: install-methods.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -1586,7 +1064,7 @@ msgstr ""
"を確認してください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1041
+#: install-methods.xml:629
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -1601,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"は、パッケージのインストール時や再設定時に選択できます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -1619,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"要に応じて、本節の設定例を調整してください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1060
+#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -1635,13 +1113,13 @@ msgstr ""
"勧めします。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1072
+#: install-methods.xml:660
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP イメージを適切な場所に配置する"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1073
+#: install-methods.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -1657,7 +1135,7 @@ msgstr ""
"TFTP クライアントによって決まり、 強制力のある標準は存在しません。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1124
+#: install-methods.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -1677,13 +1155,13 @@ msgstr ""
"な EFI ブートイメージ名を渡す必要があります。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1143
+#: install-methods.xml:731
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動インストール"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -1698,13 +1176,13 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"http://fai-project.org\">FAI home page</ulink> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1156
+#: install-methods.xml:744
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "&debian; インストーラを用いた自動インストール"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1157
+#: install-methods.xml:745
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -1718,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"れます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:752
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -1728,13 +1206,13 @@ msgstr ""
"\"appendix-preseed\"/> にあります。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1178
+#: install-methods.xml:766
#, no-c-format
msgid "Verifying the integrity of installation files"
msgstr "インストールファイルの整合性の検証"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1180
+#: install-methods.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided "
@@ -1748,7 +1226,7 @@ msgstr ""
"トールイメージ自体と同じ場所にあります。次の場所を見てください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1191
+#: install-methods.xml:779
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1758,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"cd/\">CD イメージのチェックサムファイル</ulink>、"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1197
+#: install-methods.xml:785
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1768,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"dvd/\">DVD イメージのチェックサムファイル</ulink>、"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-"
@@ -1778,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"bd/\">BD イメージのチェックサムファイル</ulink>、"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1209
+#: install-methods.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"<ulink url=\"http://&archive-mirror;/debian/dists/&releasename;/main/"
@@ -1790,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"サムファイル</ulink>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1217
+#: install-methods.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"To compute the checksum of a downloaded installation file, use "
@@ -1812,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"filename> で比較してください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1230
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url="
@@ -1828,6 +1306,421 @@ msgstr ""
"手順を半自動化できます) があり、説明や上のチェックサムファイル自体の整合性の"
"検証方法もあります。"
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, "
+#~ "you can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
+#~ "filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-"
+#~ "files\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "別の方法として、とても小さな、サイズが数メガしかない USB メモリ用に、"
+#~ "<filename>netboot</filename> ディレクトリから &netboot-mini-iso; をダウン"
+#~ "ロードできます (場所については <xref linkend=\"where-files\"/> に記載があ"
+#~ "ります)。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine "
+#~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for "
+#~ "people with specialised needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "ほとんどのユーザは、インストールイメージを単にUSBメモリに書き込むだけでう"
+#~ "まく行くでしょう。下記の選択肢はもっと複雑なので、主に特殊なニーズがある"
+#~ "ユーザ向けです。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so "
+#~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files "
+#~ "or packages or any other files of your choice. This could be useful if "
+#~ "you have only one stick or just want to keep everything you need on one "
+#~ "device."
+#~ msgstr ""
+#~ "USB メモリに配置したハイブリッドイメージは、ストレージの領域すべてを専有す"
+#~ "るわけではありません。そのため、ファームウェアファイルやパッケージ、その他"
+#~ "選んだファイルを保持するために、空き領域を使用するのを、検討する価値がある"
+#~ "かもしれません。あなたが、ひとつしか USB メモリを持っていないか、ひとつの"
+#~ "デバイスにすべて格納する必要があるときに便利です。"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB "
+#~| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, "
+#~| "very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the "
+#~| "USB stick should make the two partitions visible."
+#~ msgid ""
+#~ "If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the "
+#~ "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very "
+#~ "nicely - it will already be present. Unplugging and replugging the USB "
+#~ "stick should make the two partitions visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "もしかすると、USB スティックに <filename>mini.iso</filename> を書き込んだ"
+#~ "かもしれません。この場合、ふたつ目のパーティションを作成する必要はなく、都"
+#~ "合のいいことに、すでに作成済みでしょう。USB メモリを挿し直すと、ふたつの"
+#~ "パーティションが見えるはずです。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Manually copying files to the USB stick"
+#~ msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
+#~| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB "
+#~| "stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if "
+#~| "you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+#~ msgid ""
+#~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-"
+#~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an "
+#~ "installation image to the stick. Note that the USB stick should be at "
+#~ "least 1 GB in size (smaller setups are possible using the files from "
+#~ "netboot, following <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "USB メモリを設定するもう一つの方法は、インストーラのファイルとインストール"
+#~ "イメージを手動で書き込むやり方です。USB メモリは少なくとも 1 GB のサイズが"
+#~ "必要なのに注意してください (<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/> のように"
+#~ "すれば、もっと少ないサイズでもセットアップできます)。"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+#~| "installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as "
+#~| "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> "
+#~| "<phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and "
+#~| "its configuration file</phrase>."
+#~ msgid ""
+#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
+#~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
+#~ "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<phrase arch=\"x86\"><classname>syslinux</classname> や、その設定ファイル"
+#~ "と共に、</phrase><phrase arch=\"powerpc\"><classname>yaboot</classname> "
+#~ "や、その設定ファイルと共に、</phrase>インストーラの全ファイル (カーネル含"
+#~ "む) が入った &hdmedia-boot-img; というオールインワンなファイルがあります。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Note that, although convenient, this method does have one major "
+#~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, "
+#~ "even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to "
+#~ "repartition the USB stick and create new file systems to get its full "
+#~ "capacity back if you ever want to use it for some different purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "これは便利ですが、この方法にはひとつの大きな欠点があることに注意してくださ"
+#~ "い。USB メモリの容量がもっと大きかったとしても、デバイスの論理サイズが 1 "
+#~ "GB に制限されます。他の用途にも使用したい場合は、全容量を確保し直すため、"
+#~ "USB メモリをパーティション分割し直し、新しいファイルシステムを作成する必要"
+#~ "があります。"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
+#~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:"
+#~ msgstr "このイメージを使用するには、単に USB メモリに直接展開してください。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
+#~ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+#~| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+#~| "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+#~| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will "
+#~| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch="
+#~| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO "
+#~| "image (netinst or full CD/DVD) to it. Unmount the stick "
+#~| "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
+#~ msgid ""
+#~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
+#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+#~ "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will "
+#~ "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch="
+#~ "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO "
+#~ "image (netinst or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. "
+#~ "Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
+#~ msgstr ""
+#~ "その後、<phrase arch=\"x86\">FAT ファイルシステムの </phrase><phrase arch="
+#~ "\"powerpc\">HFS ファイルシステムの </phrase>USB メモリをマウントし<phrase "
+#~ "arch=\"x86\"> (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+#~ "userinput>)、</phrase><phrase arch=\"powerpc\"> (<userinput>mount /dev/"
+#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>)、</phrase>そこに "
+#~ "&debian; の ISO イメージ (netinst またはフル CD/DVD) をコピーしてくださ"
+#~ "い。USB メモリをアンマウント (<userinput>umount /mnt</userinput>) すると完"
+#~ "了です。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
+#~ msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー &mdash; 柔軟な方法"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
+#~ "should use the following method to put the files on your stick. One "
+#~ "advantage of using this method is that &mdash; if the capacity of your "
+#~ "USB stick is large enough &mdash; you have the option of copying any ISO "
+#~ "image, even a DVD image, to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "もっと柔軟なものがよかったり、何が起きているか知りたいのなら、以下に説明す"
+#~ "る USB メモリにファイルを置く方法を使用すべきです。この方法の利点は、(USB "
+#~ "メモリの容量が十分大きければ) 任意の ISO イメージ、DVD イメージをコピーす"
+#~ "るという選択肢までもがあるということです。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
+#~ "instead of the entire device."
+#~ msgstr ""
+#~ "デバイス全体ではなく、USB メモリの最初のパーティションを セットアップする"
+#~ "方法を示します。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
+#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, "
+#~ "it's convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a "
+#~ "FAT16 partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any "
+#~ "operating system which supports the FAT file system can be used to make "
+#~ "changes to the configuration of the boot loader."
+#~ msgstr ""
+#~ "USB メモリからブートしてカーネルを起動するには、USB メモリにブートローダを"
+#~ "配置します。どのブートローダも動作しますが、FAT16 パーティションを使用し、"
+#~ "テキストファイルを編集するだけで再設定できるので、<classname>syslinux</"
+#~ "classname> を使用するのが便利です。FAT ファイルシステムをサポートするオペ"
+#~ "レーティングシステムなら、ブートローダの設定を変更するのに利用できます。"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
+#~| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you "
+#~| "have to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other "
+#~| "partitioning tool to create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't "
+#~| "forget to set the <quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </"
+#~| "footnote>, install an MBR using: <informalexample><screen>\n"
+#~| "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+#~| "</screen></informalexample> The <command>install-mbr</command> command "
+#~| "is contained in the <classname>mbr</classname> &debian; package. Then "
+#~| "create the filesystem using: <informalexample><screen>\n"
+#~| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
+#~| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
+#~| "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
+#~ msgid ""
+#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
+#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
+#~ "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other "
+#~ "partitioning tool to create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't "
+#~ "forget to activate the <quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, "
+#~ "and then install an MBR using: <informalexample><screen>\n"
+#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Now create the filesystem using: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
+#~ "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
+#~ "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
+#~ msgstr ""
+#~ "ほとんどの USB メモリは、FAT16 パーティション 1 つであらかじめ設定されてい"
+#~ "るので、おそらく USB メモリのパーティション分割のやり直しや、再フォーマッ"
+#~ "トは必要ありません。どうしてもしなければならない場合は、<command>cfdisk</"
+#~ "command> や他のパーティション分割ツールを使って、FAT16 パーティションを作"
+#~ "成し<footnote> <para><quote>bootable</quote> フラグを付け忘れないでくださ"
+#~ "い。</para> </footnote>、以下のようにして MBR をインストールしてください。"
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample><command>install-mbr</command> コマンドは、"
+#~ "<classname>mbr</classname> &debian; パッケージにあります。その後、以下のよ"
+#~ "うにファイルシステムを作成してください。<informalexample><screen>\n"
+#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> USB メモリの正確なデバイス名を使用する事に注意"
+#~ "してください。<command>mkdosfs</command> は、<classname>dosfstools</"
+#~ "classname> &debian; パッケージに含まれています。"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your "
+#~| "USB stick, install the <classname>syslinux</classname> and "
+#~| "<classname>mtools</classname> packages on your system, and do: "
+#~| "<informalexample><screen>\n"
+#~| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct "
+#~| "device name. The partition must not be mounted when starting "
+#~| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the "
+#~| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which "
+#~| "contains the boot loader code."
+#~ msgid ""
+#~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put "
+#~ "<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct "
+#~ "device name. The partition must not be mounted when starting "
+#~ "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the "
+#~ "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which "
+#~ "contains the boot loader code."
+#~ msgstr ""
+#~ "USB メモリの FAT16 パーティションに <classname>syslinux</classname> を置く"
+#~ "には、<classname>syslinux</classname> パッケージと <classname>mtools</"
+#~ "classname> パッケージをシステムにインストールして、以下を実行してくださ"
+#~ "い。 <informalexample><screen>\n"
+#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#~ "</screen></informalexample> 繰り返しますが、正確なデバイス名を使用するよう"
+#~ "注意してください。 <command>syslinux</command> の開始時には、このパーティ"
+#~ "ションをマウントしてはなりません。この手順ではパーティションにブートセクタ"
+#~ "を書き込み、 ブートローダコードを含んでいるファイル <filename>ldlinux."
+#~ "sys</filename> を作成します。"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid "Adding the installer image"
+#~ msgid "Adding the installer files"
+#~ msgstr "インストーライメージの追加"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+#~| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
+#~| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
+#~| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></"
+#~| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
+#~| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
+#~| "either the text-based or the graphical version of the installer. The "
+#~| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you "
+#~| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</"
+#~| "classname> can only process DOS (8.3) file names."
+#~ msgid ""
+#~ "According to your choice, you have to download some installer files from "
+#~ "the hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-"
+#~ "installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-"
+#~ "&architecture;/current/images/</ulink> on any &debian; mirror: "
+#~ "<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or "
+#~ "<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> "
+#~ "<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </"
+#~ "para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the text-"
+#~ "based version of the installer (the files can be found directly in hd-"
+#~ "media or netboot) or the graphical version (look in the respective "
+#~ "<filename>gtk</filename> subdirectories)."
+#~ msgstr ""
+#~ "このパーティションをマウントし (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+#~ "replaceable> /mnt</userinput>)、以下のインストーライメージファイルを USB "
+#~ "メモリへコピーしてください。<itemizedlist> <listitem><para> "
+#~ "<filename>vmlinuz</filename> か <filename>linux</filename> (カーネルバイナ"
+#~ "リ) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (初"
+#~ "期化 RAM ディスクイメージ) </para></listitem> </itemizedlist>インストーラ"
+#~ "は、テキスト版とグラフィカル版の選択ができます。後者は、<filename>gtk</"
+#~ "filename> サブディレクトリにあります。ファイル名を変更したければ、"
+#~ "<classname>syslinux</classname> は DOS (8.3) のファイル名しか処理できない"
+#~ "ことに注意してください。"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
+#~| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
+#~| "files to the stick:"
+#~ msgid ""
+#~ "Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root "
+#~ "directory of the stick."
+#~ msgstr ""
+#~ "このパーティションをマウントし (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</"
+#~ "replaceable> /mnt</userinput>)、以下のインストーライメージファイルを USB "
+#~ "メモリへコピーしてください。"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
+#~| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change "
+#~| "the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></"
+#~| "quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): "
+#~| "<informalexample><screen>\n"
+#~| "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
+#~| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
+#~| "<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be "
+#~| "appended as desired."
+#~ msgid ""
+#~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</"
+#~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for "
+#~ "syslinux, which at a bare minimum should contain the following line: "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
+#~ "</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to "
+#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from "
+#~ "<filename>netboot</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "次に、<filename>syslinux.cfg</filename> 設定ファイルを作成します。最低限必"
+#~ "要なのは以下の行です (<filename>netboot</filename> を使用している場合、"
+#~ "カーネルバイナリ名を <quote><filename>linux</filename></quote> に変更して"
+#~ "ください)。<informalexample><screen>\n"
+#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n"
+#~ "</screen></informalexample>グラフィカルインストーラ用には "
+#~ "<userinput>vga=788</userinput> を追加すると良いでしょう。他のパラメータを"
+#~ "お好みで付加できます。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
+#~ "<userinput>prompt 1</userinput> line."
+#~ msgstr ""
+#~ "さらにパラメータを追加するために、ブートプロンプトを有効にするには、"
+#~ "<userinput>prompt 1</userinput> の行を追加してください。"
+
+#, fuzzy, no-c-format
+#~| msgid ""
+#~| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
+#~| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
+#~| "a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/"
+#~| ">). Be sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot "
+#~| "<filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable for this "
+#~| "purpose. </para> </footnote> onto the stick. When you are done, unmount "
+#~| "the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
+#~ "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. "
+#~ "Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image "
+#~ "is not usable for this purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>hd-media</filename> イメージを使用している場合、ここで &debian; "
+#~ "の ISO イメージのファイル<footnote><para>netinst かフル CD/DVD イメージの"
+#~ "いずれかを使用できます (<xref linkend=\"official-cdrom\"/> 参照)。必ず適合"
+#~ "するものを選択してください。<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></"
+#~ "quote> イメージはこの用途に使用できないことに注意してください。</para></"
+#~ "footnote>を、USB メモリにコピーしてください。完了したら、USB メモリをアン"
+#~ "マウントしてください (<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>loadlin</command> を使用した DOS からのハードディスクインストーラ"
+#~ "起動"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
+#~ "installer from DOS using <command>loadlin</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "この節では、<command>loadlin</command> を使用して、DOS からインストーラを"
+#~ "起動するようハードディスクを準備する方法を説明します。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to "
+#~ "<filename>c:\\</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "以下のディレクトリを、 &debian; インストールイメージから <filename>c:\\</"
+#~ "filename> にコピーしてください。"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (カーネルバイナリと RAM ディスクイ"
+#~ "メージ)"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
+#~ msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin ツール)"
+
#~ msgid ""
#~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
#~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and "