summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id/preparing.po')
-rw-r--r--po/id/preparing.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/id/preparing.po b/po/id/preparing.po
index f76ec791b..0944d89fb 100644
--- a/po/id/preparing.po
+++ b/po/id/preparing.po
@@ -246,8 +246,8 @@ msgid ""
"system. For more information about this graphical installer, see <xref "
"linkend=\"graphical\"/>."
msgstr ""
-"Untuk &arch-title; Anda memiliki pilihan untuk menggunakan <phrase arch=\"any"
-"-x86\">sebuah versi grafis</phrase> <phrase arch=\"arm64\">sebuah versi "
+"Untuk &arch-title; Anda memiliki pilihan untuk menggunakan <phrase arch="
+"\"any-x86\">sebuah versi grafis</phrase> <phrase arch=\"arm64\">sebuah versi "
"grafis eksperimental</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">sebuah versi grafis "
"eksperimental</phrase> dari sistem instalasi. Untuk informasi lebih lanjut "
"tentang pemasang grafis ini, lihat <xref linkend=\"graphical\"/>."
@@ -335,9 +335,9 @@ msgid ""
"complicated. Troubleshooting of the X Window System is not within the scope "
"of this manual."
msgstr ""
-"Perlu disadari bahwa X Window System benar-benar terpisah dari <classname"
-">debian-installer</classname>, dan sebenarnya jauh lebih rumit. Melacak "
-"masalah X Window System tidak termasuk dalam cakupan manual ini."
+"Perlu disadari bahwa X Window System benar-benar terpisah dari "
+"<classname>debian-installer</classname>, dan sebenarnya jauh lebih rumit. "
+"Melacak masalah X Window System tidak termasuk dalam cakupan manual ini."
#. Tag: title
#: preparing.xml:212
@@ -433,8 +433,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokumen yang sedang Anda baca sekarang, yang merupakan versi resmi dari "
"Panduan Instalasi untuk &debian; rilis &releasename;; tersedia dalam <ulink "
-"url=\"&url-release-area;/installmanual\">berbagai format dan "
-"terjemahan</ulink>."
+"url=\"&url-release-area;/installmanual\">berbagai format dan terjemahan</"
+"ulink>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:274
@@ -446,8 +446,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokumen yang sedang Anda baca sekarang, yang merupakan versi pengembangan "
"dari Panduan Instalasi untuk rilis berikutnya dari &debian;; tersedia dalam "
-"<ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\">berbagai format dan "
-"terjemahan</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-d-i-dillon-manual;\">berbagai format dan terjemahan</"
+"ulink>."
#. Tag: title
#: preparing.xml:286
@@ -489,8 +489,8 @@ msgid ""
"Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device "
"drivers (e.g. DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets and z/VM interaction)"
msgstr ""
-"Dokumentasi urutan boot, perintah, dan device driver spesifik &arch-title; ("
-"misalnya DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets, dan interaksi z/VM)"
+"Dokumentasi urutan boot, perintah, dan device driver spesifik &arch-title; "
+"(misalnya DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets, dan interaksi z/VM)"
#. Tag: ulink
#: preparing.xml:325
@@ -871,9 +871,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Contoh untuk keluaran dari <command>lspci -nn</command> untuk sebuah kartu "
"Ethernet: <quote>03:00.0 Ethernet controller [0200]: Realtek Semiconductor "
-"Co., Ltd. RTL8111/8168B PCI Express Gigabit Ethernet controller [10ec:8168] ("
-"rev 06)</quote>. ID diberikan di dalam tanda kurung siku paling kanan, yaitu "
-"di sini 10ec adalah ID vendor dan 8168 adalah ID produk."
+"Co., Ltd. RTL8111/8168B PCI Express Gigabit Ethernet controller [10ec:8168] "
+"(rev 06)</quote>. ID diberikan di dalam tanda kurung siku paling kanan, "
+"yaitu di sini 10ec adalah ID vendor dan 8168 adalah ID produk."
#. Tag: para
#: preparing.xml:570
@@ -884,8 +884,8 @@ msgid ""
"[AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>."
msgstr ""
"Sebagai contoh lain, kartu grafis dapat memberikan keluaran berikut: "
-"<quote>04:00.0 VGA compatible controller [0300]: Advanced Micro Devices [AMD]"
-" nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>."
+"<quote>04:00.0 VGA compatible controller [0300]: Advanced Micro Devices "
+"[AMD] nee ATI RV710 [Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:576
@@ -1481,8 +1481,8 @@ msgstr ""
"Umumnya, ini melibatkan pemeriksaan dan mungkin mengubah pengaturan firmware "
"BIOS/UEFI/sistem untuk sistem Anda. <quote>BIOS/UEFI</quote> atau "
"<quote>firmware sistem</quote> adalah perangkat lunak inti yang digunakan "
-"oleh perangkat keras; ini paling kritis dipanggil selama proses bootstrap ("
-"setelah daya dihidupkan)."
+"oleh perangkat keras; ini paling kritis dipanggil selama proses bootstrap "
+"(setelah daya dihidupkan)."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1006
@@ -1613,10 +1613,10 @@ msgstr ""
"sebagai media boot tidak mungkin; yang lain dapat ditipu untuk boot dari "
"flash disk dengan mengubah jenis perangkat di pengaturan BIOS/UEFI dari baku "
"<quote>hard disk USB</quote> atau <quote>flash disk USB</quote> ke "
-"<quote>USB ZIP</quote> atau <quote>USB CDROM</quote>. <phrase condition"
-"=\"isohybrid-supported\"> Khususnya jika Anda menggunakan image instalasi "
-"isohybrid pada flash disk USB (lihat <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>)"
-", mengubah jenis perangkat ke <quote>USB CDROM</quote> membantu pada "
+"<quote>USB ZIP</quote> atau <quote>USB CDROM</quote>. <phrase condition="
+"\"isohybrid-supported\"> Khususnya jika Anda menggunakan image instalasi "
+"isohybrid pada flash disk USB (lihat <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/"
+">), mengubah jenis perangkat ke <quote>USB CDROM</quote> membantu pada "
"beberapa BIOS yang tidak akan boot dari flash disk USB dalam mode hard disk "
"USB.</phrase> Anda mungkin perlu mengonfigurasi BIOS/UEFI Anda untuk "
"mengaktifkan <quote>dukungan legacy USB</quote>."
@@ -1951,8 +1951,8 @@ msgstr ""
"kernel http://IP-SERVER-ANDA/PATH-KE-wwwroot/ppc/ppc64/vmlinuz\n"
"initrd http://IP-SERVER-ANDA/PATH-KE-wwwroot/ppc/ppc64/initrd.img\n"
"tambahkan root = live: http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/LiveOS/"
-"squashfs.img repo =http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/packages "
-"rd.dm=0 rd.md=0 console=hvc0 console=tty0\n"
+"squashfs.img repo =http://YOUR-SERVER-IP/SOME-PATH-TO-wwwroot/packages rd."
+"dm=0 rd.md=0 console=hvc0 console=tty0\n"
"</screen></informalexample> Mengedit dhcpd.conf Anda, atur direktif ini di "
"awal: <informalexample><screen>\n"
"option conf-file code 209 = text;\n"
@@ -2010,8 +2010,8 @@ msgid ""
"\"POWERKVM_LIVECD\" \n"
"</screen></informalexample> The installer menu should appear automatically."
msgstr ""
-"Mestinya ada opsi berikut di petitboot (pilih itu): <informalexample><screen>"
-"\n"
+"Mestinya ada opsi berikut di petitboot (pilih itu): "
+"<informalexample><screen>\n"
"\"POWERKVM_LIVECD\" \n"
"</screen></informalexample> Menu pemasang akan muncul secara otomatis."
@@ -2058,8 +2058,8 @@ msgstr ""
"apa yang disebut LPAR (Logical Partition) atau dalam mesin virtual yang "
"disediakan oleh sistem VM. Media boot berbeda tergantung pada mode runtime. "
"Misalnya, Anda dapat menggunakan pembaca kartu virtual mesin virtual, atau "
-"boot dari HMC (Hardware Management Console, Konsol Manajemen Perangkat Keras)"
-" LPAR jika HMC dan opsi ini tersedia untuk Anda."
+"boot dari HMC (Hardware Management Console, Konsol Manajemen Perangkat "
+"Keras) LPAR jika HMC dan opsi ini tersedia untuk Anda."
#. Tag: para
#: preparing.xml:1357
@@ -2274,10 +2274,10 @@ msgstr ""
"disediakan untuk pengguna tingkat lanjut; cara yang umumnya disarankan "
"adalah dengan menggunakan salah satu image SD card yang sudah jadi. Mereka "
"diberi nama &lt;system-type&gt;.sdcard.img.gz dan dapat ditulis ke kartu "
-"misalnya dengan <informalexample><screen>zcat &lt;system-type&gt;."
-"sdcard.img.gz &gt; /dev/SD_CARD_DEVICE</screen></informalexample> Seperti "
-"halnya semua image, perlu diketahui bahwa menulis image ke SD card menghapus "
-"semua konten kartu sebelumnya!"
+"misalnya dengan <informalexample><screen>zcat &lt;system-type&gt;.sdcard.img."
+"gz &gt; /dev/SD_CARD_DEVICE</screen></informalexample> Seperti halnya semua "
+"image, perlu diketahui bahwa menulis image ke SD card menghapus semua konten "
+"kartu sebelumnya!"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1497
@@ -2373,9 +2373,9 @@ msgstr ""
"Pada sistem yang menggunakan U-Boot sebagai firmware sistem, alamat MAC "
"ethernet ditempatkan dalam variabel lingkungan <quote>ethaddr</quote>. Itu "
"dapat diperiksa di prompt perintah U-Boot dengan perintah <quote>printenv "
-"ethaddr</quote> dan dapat diatur dengan perintah <quote>setenv ethaddr "
-"ca:ff:ee:12:34:56</quote>. Setelah mengatur nilai, perintah <quote>saveenv</"
-"quote> membuat penugasan permanen."
+"ethaddr</quote> dan dapat diatur dengan perintah <quote>setenv ethaddr ca:ff:"
+"ee:12:34:56</quote>. Setelah mengatur nilai, perintah <quote>saveenv</quote> "
+"membuat penugasan permanen."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1546