summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id/partitioning.po')
-rw-r--r--po/id/partitioning.po50
1 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/id/partitioning.po b/po/id/partitioning.po
index 8b0b26995..aee7ae71d 100644
--- a/po/id/partitioning.po
+++ b/po/id/partitioning.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of the Debian installation-guide into Indonesian.
-# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2022.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
"swap terpisah juga merupakan suatu keharusan, meskipun itu tidak sepenuhnya "
"benar. <quote>Swap</quote> adalah ruang kotretan untuk sistem operasi, yang "
"memungkinkan sistem untuk menggunakan penyimpanan disk sebagai <quote>memori "
-"virtual</quote>. Dengan menempatkan swap pada partisi terpisah, &arch-"
-"kernel; dapat membuat penggunaan yang jauh lebih efisien. Dimungkinkan untuk "
+"virtual</quote>. Dengan menempatkan swap pada partisi terpisah, &arch-kernel;"
+" dapat membuat penggunaan yang jauh lebih efisien. Dimungkinkan untuk "
"memaksa &arch-kernel; untuk menggunakan berkas biasa sebagai swap, tetapi "
"tidak disarankan."
@@ -74,8 +74,8 @@ msgstr ""
"jumlah minimum partisi. Ada dua alasan Anda mungkin ingin memecah sistem "
"berkas menjadi sejumlah partisi yang lebih kecil. Yang pertama adalah untuk "
"keamanan. Jika sesuatu terjadi pada sistem berkas yang rusak, umumnya hanya "
-"satu partisi yang terpengaruh. Dengan demikian, Anda hanya perlu mengganti "
-"(dari cadangan yang telah Anda simpan dengan hati-hati) sebagian dari sistem "
+"satu partisi yang terpengaruh. Dengan demikian, Anda hanya perlu mengganti ("
+"dari cadangan yang telah Anda simpan dengan hati-hati) sebagian dari sistem "
"Anda. Minimal, Anda harus mempertimbangkan untuk membuat apa yang biasa "
"disebut <quote>partisi root</quote>. Ini berisi komponen paling penting dari "
"sistem. Jika ada partisi lain yang rusak, Anda masih dapat boot ke GNU/&arch-"
@@ -389,10 +389,10 @@ msgid ""
"&root-system-size-max;MB is needed for the root partition."
msgstr ""
"Partisi root <filename>/</filename> harus selalu berisi <filename>/etc</"
-"filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename>, <filename>/"
-"lib</filename>, dan <filename>/dev</filename> secara fisik, jika tidak, Anda "
-"tidak akan dapat boot. Biasanya &root-system-size-min;&ndash;&root-system-"
-"size-max; MB diperlukan untuk partisi root."
+"filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename>, "
+"<filename>/lib</filename>, dan <filename>/dev</filename> secara fisik, jika "
+"tidak, Anda tidak akan dapat boot. Biasanya &root-system-size-min;&ndash"
+";&root-system-size-max; MB diperlukan untuk partisi root."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:164
@@ -472,10 +472,10 @@ msgstr ""
"<filename>/tmp</filename>: data sementara yang dibuat oleh program "
"kemungkinan besar akan masuk ke direktori ini. 40&ndash;100MB biasanya sudah "
"cukup. Beberapa aplikasi &mdash; termasuk manipulator arsip, alat pembuat CD/"
-"DVD, dan perangkat lunak multimedia &mdash; dapat menggunakan <filename>/"
-"tmp</filename> untuk menyimpan berkas image sementara. Jika Anda berencana "
-"untuk menggunakan aplikasi tersebut, Anda harus menyetel ruang yang tersedia "
-"di <filename>/tmp</filename> yang sesuai."
+"DVD, dan perangkat lunak multimedia &mdash; dapat menggunakan "
+"<filename>/tmp</filename> untuk menyimpan berkas image sementara. Jika Anda "
+"berencana untuk menggunakan aplikasi tersebut, Anda harus menyetel ruang "
+"yang tersedia di <filename>/tmp</filename> yang sesuai."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:214
@@ -604,8 +604,8 @@ msgid ""
"size-list\"/>."
msgstr ""
"Untuk gagasan tentang ruang yang diambil oleh tugas-tugas yang mungkin ingin "
-"Anda tambahkan setelah instalasi sistem Anda selesai, periksa <xref linkend="
-"\"tasksel-size-list\"/>."
+"Anda tambahkan setelah instalasi sistem Anda selesai, periksa <xref linkend"
+"=\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: title
#: partitioning.xml:301
@@ -774,9 +774,9 @@ msgid ""
"mountpoints."
msgstr ""
"Alat partisi yang direkomendasikan di &debian;. Pisau tentara Swiss ini juga "
-"dapat mengubah ukuran partisi, membuat sistem berkas <phrase arch=\"any-"
-"x86\"> (<quote>format</quote> dalam bahasa Windows)</phrase> dan "
-"menetapkannya ke titik kait."
+"dapat mengubah ukuran partisi, membuat sistem berkas <phrase arch=\"any-x86\""
+"> (<quote>format</quote> dalam bahasa Windows)</phrase> dan menetapkannya ke "
+"titik kait."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:422
@@ -797,8 +797,8 @@ msgstr ""
"Hati-hati jika Anda memiliki partisi FreeBSD yang ada di mesin Anda. Kernel "
"instalasi termasuk dukungan untuk partisi ini, tetapi cara <command>fdisk</"
"command> merepresentasikan mereka (atau tidak) dapat membuat nama perangkat "
-"berbeda. Lihat <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">HOWTO Linux+FreeBSD</"
-"ulink>."
+"berbeda. Lihat <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">HOWTO "
+"Linux+FreeBSD</ulink>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:439
@@ -1104,8 +1104,8 @@ msgstr ""
"Cara yang disarankan untuk mencapai ini adalah dengan membuat partisi kecil "
"(25-50MB sudah cukup) di awal disk untuk digunakan sebagai partisi boot, dan "
"kemudian membuat partisi lain apa pun yang ingin Anda miliki, di area yang "
-"tersisa. Partisi boot ini <emphasis>harus</emphasis> dikait pada <filename>/"
-"boot</filename>, karena itu adalah direktori tempat &arch-kernel; kernel "
-"akan disimpan. Konfigurasi ini akan bekerja pada sistem apa pun, terlepas "
-"dari apakah LBA atau terjemahan CHS disk besar digunakan, dan terlepas dari "
-"apakah BIOS Anda mendukung ekstensi akses disk besar."
+"tersisa. Partisi boot ini <emphasis>harus</emphasis> dikait pada "
+"<filename>/boot</filename>, karena itu adalah direktori tempat &arch-kernel; "
+"kernel akan disimpan. Konfigurasi ini akan bekerja pada sistem apa pun, "
+"terlepas dari apakah LBA atau terjemahan CHS disk besar digunakan, dan "
+"terlepas dari apakah BIOS Anda mendukung ekstensi akses disk besar."