diff options
Diffstat (limited to 'po/it/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/it/hardware.po | 216 |
1 files changed, 117 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/it/hardware.po b/po/it/hardware.po index 069a4d61c..6e5225472 100644 --- a/po/it/hardware.po +++ b/po/it/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-12 18:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-09 10:04+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -2478,7 +2478,16 @@ msgstr "Hardware grafico supportato" #. Tag: para #: hardware.xml:1627 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " +#| "underlying support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic " +#| "framebuffer graphics is provided by the kernel, whilst desktop " +#| "environments use X11. Whether advanced graphics card features such as 3D-" +#| "hardware acceleration or hardware-accelerated video are available, " +#| "depends on the actual graphics hardware used in the system and in some " +#| "cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images " +#| "(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)." msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " "support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer " @@ -2486,7 +2495,7 @@ msgid "" "Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or " "hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics " "hardware used in the system and in some cases on the installation of " -"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-" +"additional <quote>firmware</quote> blobs (see <xref linkend=\"hardware-" "firmware\"/>)." msgstr "" "Il supporto di &debian; per le interfacce grafiche è determinato dal " @@ -2502,23 +2511,16 @@ msgstr "" #: hardware.xml:1639 #, no-c-format msgid "" -"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " -"very few cases there have been reports about hardware on which installation " +"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. For " +"quite a lot of hardware, 3D acceleration also works well out of the box, but " +"there is still some hardware that needs binary firmware blobs to work well. " +"In some cases there have been reports about hardware on which installation " "of additional graphics card firmware was required even for basic graphics " -"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, " -"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some " -"hardware that needs binary blobs to work well." +"support." msgstr "" -"Su i moderni PC la visualizzazione grafica funziona fin da subito. Sono " -"stati segnalati pochissimi casi di hardware su cui è necessaria " -"l'installazione di firmware aggiuntivo persino per effettuare le " -"funzionalità di base, comunque queste sono delle eccezioni molto rare. In " -"moltissimi casi persino l'accelerazione 3D funziona fin da subito tuttavia " -"ci sono alcuni dispositivi che richiedono dei driver per funzionare " -"correttamente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2544,7 +2546,7 @@ msgstr "" "Altri hardware richiedono driver non-free da terze parti." #. Tag: para -#: hardware.xml:1664 +#: hardware.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2556,7 +2558,7 @@ msgstr "" "&release; include la versione &x11ver; di X.Org." #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2577,7 +2579,7 @@ msgstr "" "istruzioni per l'attivazione della scheda." #. Tag: para -#: hardware.xml:1679 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2605,13 +2607,13 @@ msgstr "" "automaticamente disconnettendo la tastiera prima di avviare il sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1701 +#: hardware.xml:1700 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Schede di rete" #. Tag: para -#: hardware.xml:1702 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2628,7 +2630,7 @@ msgstr "" "delle vecchie schede ISA.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2638,61 +2640,61 @@ msgstr "" "hanno un bus PCI) e le seguenti schede di rete della Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1717 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1723 +#: hardware.xml:1722 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1733 +#: hardware.xml:1732 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1738 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Le schede supportate sono:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1750 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) e ESCON connection (reale o emulate)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1755 +#: hardware.xml:1754 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1760 +#: hardware.xml:1759 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express in QDIO modalità, HiperSocket e Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2703,19 +2705,19 @@ msgstr "" "disponibili." #. Tag: para -#: hardware.xml:1774 +#: hardware.xml:1773 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "L'uso di ISDN è supportato, ma non durante l'installazione." #. Tag: title -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:1780 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Schede per reti wireless" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2727,7 +2729,7 @@ msgstr "" "se molti hanno bisogno di caricare il firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1789 +#: hardware.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2739,7 +2741,7 @@ msgstr "" "come caricare il firmware durante l'installazione." #. Tag: para -#: hardware.xml:1794 +#: hardware.xml:1793 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2751,7 +2753,7 @@ msgstr "" "durante l'installazione." #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2771,7 +2773,7 @@ msgstr "" "la rete manualmente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2790,13 +2792,13 @@ msgstr "" "Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1823 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemi noti su &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2806,13 +2808,13 @@ msgstr "" "pena ricordare." #. Tag: title -#: hardware.xml:1831 +#: hardware.xml:1830 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflitto fra i driver tulip e dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1833 +#: hardware.xml:1832 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2831,7 +2833,7 @@ msgstr "" "di rete potrebbe non funzionare o funzionare male." #. Tag: para -#: hardware.xml:1843 +#: hardware.xml:1842 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2846,7 +2848,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1851 +#: hardware.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2865,13 +2867,13 @@ msgstr "" "riavvia il sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1864 +#: hardware.xml:1863 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1866 +#: hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2881,13 +2883,13 @@ msgstr "" "blade Sun B100." #. Tag: title -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1880 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Display braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1882 +#: hardware.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2906,13 +2908,13 @@ msgstr "" "&brlttyver; di <classname>brltty</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1896 +#: hardware.xml:1895 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware di sintesi vocale" #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2934,13 +2936,13 @@ msgstr "" "<classname>speakup</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1917 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periferiche e altro hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1918 +#: hardware.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2953,7 +2955,7 @@ msgstr "" "l'installazione del sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1924 +#: hardware.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2968,7 +2970,7 @@ msgstr "" "particolari configurazioni." #. Tag: para -#: hardware.xml:1933 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2980,13 +2982,13 @@ msgstr "" "essere disponibili mediante DASD o dalla rete utilizzando NFS, HTTP o FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1946 +#: hardware.xml:1945 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositivi che richiedono firmware specifico" #. Tag: para -#: hardware.xml:1947 +#: hardware.xml:1946 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3004,7 +3006,7 @@ msgstr "" "fissi richiedono un firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1955 +#: hardware.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "With many graphics cards, basic functionality is available without " @@ -3025,7 +3027,7 @@ msgstr "" ">)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1966 +#: hardware.xml:1965 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -3041,7 +3043,7 @@ msgstr "" "dal sistema operativo a ogni avvio del sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1974 +#: hardware.xml:1973 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3059,7 +3061,7 @@ msgstr "" "sezione non-free dell'archivio." #. Tag: para -#: hardware.xml:1983 +#: hardware.xml:1982 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3077,7 +3079,7 @@ msgstr "" "o i pacchetti con il firmware durante l'installazione." #. Tag: para -#: hardware.xml:1992 +#: hardware.xml:1991 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -3096,13 +3098,13 @@ msgstr "" "senza (per esempio questo accade su alcune schede di rete con il driver tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2009 +#: hardware.xml:2008 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Acquistare hardware specifico per GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:2011 +#: hardware.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3118,7 +3120,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2019 +#: hardware.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3134,7 +3136,7 @@ msgstr "" "informazioni utili per fare questa operazione." #. Tag: para -#: hardware.xml:2027 +#: hardware.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3153,13 +3155,13 @@ msgstr "" "produttori che appoggiano &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:2038 +#: hardware.xml:2037 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evitare hardware chiuso o proprietario" #. Tag: para -#: hardware.xml:2039 +#: hardware.xml:2038 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3178,7 +3180,7 @@ msgstr "" "&arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2048 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3202,7 +3204,7 @@ msgstr "" "tutti i dispositivi sul mercato sono conformi agli standard." #. Tag: para -#: hardware.xml:2061 +#: hardware.xml:2060 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3224,7 +3226,7 @@ msgstr "" "possono essere usate tramite un driver closed-source fornito dal costruttore." #. Tag: para -#: hardware.xml:2072 +#: hardware.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3249,7 +3251,7 @@ msgstr "" "operativo con cui verrà usato." #. Tag: para -#: hardware.xml:2085 +#: hardware.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3261,13 +3263,13 @@ msgstr "" "necessarie per fornire driver liberi per i loro hardware." #. Tag: title -#: hardware.xml:2100 +#: hardware.xml:2099 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Supporti per l'installazione" #. Tag: para -#: hardware.xml:2102 +#: hardware.xml:2101 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3282,13 +3284,13 @@ msgstr "" "supporto. È possibile rileggere questa pagina una volta letta quella sezione." #. Tag: title -#: hardware.xml:2112 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2114 +#: hardware.xml:2113 #, no-c-format msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" @@ -3296,7 +3298,7 @@ msgstr "" "architetture." #. Tag: para -#: hardware.xml:2118 +#: hardware.xml:2117 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " @@ -3306,13 +3308,13 @@ msgstr "" "dispositivi FireWire sono supportati con i driver ohci1394 e sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2135 +#: hardware.xml:2134 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Chiavette USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2137 +#: hardware.xml:2136 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3330,13 +3332,13 @@ msgstr "" "installare un nuovo sistema operativo." #. Tag: title -#: hardware.xml:2149 +#: hardware.xml:2148 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rete" #. Tag: para -#: hardware.xml:2151 +#: hardware.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3356,7 +3358,7 @@ msgstr "" "sistema per l'uso di ISDN e PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2161 +#: hardware.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3379,7 +3381,7 @@ msgstr "" "preferito per &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2174 +#: hardware.xml:2173 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3389,13 +3391,13 @@ msgstr "" "l'intero filesystem attraverso NFS è un'altra opzione." #. Tag: title -#: hardware.xml:2183 +#: hardware.xml:2182 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco fisso" #. Tag: para -#: hardware.xml:2185 +#: hardware.xml:2184 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3410,7 +3412,7 @@ msgstr "" "disponibili altri metodi d'installazione." #. Tag: para -#: hardware.xml:2192 +#: hardware.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3420,13 +3422,13 @@ msgstr "" "è possibile installare da una partizione SunOS (UFS slice)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2201 +#: hardware.xml:2200 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x o sistemi GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2203 +#: hardware.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3447,13 +3449,13 @@ msgstr "" "d'installazione." #. Tag: title -#: hardware.xml:2216 +#: hardware.xml:2215 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemi d'archiviazione supportati" #. Tag: para -#: hardware.xml:2218 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3463,7 +3465,7 @@ msgstr "" "massimizzare il numero di sistemi su cui può girare." #. Tag: para -#: hardware.xml:2222 +#: hardware.xml:2221 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3477,7 +3479,7 @@ msgstr "" "FAT (VFAT) e NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2239 +#: hardware.xml:2238 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3501,7 +3503,7 @@ msgstr "" "informazioni sull'hardware SPARC supportato dal kernel Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2284 +#: hardware.xml:2283 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3511,7 +3513,7 @@ msgstr "" "dal sistema d'avvio." #. Tag: para -#: hardware.xml:2289 +#: hardware.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3524,13 +3526,13 @@ msgstr "" "dischi comune S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2306 +#: hardware.xml:2305 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisiti di memoria e spazio su disco" #. Tag: para -#: hardware.xml:2308 +#: hardware.xml:2307 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3544,7 +3546,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2315 +#: hardware.xml:2314 #, no-c-format msgid "" "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " @@ -3563,7 +3565,7 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2324 +#: hardware.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " @@ -3576,7 +3578,7 @@ msgstr "" "se il proprio sistema ha poca memoria." #. Tag: para -#: hardware.xml:2330 +#: hardware.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3597,6 +3599,22 @@ msgstr "" "disponibile sul disco potrebbe essere comunque possibile ma è consigliata " "solo agli utenti più esperti." +#~ msgid "" +#~ "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. " +#~ "In very few cases there have been reports about hardware on which " +#~ "installation of additional graphics card firmware was required even for " +#~ "basic graphics support, but these have been rare exceptions. For quite a " +#~ "lot of hardware, 3D acceleration also works well out of the box, but " +#~ "there is still some hardware that needs binary blobs to work well." +#~ msgstr "" +#~ "Su i moderni PC la visualizzazione grafica funziona fin da subito. Sono " +#~ "stati segnalati pochissimi casi di hardware su cui è necessaria " +#~ "l'installazione di firmware aggiuntivo persino per effettuare le " +#~ "funzionalità di base, comunque queste sono delle eccezioni molto rare. In " +#~ "moltissimi casi persino l'accelerazione 3D funziona fin da subito " +#~ "tuttavia ci sono alcuni dispositivi che richiedono dei driver per " +#~ "funzionare correttamente." + #~ msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" #~ msgstr "Piattaforme non più supportate da Debian/armhf" |