summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id/hardware.po')
-rw-r--r--po/id/hardware.po169
1 files changed, 107 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/id/hardware.po b/po/id/hardware.po
index edd753686..dea53a7d9 100644
--- a/po/id/hardware.po
+++ b/po/id/hardware.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_administrivia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists."
@@ -1876,22 +1876,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"With many graphics cards, basic functionality is available without "
"additional firmware, but the use of advanced features requires an "
-"appropriate firmware file to be installed in the system. In some cases, a "
-"successful installation can still end up in a black screen or garbled "
-"display when rebooting into the installed system. If that happens, some "
-"workarounds can be tried to log in anyway (see <xref linkend=\"completing-"
-"installed-system\"/>)."
+"appropriate firmware file to be installed in the system."
msgstr ""
-"Dengan banyak kartu grafis, fungsionalitas dasar tersedia tanpa firmware "
-"tambahan, tetapi penggunaan fitur-fitur canggih memerlukan berkas firmware "
-"yang sesuai untuk dipasang dalam sistem. Dalam beberapa kasus, instalasi "
-"yang berhasil masih dapat berakhir dengan layar hitam atau tampilan yang "
-"kacau ketika me-reboot ke sistem yang dipasng. Jika itu terjadi, beberapa "
-"solusi dapat dicoba untuk masuk (lihat <xref linkend=\"completing-installed-"
-"system\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1636
+#: hardware.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -1908,15 +1897,22 @@ msgstr ""
"sistem melakukan boot."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1644
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1639
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
+#| "&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution "
+#| "or in the installation system. If the device driver itself is included in "
+#| "the distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, "
+#| "it will often be available as a separate package from the non-free "
+#| "section of the archive."
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
-"&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution or "
-"in the installation system. If the device driver itself is included in the "
-"distribution and if &debian-gnu; legally can distribute the firmware, it "
-"will often be available as a separate package from the non-free section of "
-"the archive."
+"&debian-gnu; project and thus cannot be included in the main distribution. "
+"If the device driver itself is included in the distribution and if &debian-"
+"gnu; legally can distribute the firmware, it will often be available as a "
+"separate package from the non-free-firmware section of the archive (prior to "
+"&debian-gnu; 12.0: from the non-free section)."
msgstr ""
"Dalam kebanyakan kasus, firmware tidak bebas sesuai dengan kriteria yang "
"digunakan oleh proyek &debian-gnu; dan dengan demikian tidak dapat "
@@ -1926,15 +1922,47 @@ msgstr ""
"paket terpisah dari bagian arsip non-free."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1653
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
-"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
-"installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
+"However, this does not mean that such hardware cannot be used during "
+"installation. Starting with &debian-gnu; 12.0, following the <ulink url="
+"\"https://www.debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 General Resolution about "
+"non-free firmware</ulink>, official installation images can include non-free "
+"firmware packages. By default, &d-i; will detect required firmware (based on "
+"kernel logs and modalias information), and install the relevant packages if "
+"they are found on an installation medium (e.g. on the netinst). The package "
+"manager gets automatically configured with the matching components so that "
+"those packages get security updates. This usually means that the non-free-"
+"firmware component gets enabled, in addition to main."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users who wish to disable firmware lookup entirely can do so by setting the "
+"<userinput>firmware=never</userinput> boot parameter. It's an alias for the "
+"longer <userinput>hw-detect/firmware-lookup=never</userinput> form."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1669
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
+#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading "
+#| "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, "
+#| "such as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for "
+#| "detailed information on how to load firmware files or packages during the "
+#| "installation."
+msgid ""
+"Unless firmware lookup is disabled entirely, &d-i; still supports loading "
"firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such "
"as a USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed "
"information on how to load firmware files or packages during the "
-"installation."
+"installation. Note that &d-i; is less likely to prompt for firmware files "
+"now that non-free firmware packages can be included on installation images."
msgstr ""
"Namun, ini tidak berarti bahwa perangkat keras tersebut tidak dapat "
"digunakan selama instalasi. Dimulai dengan &debian-gnu; 5.0, &d-i; mendukung "
@@ -1944,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"instalasi."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1662
+#: hardware.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -1964,13 +1992,13 @@ msgstr ""
"driver tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1679
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Membeli Perangkat Keras Khusus untuk GNU/&arch-kernel;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -1986,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"didukung dengan baik oleh GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1689
+#: hardware.xml:1707
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2002,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"memberi Anda beberapa informasi berguna untuk membantu dengan itu."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1697
+#: hardware.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2020,13 +2048,13 @@ msgstr ""
"Dukunglah vendor perangkat keras yang ramah &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1708
+#: hardware.xml:1726
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Hindari Perangkat Keras Proprietari atau Tertutup"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1709
+#: hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2045,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"&arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1719
+#: hardware.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2069,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"praktis setiap perangkat yang dijual di pasar sesuai standar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1731
+#: hardware.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2091,7 +2119,7 @@ msgstr ""
"tertutup yang disediakan vendor."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1742
+#: hardware.xml:1760
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2118,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"Anda gunakan."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1755
+#: hardware.xml:1773
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2131,13 +2159,13 @@ msgstr ""
"mereka."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1770
+#: hardware.xml:1788
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Media Instalasi"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1772
+#: hardware.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2153,19 +2181,19 @@ msgstr ""
"halaman ini setelah Anda mencapai bagian itu."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1782
+#: hardware.xml:1800
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1802
#, no-c-format
msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures."
msgstr "Instalasi dari cakram optik didukung untuk sebagian besar arsitektur."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1788
+#: hardware.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are "
@@ -2175,13 +2203,13 @@ msgstr ""
"perangkat FireWire yang didukung oleh driver ohci1394 dan sbp2."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1823
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Flash Disk USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1807
+#: hardware.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2199,13 +2227,13 @@ msgstr ""
"operasi baru pada mereka."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1819
+#: hardware.xml:1837
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1821
+#: hardware.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2225,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"mengonfigurasi sistem Anda untuk menggunakan ISDN dan PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1831
+#: hardware.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2248,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1862
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2258,13 +2286,13 @@ msgstr ""
"pemasangan NFS dari semua sistem berkas lokal, adalah pilihan lain."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1871
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hard Disk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1855
+#: hardware.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2278,13 +2306,13 @@ msgstr ""
"kasus khusus ketika tidak ada metode instalasi lain yang tersedia."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1867
+#: hardware.xml:1885
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Sistem Un*x atau GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1869
+#: hardware.xml:1887
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2304,13 +2332,13 @@ msgstr ""
"ketika tidak ada metode instalasi lain yang tersedia."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1882
+#: hardware.xml:1900
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistem Penyimpanan yang Didukung"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1884
+#: hardware.xml:1902
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -2320,7 +2348,7 @@ msgstr ""
"sistem yang dijalankannya."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -2334,13 +2362,13 @@ msgstr ""
"(VFAT), dan NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1905
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid "IDE systems are also supported."
msgstr "Sistem IDE juga didukung."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1915
+#: hardware.xml:1933
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2350,7 +2378,7 @@ msgstr ""
"sistem boot."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1920
+#: hardware.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2362,13 +2390,13 @@ msgstr ""
"letak disk Linux lama (ldl) dan tata letak disk S/390 umum baru (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1955
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Kebutuhan Memori dan Ruang Disk"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1939
+#: hardware.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2382,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1946
+#: hardware.xml:1964
#, no-c-format
msgid ""
"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able "
@@ -2400,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"\"lowmem\"/> dan <xref linkend=\"installer-args\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:1973
#, no-c-format
msgid ""
"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic "
@@ -2413,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"memiliki sedikit memori."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -2433,6 +2461,23 @@ msgstr ""
"footnote> atau ruang disk yang tersedia mungkin tetapi hanya disarankan "
"untuk pengguna berpengalaman."
+#~ msgid ""
+#~ "With many graphics cards, basic functionality is available without "
+#~ "additional firmware, but the use of advanced features requires an "
+#~ "appropriate firmware file to be installed in the system. In some cases, a "
+#~ "successful installation can still end up in a black screen or garbled "
+#~ "display when rebooting into the installed system. If that happens, some "
+#~ "workarounds can be tried to log in anyway (see <xref linkend=\"completing-"
+#~ "installed-system\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dengan banyak kartu grafis, fungsionalitas dasar tersedia tanpa firmware "
+#~ "tambahan, tetapi penggunaan fitur-fitur canggih memerlukan berkas "
+#~ "firmware yang sesuai untuk dipasang dalam sistem. Dalam beberapa kasus, "
+#~ "instalasi yang berhasil masih dapat berakhir dengan layar hitam atau "
+#~ "tampilan yang kacau ketika me-reboot ke sistem yang dipasng. Jika itu "
+#~ "terjadi, beberapa solusi dapat dicoba untuk masuk (lihat <xref linkend="
+#~ "\"completing-installed-system\"/>)."
+
#~ msgid "<entry>MIPS Malta</entry>"
#~ msgstr "<entry>MIPS Malta</entry>"