summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it/hardware.po')
-rw-r--r--po/it/hardware.po216
1 files changed, 117 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/it/hardware.po b/po/it/hardware.po
index 069a4d61c..6e5225472 100644
--- a/po/it/hardware.po
+++ b/po/it/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-12 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-15 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -2478,7 +2478,16 @@ msgstr "Hardware grafico supportato"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1627
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the "
+#| "underlying support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic "
+#| "framebuffer graphics is provided by the kernel, whilst desktop "
+#| "environments use X11. Whether advanced graphics card features such as 3D-"
+#| "hardware acceleration or hardware-accelerated video are available, "
+#| "depends on the actual graphics hardware used in the system and in some "
+#| "cases on the installation of additional <quote>firmware</quote> images "
+#| "(see <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)."
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
"support found in X.Org's X11 system, and the kernel. Basic framebuffer "
@@ -2486,7 +2495,7 @@ msgid ""
"Whether advanced graphics card features such as 3D-hardware acceleration or "
"hardware-accelerated video are available, depends on the actual graphics "
"hardware used in the system and in some cases on the installation of "
-"additional <quote>firmware</quote> images (see <xref linkend=\"hardware-"
+"additional <quote>firmware</quote> blobs (see <xref linkend=\"hardware-"
"firmware\"/>)."
msgstr ""
"Il supporto di &debian; per le interfacce grafiche è determinato dal "
@@ -2502,23 +2511,16 @@ msgstr ""
#: hardware.xml:1639
#, no-c-format
msgid ""
-"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In "
-"very few cases there have been reports about hardware on which installation "
+"On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. For "
+"quite a lot of hardware, 3D acceleration also works well out of the box, but "
+"there is still some hardware that needs binary firmware blobs to work well. "
+"In some cases there have been reports about hardware on which installation "
"of additional graphics card firmware was required even for basic graphics "
-"support, but these have been rare exceptions. For quite a lot of hardware, "
-"3D acceleration also works well out of the box, but there is still some "
-"hardware that needs binary blobs to work well."
+"support."
msgstr ""
-"Su i moderni PC la visualizzazione grafica funziona fin da subito. Sono "
-"stati segnalati pochissimi casi di hardware su cui è necessaria "
-"l'installazione di firmware aggiuntivo persino per effettuare le "
-"funzionalità di base, comunque queste sono delle eccezioni molto rare. In "
-"moltissimi casi persino l'accelerazione 3D funziona fin da subito tuttavia "
-"ci sono alcuni dispositivi che richiedono dei driver per funzionare "
-"correttamente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1650
+#: hardware.xml:1649
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than "
@@ -2544,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"Altri hardware richiedono driver non-free da terze parti."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1663
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at "
@@ -2556,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"&release; include la versione &x11ver; di X.Org."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1669
+#: hardware.xml:1668
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2577,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"istruzioni per l'attivazione della scheda."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1679
+#: hardware.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2605,13 +2607,13 @@ msgstr ""
"automaticamente disconnettendo la tastiera prima di avviare il sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1701
+#: hardware.xml:1700
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Schede di rete"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1702
+#: hardware.xml:1701
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2628,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"delle vecchie schede ISA.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1712
+#: hardware.xml:1711
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2638,61 +2640,61 @@ msgstr ""
"hanno un bus PCI) e le seguenti schede di rete della Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1717
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1723
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1728
+#: hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1733
+#: hardware.xml:1732
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1745
+#: hardware.xml:1744
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "Le schede supportate sono:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1750
+#: hardware.xml:1749
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ESCON connection (reale o emulate)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1755
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1760
+#: hardware.xml:1759
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express in QDIO modalità, HiperSocket e Guest-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
+#: hardware.xml:1768
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2703,19 +2705,19 @@ msgstr ""
"disponibili."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1774
+#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "L'uso di ISDN è supportato, ma non durante l'installazione."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1781
+#: hardware.xml:1780
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Schede per reti wireless"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1782
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2727,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"se molti hanno bisogno di caricare il firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1789
+#: hardware.xml:1788
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2739,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"come caricare il firmware durante l'installazione."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1794
+#: hardware.xml:1793
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2751,7 +2753,7 @@ msgstr ""
"durante l'installazione."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1799
+#: hardware.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2771,7 +2773,7 @@ msgstr ""
"la rete manualmente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1809
+#: hardware.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2790,13 +2792,13 @@ msgstr ""
"Windows.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1822
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemi noti su &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1824
+#: hardware.xml:1823
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2806,13 +2808,13 @@ msgstr ""
"pena ricordare."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:1830
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflitto fra i driver tulip e dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2831,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"di rete potrebbe non funzionare o funzionare male."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1843
+#: hardware.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2846,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1851
+#: hardware.xml:1850
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2865,13 +2867,13 @@ msgstr ""
"riavvia il sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1864
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2881,13 +2883,13 @@ msgstr ""
"blade Sun B100."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1881
+#: hardware.xml:1880
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Display braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1882
+#: hardware.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2906,13 +2908,13 @@ msgstr ""
"&brlttyver; di <classname>brltty</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1896
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware di sintesi vocale"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1897
+#: hardware.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2934,13 +2936,13 @@ msgstr ""
"<classname>speakup</classname>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1916
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periferiche e altro hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2953,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"l'installazione del sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1924
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2968,7 +2970,7 @@ msgstr ""
"particolari configurazioni."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1933
+#: hardware.xml:1932
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2980,13 +2982,13 @@ msgstr ""
"essere disponibili mediante DASD o dalla rete utilizzando NFS, HTTP o FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1946
+#: hardware.xml:1945
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Dispositivi che richiedono firmware specifico"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1947
+#: hardware.xml:1946
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -3004,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"fissi richiedono un firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:1954
#, no-c-format
msgid ""
"With many graphics cards, basic functionality is available without "
@@ -3025,7 +3027,7 @@ msgstr ""
">)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1966
+#: hardware.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -3041,7 +3043,7 @@ msgstr ""
"dal sistema operativo a ogni avvio del sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1974
+#: hardware.xml:1973
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -3059,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"sezione non-free dell'archivio."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:1982
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3077,7 +3079,7 @@ msgstr ""
"o i pacchetti con il firmware durante l'installazione."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1992
+#: hardware.xml:1991
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -3096,13 +3098,13 @@ msgstr ""
"senza (per esempio questo accade su alcune schede di rete con il driver tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2009
+#: hardware.xml:2008
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Acquistare hardware specifico per GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2011
+#: hardware.xml:2010
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -3118,7 +3120,7 @@ msgstr ""
"GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2019
+#: hardware.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3134,7 +3136,7 @@ msgstr ""
"informazioni utili per fare questa operazione."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2027
+#: hardware.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -3153,13 +3155,13 @@ msgstr ""
"produttori che appoggiano &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2038
+#: hardware.xml:2037
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitare hardware chiuso o proprietario"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2039
+#: hardware.xml:2038
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3178,7 +3180,7 @@ msgstr ""
"&arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2049
+#: hardware.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -3202,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"tutti i dispositivi sul mercato sono conformi agli standard."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2061
+#: hardware.xml:2060
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -3224,7 +3226,7 @@ msgstr ""
"possono essere usate tramite un driver closed-source fornito dal costruttore."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2071
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -3249,7 +3251,7 @@ msgstr ""
"operativo con cui verrà usato."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2085
+#: hardware.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -3261,13 +3263,13 @@ msgstr ""
"necessarie per fornire driver liberi per i loro hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2100
+#: hardware.xml:2099
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Supporti per l'installazione"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2102
+#: hardware.xml:2101
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3282,13 +3284,13 @@ msgstr ""
"supporto. È possibile rileggere questa pagina una volta letta quella sezione."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2112
+#: hardware.xml:2111
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2114
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -3296,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"architetture."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2118
+#: hardware.xml:2117
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are "
@@ -3306,13 +3308,13 @@ msgstr ""
"dispositivi FireWire sono supportati con i driver ohci1394 e sbp2."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2134
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Chiavette USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2137
+#: hardware.xml:2136
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -3330,13 +3332,13 @@ msgstr ""
"installare un nuovo sistema operativo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2149
+#: hardware.xml:2148
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2151
+#: hardware.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -3356,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"sistema per l'uso di ISDN e PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2161
+#: hardware.xml:2160
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3379,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"preferito per &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2174
+#: hardware.xml:2173
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3389,13 +3391,13 @@ msgstr ""
"l'intero filesystem attraverso NFS è un'altra opzione."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2183
+#: hardware.xml:2182
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco fisso"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2185
+#: hardware.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3410,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"disponibili altri metodi d'installazione."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2192
+#: hardware.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3420,13 +3422,13 @@ msgstr ""
"è possibile installare da una partizione SunOS (UFS slice)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2201
+#: hardware.xml:2200
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x o sistemi GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
+#: hardware.xml:2202
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3447,13 +3449,13 @@ msgstr ""
"d'installazione."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2216
+#: hardware.xml:2215
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemi d'archiviazione supportati"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2218
+#: hardware.xml:2217
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3463,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"massimizzare il numero di sistemi su cui può girare."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3477,7 +3479,7 @@ msgstr ""
"FAT (VFAT) e NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3501,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"informazioni sull'hardware SPARC supportato dal kernel Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2284
+#: hardware.xml:2283
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3511,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"dal sistema d'avvio."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2289
+#: hardware.xml:2288
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3524,13 +3526,13 @@ msgstr ""
"dischi comune S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2306
+#: hardware.xml:2305
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisiti di memoria e spazio su disco"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2308
+#: hardware.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3544,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2315
+#: hardware.xml:2314
#, no-c-format
msgid ""
"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able "
@@ -3563,7 +3565,7 @@ msgstr ""
"\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2324
+#: hardware.xml:2323
#, no-c-format
msgid ""
"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic "
@@ -3576,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"se il proprio sistema ha poca memoria."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2330
+#: hardware.xml:2329
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -3597,6 +3599,22 @@ msgstr ""
"disponibile sul disco potrebbe essere comunque possibile ma è consigliata "
"solo agli utenti più esperti."
+#~ msgid ""
+#~ "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. "
+#~ "In very few cases there have been reports about hardware on which "
+#~ "installation of additional graphics card firmware was required even for "
+#~ "basic graphics support, but these have been rare exceptions. For quite a "
+#~ "lot of hardware, 3D acceleration also works well out of the box, but "
+#~ "there is still some hardware that needs binary blobs to work well."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su i moderni PC la visualizzazione grafica funziona fin da subito. Sono "
+#~ "stati segnalati pochissimi casi di hardware su cui è necessaria "
+#~ "l'installazione di firmware aggiuntivo persino per effettuare le "
+#~ "funzionalità di base, comunque queste sono delle eccezioni molto rare. In "
+#~ "moltissimi casi persino l'accelerazione 3D funziona fin da subito "
+#~ "tuttavia ci sono alcuni dispositivi che richiedono dei driver per "
+#~ "funzionare correttamente."
+
#~ msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf"
#~ msgstr "Piattaforme non più supportate da Debian/armhf"