summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po227
1 files changed, 111 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index 44759cd46..49c429336 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-03 19:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-09 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 00:21+0200\n"
"Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1360 boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:1360 boot-installer.xml:2316
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "ソフトウェア音声合成"
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"メニューのキーボードショートカット <userinput>d</userinput> もあります)。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2003
+#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
@@ -2363,31 +2363,11 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1800
#, no-c-format
-msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
-msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1801
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
-"(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. Note "
-"that this support is currently experimental. Additional information can be "
-"found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
-msgstr ""
-"インストーラで、Serial ATA RAID (ATA RAID, BIOS RAID, fake RAID とも呼ばれ"
-"る) のサポートを有効にする場合 <userinput>true</userinput> にセットします。こ"
-"のサポートは現在実験中であることに注意してください。追加情報は <ulink url="
-"\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink> にあります。"
-
-#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1812
-#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1813
+#: boot-installer.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2398,13 +2378,13 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1822
+#: boot-installer.xml:1810
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1823
+#: boot-installer.xml:1811
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2414,13 +2394,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1832
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2435,13 +2415,13 @@ msgstr ""
"詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1845
+#: boot-installer.xml:1833
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1846
+#: boot-installer.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2453,13 +2433,13 @@ msgstr ""
"auto\"/> をご覧ください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1857
+#: boot-installer.xml:1845
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1858
+#: boot-installer.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2471,13 +2451,13 @@ msgstr ""
"れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1869
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1870
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2496,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"ドできません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1879
+#: boot-installer.xml:1867
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2508,13 +2488,13 @@ msgstr ""
"要があります。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1890
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1879
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2528,7 +2508,7 @@ msgstr ""
"base\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1898
+#: boot-installer.xml:1886
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2543,13 +2523,13 @@ msgstr ""
"ンは、経験豊富なユーザにしか有用ではないでしょう。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1910
+#: boot-installer.xml:1898
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1911
+#: boot-installer.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2562,13 +2542,13 @@ msgstr ""
"い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お勧めしません。</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1922
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1923
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2580,13 +2560,13 @@ msgstr ""
"い。値は kB で指定してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1933
+#: boot-installer.xml:1921
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1934
+#: boot-installer.xml:1922
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2596,13 +2576,13 @@ msgstr ""
"userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1947
+#: boot-installer.xml:1935
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "起動パラメータで質問に答える"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:1936
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2615,25 +2595,25 @@ msgstr ""
"bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1960
+#: boot-installer.xml:1948
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1961
+#: boot-installer.xml:1949
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1962
+#: boot-installer.xml:1950
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1963
+#: boot-installer.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2643,7 +2623,7 @@ msgstr ""
"ふたつあります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:1956
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2662,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"ないということです。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1977
+#: boot-installer.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2678,13 +2658,13 @@ msgstr ""
"UTF-8</userinput>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1989
+#: boot-installer.xml:1977
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1978
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -2700,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2004
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -2710,13 +2690,13 @@ msgstr ""
"には、<userinput>true</userinput> と設定します。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2013
+#: boot-installer.xml:2001
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2014
+#: boot-installer.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -2733,13 +2713,13 @@ msgstr ""
"ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:2015
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2028
+#: boot-installer.xml:2016
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -2751,13 +2731,13 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2042
+#: boot-installer.xml:2030
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2043
+#: boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -2780,7 +2760,7 @@ msgstr ""
"ステムに伝播します。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:2044
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -2794,7 +2774,7 @@ msgstr ""
"は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2063
+#: boot-installer.xml:2051
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -2815,19 +2795,19 @@ msgstr ""
"スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2073
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2079
+#: boot-installer.xml:2067
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2080
+#: boot-installer.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -2845,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"因となります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -2861,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"が有効になります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2097
+#: boot-installer.xml:2085
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -2875,19 +2855,19 @@ msgstr ""
"げます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2113
+#: boot-installer.xml:2101
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2106
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr "光学メディアの信頼性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -2901,7 +2881,7 @@ msgstr ""
"もあります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2126
+#: boot-installer.xml:2114
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -2912,13 +2892,13 @@ msgstr ""
"法を提供することしかできません。後はあなた次第です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2132
+#: boot-installer.xml:2120
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2125
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -2928,7 +2908,7 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2143
+#: boot-installer.xml:2131
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -2942,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"られています。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -2952,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"(でもすべてではない) 提案は CD-ROM と DVD で有効です。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2158
+#: boot-installer.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -2962,13 +2942,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2166
+#: boot-installer.xml:2154
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -2978,7 +2958,7 @@ msgstr ""
"ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2186
+#: boot-installer.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -2988,19 +2968,19 @@ msgstr ""
"(DMA) が有効だと、正しく動作しない物があります。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2185
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "調査および問題解決の方法"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2198
+#: boot-installer.xml:2186
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "光学ディスクが起動に失敗したら、以下のことを試してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2203
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only "
@@ -3012,7 +2992,7 @@ msgstr ""
"るかをチェックしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2210
+#: boot-installer.xml:2198
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3037,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"読み込むのにイメージのサイズを利用します。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3059,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -3079,7 +3059,7 @@ msgstr ""
"り替えて、シェルを有効にしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2240
+#: boot-installer.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3091,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2247
+#: boot-installer.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -3123,7 +3103,7 @@ msgstr ""
"読み込むのを試せます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2261
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -3135,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"dev/cdrom</filename> にもあるかもしれません。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2269
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -3153,7 +3133,7 @@ msgstr ""
"チェックしてください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2279
+#: boot-installer.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3179,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"トリで操作してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2294
+#: boot-installer.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3192,13 +3172,13 @@ msgstr ""
"場合、このオプションを一般的なテストとして使用できます。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2308
+#: boot-installer.xml:2296
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "起動設定"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2310
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3211,7 +3191,7 @@ msgstr ""
"\"/> の説明に従って起動パラメータを確認してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3223,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"> を参照)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2318
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3240,37 +3220,37 @@ msgstr ""
"(Live CD など) で実行し、その結果をバグ報告してください。"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2341
+#: boot-installer.xml:2329
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2343
+#: boot-installer.xml:2331
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2345
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2335
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3280,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2401
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3300,13 +3280,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2403
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3326,7 +3306,7 @@ msgstr ""
"きるリソース範囲を除外できます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2426
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3348,13 +3328,13 @@ msgstr ""
"あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3392,13 +3372,13 @@ msgstr ""
"baking\"/> 参照)</phrase>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "インストールで発生した問題の報告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3417,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"れません。バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2472
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3429,13 +3409,13 @@ msgstr ""
"installer/</filename> にあるはずです。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "インストールレポートの送信"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2496
+#: boot-installer.xml:2484
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3453,7 +3433,7 @@ msgstr ""
"さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2504
+#: boot-installer.xml:2492
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3465,7 +3445,7 @@ msgstr ""
"ない e-mail アドレスを使用してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3484,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2508
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -3624,6 +3604,21 @@ msgstr ""
"されたカーネルメッセージを添えて、何が問題なのかを説明してください。また、問"
"題が起きるまでにシステムに対して行ったことも記述してください。"
+#~ msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
+#~ msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
+#~ "(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. "
+#~ "Note that this support is currently experimental. Additional information "
+#~ "can be found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer "
+#~ "Wiki</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "インストーラで、Serial ATA RAID (ATA RAID, BIOS RAID, fake RAID とも呼ばれ"
+#~ "る) のサポートを有効にする場合 <userinput>true</userinput> にセットしま"
+#~ "す。このサポートは現在実験中であることに注意してください。追加情報は "
+#~ "<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink> にあります。"
+
#~ msgid "Booting from Windows"
#~ msgstr "Windows からの起動"