summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r--po/hu/bookinfo.po105
-rw-r--r--po/hu/using-d-i.po636
2 files changed, 415 insertions, 326 deletions
diff --git a/po/hu/bookinfo.po b/po/hu/bookinfo.po
index c6a7f7807..0afde1278 100644
--- a/po/hu/bookinfo.po
+++ b/po/hu/bookinfo.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 07:20+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -25,48 +25,117 @@ msgstr "&debian; Telepítési Útmutató"
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:8
#, no-c-format
-msgid "This document contains installation instructions for the &debian; &release; system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains pointers to more information and information on how to make the most of your new Debian system."
-msgstr "E dokumentum tartalmazza a telepítő leírást a &debian; &release; rendszerhez (kódnév: <quote>&releasename;</quote>) &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) architektúrára. További leírásokra is mutat és szól egy új Debian telepítés leghasznosabb beállítási lehetőségeiről is."
+msgid ""
+"This document contains installation instructions for the &debian; &release; "
+"system (codename <quote>&releasename;</quote>), for the &arch-title; "
+"(<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains pointers to "
+"more information and information on how to make the most of your new Debian "
+"system."
+msgstr ""
+"E dokumentum tartalmazza a telepítő leírást a &debian; &release; rendszerhez "
+"(kódnév: <quote>&releasename;</quote>) &arch-title; (<quote>&architecture;</"
+"quote>) architektúrára. További leírásokra is mutat és szól egy új Debian "
+"telepítés leghasznosabb beállítási lehetőségeiről is."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:17
#, no-c-format
-msgid "Because the &arch-title; port is not a release architecture for &releasename;, there is no official version of this manual for &arch-title; for &releasename;. However, because the port is still active and there is hope that &arch-title; may be included again in future official releases, this development version of the Installation Guide is still available."
-msgstr "Mivel ezen &arch-title; port nem kiadandó a jelen &releasename; kiadáshoz, nincs e kézikönyvnek hivatalos &arch-title; &releasename; verziója. De mivel e port még élő és van remény később újból hivatalos &arch-title; kiadásra, a Telepítő Útmutató e fejlesztői változata még mindig elérhető."
+msgid ""
+"Because the &arch-title; port is not a release architecture for "
+"&releasename;, there is no official version of this manual for &arch-title; "
+"for &releasename;. However, because the port is still active and there is "
+"hope that &arch-title; may be included again in future official releases, "
+"this development version of the Installation Guide is still available."
+msgstr ""
+"Mivel ezen &arch-title; port nem kiadandó a jelen &releasename; kiadáshoz, "
+"nincs e kézikönyvnek hivatalos &arch-title; &releasename; verziója. De mivel "
+"e port még élő és van remény később újból hivatalos &arch-title; kiadásra, a "
+"Telepítő Útmutató e fejlesztői változata még mindig elérhető."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:25
#, no-c-format
-msgid "Because &arch-title; is not an official architecture, some of the information, and especially some links, in this manual may be incorrect. For additional information, please check the <ulink url=\"&url-ports;\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
-msgstr "Mivel a jelen &arch-title; nem hivatalos architektúra, egyes adatok, főleg hivatkozások pontatlanok lehetnek. További adatokért lásd a port <ulink url=\"&url-ports;\">oldalait</ulink> vagy írj a <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; lista</ulink> címére."
+msgid ""
+"Because &arch-title; is not an official architecture, some of the "
+"information, and especially some links, in this manual may be incorrect. For "
+"additional information, please check the <ulink url=\"&url-ports;"
+"\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-"
+"subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
+msgstr ""
+"Mivel a jelen &arch-title; nem hivatalos architektúra, egyes adatok, főleg "
+"hivatkozások pontatlanok lehetnek. További adatokért lásd a port <ulink url="
+"\"&url-ports;\">oldalait</ulink> vagy írj a <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
+"\">debian-&arch-listname; lista</ulink> címére."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:36
#, no-c-format
-msgid "This installation guide is based on an earlier manual written for the old Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, the manual has not been fully updated and fact checked for the new installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You may also be able to find additional translations there."
-msgstr "Ez a telepítő kézikönyv a régi (<quote>boot-floppies</quote> nevű) Debian telepítő rendszerhez írt egy korábbi kézikönyvre épül, és az új Debian telepítő leírására frissült. Ennek ellenére előfordulhat, hogy a jelen, &architecture; architektúrához készült útmutató frissítése, vagy tényeinek igazolása nem teljesen készült el az új telepítőhöz. Maradhattak a kézikönyvnek nem teljes vagy elavult vagy még mindig a boot-floppies telepítőt leíró részei. E kézikönyv egy újabb változata, mely pontosabban leírja ezt az architektúrát a <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; honlapon</ulink> van. Itt további fordítások is találhatók."
+msgid ""
+"This installation guide is based on an earlier manual written for the old "
+"Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been "
+"updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, "
+"the manual has not been fully updated and fact checked for the new "
+"installer. There may remain parts of the manual that are incomplete or "
+"outdated or that still document the boot-floppies installer. A newer version "
+"of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found "
+"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You "
+"may also be able to find additional translations there."
+msgstr ""
+"Ez a telepítő kézikönyv a régi (<quote>boot-floppies</quote> nevű) Debian "
+"telepítő rendszerhez írt egy korábbi kézikönyvre épül, és az új Debian "
+"telepítő leírására frissült. Ennek ellenére előfordulhat, hogy a jelen, "
+"&architecture; architektúrához készült útmutató frissítése, vagy tényeinek "
+"igazolása nem teljesen készült el az új telepítőhöz. Maradhattak a "
+"kézikönyvnek nem teljes vagy elavult vagy még mindig a boot-floppies "
+"telepítőt leíró részei. E kézikönyv egy újabb változata, mely pontosabban "
+"leírja ezt az architektúrát a <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; honlapon</"
+"ulink> van. Itt további fordítások is találhatók."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:49
#, no-c-format
-msgid "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the official release of &releasename;. A newer version of this manual may be found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You may also be able to find additional translations there."
-msgstr "Bár a jelen, &architecture; architektúrához készült útmutató elég naprakész, a kézikönyv egyes módosításait és részeinek átszervezését tervezzük a most következő &releasename; kiadás hivatalos megjelenése után. E kézikönyv legújabb változata mindig a <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; honlapon</ulink> van. Itt további fordítások is vannak."
+msgid ""
+"Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we "
+"plan to make some changes and reorganize parts of the manual after the "
+"official release of &releasename;. A newer version of this manual may be "
+"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</"
+"ulink>. You may also be able to find additional translations there."
+msgstr ""
+"Bár a jelen, &architecture; architektúrához készült útmutató elég naprakész, "
+"a kézikönyv egyes módosításait és részeinek átszervezését tervezzük a most "
+"következő &releasename; kiadás hivatalos megjelenése után. E kézikönyv "
+"legújabb változata mindig a <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; honlapon</ulink> "
+"van. Itt további fordítások is vannak."
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:58
#, no-c-format
-msgid "Translators can use this paragraph to provide some information about the status of the translation, for example if the translation is still being worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
-msgstr "E fordítás korai, reményeink szerint kevés tartalmi hibával bír. A fordítást koordinálta: SZERVÁC Attila (sas @ wagner.d.o). A fordítást karbantartja: Magyar Debian Alapítvány - 2006. december 31. napjától. Külön köszönet: Nagy Zoltán - nagy.zoltan@szabadember - ARM fordítás."
+msgid ""
+"Translators can use this paragraph to provide some information about the "
+"status of the translation, for example if the translation is still being "
+"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments "
+"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this "
+"paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
+msgstr ""
+"E fordítás korai, reményeink szerint kevés tartalmi hibával bír. A fordítást "
+"koordinálta: SZERVÁC Attila (sas @ wagner.d.o). A fordítást karbantartja: "
+"Magyar Debian Alapítvány - 2006. december 31. napjától. Külön köszönet: Nagy "
+"Zoltán - nagy.zoltan@szabadember - ARM fordítás."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:74
+#: bookinfo.xml:75
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "a Debian Telepítő csapat"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:78
+#: bookinfo.xml:79
#, no-c-format
-msgid "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
-msgstr "E kézikönyv szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod a GNU General Public License szerint. Ez a licenc itt található: <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
-
+msgid ""
+"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in "
+"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
+msgstr ""
+"E kézikönyv szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod a GNU "
+"General Public License szerint. Ez a licenc itt található: <xref linkend="
+"\"appendix-gpl\"/>."
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po
index 0304cd70b..11e322a43 100644
--- a/po/hu/using-d-i.po
+++ b/po/hu/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-30 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 08:35+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -898,16 +898,25 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:524
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
+#| "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
+#| "locales exist for that language with differing country codes. </para> </"
+#| "footnote>, you will next be asked to select a country. If you choose "
+#| "<guimenuitem>Other</guimenuitem> at the bottom of the list, you will be "
+#| "presented with a list of all countries, grouped by continent. If the "
+#| "language has only one country associated with it, that country will be "
+#| "selected automatically."
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
"more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
"locales exist for that language with differing country codes. </para> </"
-"footnote>, you will next be asked to select a country. If you choose "
-"<guimenuitem>Other</guimenuitem> at the bottom of the list, you will be "
-"presented with a list of all countries, grouped by continent. If the "
-"language has only one country associated with it, that country will be "
-"selected automatically."
+"footnote>, you will be shown a list of only those countries. To select a "
+"country that is not in that list, choose <guimenuitem>Other</guimenuitem> "
+"(the last option). You will be then be presented with a list of continents; "
+"selecting a continent will lead to a list of relevant countries on that "
+"continent."
msgstr ""
"Ha a választott nyelv több ország hivatalos nyelve<footnote> <para> "
"technikailag: ahol több helyi beállítás létezik e nyelvhez eltérő "
@@ -920,6 +929,17 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
+"If the language has only one country associated with it, that country will "
+"be selected automatically. In that case it is only possible to select a "
+"different country by first lowering the debconf priority to medium, followed "
+"by revisiting the language selection option in the main menu of the "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:550
+#, no-c-format
+msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
"country. If you are installing at medium or low priority, you will have the "
"option of selecting a different default locale and of selecting additional "
@@ -931,13 +951,13 @@ msgstr ""
"rendszeren."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:557
+#: using-d-i.xml:565
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Billentyűzet választása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:559
+#: using-d-i.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -953,7 +973,7 @@ msgstr ""
"<command>kbdconfig</command> parancsot rendszergazdaként)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:569
+#: using-d-i.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -969,7 +989,7 @@ msgstr ""
"keycap> és <keycap>F10</keycap> közti billentyűk is vannak a legfelső sorban."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:578
+#: using-d-i.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -988,13 +1008,13 @@ msgstr ""
"Amúgy a 2 kiosztás egyezik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:608
+#: using-d-i.xml:616
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "A Debian Telepítő ISO kép keresése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:609
+#: using-d-i.xml:617
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1008,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"összetevő pontosan ezt biztosítja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:616
+#: using-d-i.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1037,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"képet keres."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:633
+#: using-d-i.xml:641
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1049,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"végezzen-e átfogóbb keresést. Ekkor az egész fájlrendszert átnézi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:640
+#: using-d-i.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1066,13 +1086,13 @@ msgstr ""
"indítanak újra, hanem megnézik a 2. konzolon."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:661
+#: using-d-i.xml:669
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Hálózat beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:663
+#: using-d-i.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1091,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"citerefentry> kézikönyv oldalt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:674
+#: using-d-i.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1113,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"tudod, hogy ehhez minden működik, próbáld újra."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:686
+#: using-d-i.xml:694
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1136,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"\"needed-info\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:700
+#: using-d-i.xml:708
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1157,13 +1177,13 @@ msgstr ""
"interfaces</filename> szerkesztésével."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:745
+#: using-d-i.xml:753
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Óra beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:747
+#: using-d-i.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1175,7 +1195,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:773
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1188,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"rendszer nem kérdez semmit és ezt az időzónát feltételezi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:772
+#: using-d-i.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1197,7 +1217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:783
+#: using-d-i.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1206,13 +1226,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:789
+#: using-d-i.xml:797
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:795
+#: using-d-i.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1223,20 +1243,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:822
+#: using-d-i.xml:830
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Particionálás és csatolási pont választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:823
+#: using-d-i.xml:831
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1254,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"LVM vagy RAID eszközök beállítása."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:844
+#: using-d-i.xml:852
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1265,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"partitioning\"/> részt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:850
+#: using-d-i.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1286,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ez a lemez korábbi adatait elérhetetlenné teszi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:863
+#: using-d-i.xml:871
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1300,13 +1320,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Kézi</guimenuitem> pontot a menüből."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:873
+#: using-d-i.xml:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:874
+#: using-d-i.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1323,14 +1343,14 @@ msgstr ""
"beállítja a kernel <quote>dm-crypt</quote> támogatást. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:889
+#: using-d-i.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:894
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1346,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"biztonságát nyújtja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:903
+#: using-d-i.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1361,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:912
+#: using-d-i.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1378,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"kéri, mielőtt lemezre írná őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:922
+#: using-d-i.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1395,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:931
+#: using-d-i.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1411,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"(titkosított) LVM használatakor ez nem lehetséges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:939
+#: using-d-i.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1428,73 +1448,73 @@ msgstr ""
"választott sémától függően) az irányított particionálás elvetésre kerül."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:955
+#: using-d-i.xml:963
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:956
+#: using-d-i.xml:964
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Minimum hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:957
+#: using-d-i.xml:965
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Létrehozott partíciók"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:963
+#: using-d-i.xml:971
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Minden fájl 1 partíción"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:964
+#: using-d-i.xml:972
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:965
+#: using-d-i.xml:973
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:967
+#: using-d-i.xml:975
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Önálló /home partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:968
+#: using-d-i.xml:976
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:969
+#: using-d-i.xml:977
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:973
+#: using-d-i.xml:981
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Önálló /home, /usr, /var és /tmp partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:974
+#: using-d-i.xml:982
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1504,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, csere"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:984
+#: using-d-i.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1517,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"partícióval együtt, az LVM partíción belül jön létre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:990
+#: using-d-i.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1530,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"menüelem is látszik a formázó menüben EFI indító partíció kézi beállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:998
+#: using-d-i.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1542,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1553,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1603,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"lehetséges változatot mutat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1023
+#: using-d-i.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1623,13 +1643,13 @@ msgstr ""
"alább írt kézi particionálás szerint."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1037
+#: using-d-i.xml:1045
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1038
+#: using-d-i.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1644,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"szakasz további részeiben."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1046
+#: using-d-i.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1658,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"jelenik meg a választott lemezen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1054
+#: using-d-i.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1693,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command> fő képernyőjéhez."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1076
+#: using-d-i.xml:1084
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1714,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"partíció."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1087
+#: using-d-i.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1729,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer csatolására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1095
+#: using-d-i.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1741,7 +1761,7 @@ msgstr ""
"meg nem teszed."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1101
+#: using-d-i.xml:1109
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1757,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1109
+#: using-d-i.xml:1117
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1771,13 +1791,13 @@ msgstr ""
"kért módon történő létrehozásának megerősítését."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1137
+#: using-d-i.xml:1145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1138
+#: using-d-i.xml:1146
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1796,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"után <firstterm>szoftver RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1152
+#: using-d-i.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1810,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"csatolható, és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1160
+#: using-d-i.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -1882,98 +1902,98 @@ msgstr ""
"para></listitem> </varlistentry> </variablelist> Összefoglalva:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1238
+#: using-d-i.xml:1246
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1239
+#: using-d-i.xml:1247
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Legkisebb eszköz-szám"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1240
+#: using-d-i.xml:1248
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Tartalék eszköz"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1241
+#: using-d-i.xml:1249
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Túlél lemez hibát?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1242
+#: using-d-i.xml:1250
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Elérhető hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1248
+#: using-d-i.xml:1256
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1249 using-d-i.xml:1257
+#: using-d-i.xml:1257 using-d-i.xml:1265
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1250 using-d-i.xml:1251
+#: using-d-i.xml:1258 using-d-i.xml:1259
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nincs</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1252
+#: using-d-i.xml:1260
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
"A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1256
+#: using-d-i.xml:1264
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1258 using-d-i.xml:1266
+#: using-d-i.xml:1266 using-d-i.xml:1274
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "lehet"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1259 using-d-i.xml:1267
+#: using-d-i.xml:1267 using-d-i.xml:1275
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>igen</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1260
+#: using-d-i.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1264
+#: using-d-i.xml:1272
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1265
+#: using-d-i.xml:1273
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1268
+#: using-d-i.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -1983,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"száma -1"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1276
+#: using-d-i.xml:1284
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -1993,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Szoftver RAID HOGYAN</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1281
+#: using-d-i.xml:1289
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2008,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"fizikai kötet</guimenuitem> </menuchoice> pontot.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1290
+#: using-d-i.xml:1298
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2021,7 +2041,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1302
+#: using-d-i.xml:1310
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2044,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"megoldhatják."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1311
+#: using-d-i.xml:1319
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2065,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"következők a választott MD típustól függenek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1332
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2076,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1339
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2093,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"az előbb megadott számmal. Ne aggódj! A &d-i; figyelmeztet hiba esetén."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1343
+#: using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2103,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aktív partíciót kell megadni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1351
+#: using-d-i.xml:1359
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2121,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"partíció)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1360
+#: using-d-i.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2135,13 +2155,13 @@ msgstr ""
"például csatolási pontok társítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1375
+#: using-d-i.xml:1383
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Logikai kötet-kezelő (LVM) beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1376
+#: using-d-i.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2157,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"így tovább kellett kezelni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1384
+#: using-d-i.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2176,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"közt is átnyúlhatnak."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1394
+#: using-d-i.xml:1402
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2197,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"ulink> leírást."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1405
+#: using-d-i.xml:1413
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2214,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice> pontot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1414
+#: using-d-i.xml:1422
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2233,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1425
+#: using-d-i.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2243,43 +2263,43 @@ msgstr ""
"eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1430
+#: using-d-i.xml:1438
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Kötet csoport létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1433
+#: using-d-i.xml:1441
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Logikai kötet létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1436
+#: using-d-i.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Kötet csoport törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1439
+#: using-d-i.xml:1447
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Logikai kötet törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1442
+#: using-d-i.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Kötet csoport bővítése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1445
+#: using-d-i.xml:1453
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Kötet csoport csökkentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1447
+#: using-d-i.xml:1455
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2289,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"képernyőhöz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1453
+#: using-d-i.xml:1461
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2299,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"kötetek létrehozására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1458
+#: using-d-i.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2311,13 +2331,13 @@ msgstr ""
"is kezelhetők)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1472
+#: using-d-i.xml:1480
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Titkosított kötetek beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1473
+#: using-d-i.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2339,7 +2359,7 @@ msgstr ""
"adatok véletlen karaktereknek tűnnek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1485
+#: using-d-i.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2367,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"betöltése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2381,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"hosszán múlik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1507
+#: using-d-i.xml:1515
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2401,7 +2421,7 @@ msgstr ""
"módosul és különböző titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1518
+#: using-d-i.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2417,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"ok, ajánlott az alap használata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1530
+#: using-d-i.xml:1538
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2431,13 +2451,13 @@ msgstr ""
"lettek kiválasztva."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1540
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Titkosítás: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1542
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2462,13 +2482,13 @@ msgstr ""
"érzékeny adatok védelmére a XXI. században."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1560
+#: using-d-i.xml:1568
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Kulcs méret: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1562
+#: using-d-i.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2481,13 +2501,13 @@ msgstr ""
"teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1574
+#: using-d-i.xml:1582
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV algoritmus: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1576
+#: using-d-i.xml:1584
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2504,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"adatok általi törés megakadályozása."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1586
+#: using-d-i.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2518,25 +2538,25 @@ msgstr ""
"az újabb algoritmusokat."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1598
+#: using-d-i.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Jelmondat</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1600
+#: using-d-i.xml:1608
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1606
+#: using-d-i.xml:1614
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Jelmondat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1607
+#: using-d-i.xml:1615
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2550,13 +2570,13 @@ msgstr ""
"alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1622 using-d-i.xml:1715
+#: using-d-i.xml:1630 using-d-i.xml:1723
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Véletlen kulcs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1623
+#: using-d-i.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2573,7 +2593,7 @@ msgstr ""
"algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1632
+#: using-d-i.xml:1640
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2592,13 +2612,13 @@ msgstr ""
"partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1651 using-d-i.xml:1728
+#: using-d-i.xml:1659 using-d-i.xml:1736
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Adatok törlése: <userinput>igen</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1653
+#: using-d-i.xml:1661
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2618,7 +2638,7 @@ msgstr ""
"felülírás után. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2630,13 +2650,13 @@ msgstr ""
"alábbi lehetőségeket adja:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1682
+#: using-d-i.xml:1690
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Titkosítás: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1684
+#: using-d-i.xml:1692
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2648,25 +2668,25 @@ msgstr ""
"szakaszt a titkosításokról és kulcsok méreteiről további adatokért."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1694
+#: using-d-i.xml:1702
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Kulcsfájl (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1696
+#: using-d-i.xml:1704
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Itt adható meg a titkosító kulcs típusa e partícióhoz."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Kulcsfájl (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1703
+#: using-d-i.xml:1711
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2680,19 +2700,19 @@ msgstr ""
"egy ilyen megadására)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1716
+#: using-d-i.xml:1724
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Lásd a véletlen kulcsok szakaszt fent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1730
+#: using-d-i.xml:1738
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Lásd az adatok törlése szakaszt fent."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1739
+#: using-d-i.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2709,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1749
+#: using-d-i.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2725,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"rokonok nevei és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1758
+#: using-d-i.xml:1766
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2748,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1771
+#: using-d-i.xml:1779
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2770,7 +2790,7 @@ msgstr ""
"titkosítandó partíciónál megismételhető."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1787
+#: using-d-i.xml:1795
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2802,7 +2822,7 @@ msgstr ""
"kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1800
+#: using-d-i.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2821,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2829,13 +2849,13 @@ msgid ""
msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1821
+#: using-d-i.xml:1829
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Az alaprendszer telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1822
+#: using-d-i.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2848,7 +2868,7 @@ msgstr ""
"Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1835
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -2864,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1844
+#: using-d-i.xml:1852
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -2876,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1850
+#: using-d-i.xml:1858
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2889,13 +2909,13 @@ msgstr ""
"az elérhető kernelek egy listából választhatók."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1862
+#: using-d-i.xml:1870
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1863
+#: using-d-i.xml:1871
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -2904,13 +2924,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1877
+#: using-d-i.xml:1885
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "A root jelszó beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1881
+#: using-d-i.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2924,7 +2944,7 @@ msgstr ""
"ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1889
+#: using-d-i.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2940,7 +2960,7 @@ msgstr ""
"használatát."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1897
+#: using-d-i.xml:1905
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2952,13 +2972,13 @@ msgstr ""
"ha egy gépet másokkal felügyelsz."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1907
+#: using-d-i.xml:1915
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1909
+#: using-d-i.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2972,7 +2992,7 @@ msgstr ""
"bejelentkezésre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1918
+#: using-d-i.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -2992,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"elolvasol egyet, ha ez új neked."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1928
+#: using-d-i.xml:1936
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3006,7 +3026,7 @@ msgstr ""
"fiókhoz tartozó jelszót."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1935
+#: using-d-i.xml:1943
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3016,13 +3036,13 @@ msgstr ""
"<command>adduser</command> parancsot."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1946
+#: using-d-i.xml:1954
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "További szoftverek telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1947
+#: using-d-i.xml:1955
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3037,13 +3057,13 @@ msgstr ""
"hálózat esetén."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1962
+#: using-d-i.xml:1970
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Az apt beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1964
+#: using-d-i.xml:1972
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3077,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"hivatalosan ajánlott csomag-kezelő eszköz az <command>aptitude</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1988
+#: using-d-i.xml:1996
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3092,7 +3112,7 @@ msgstr ""
"után is szerkeszthetők."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1995
+#: using-d-i.xml:2003
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3104,7 +3124,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2004
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3115,13 +3135,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2015
+#: using-d-i.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2017
+#: using-d-i.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3131,7 +3151,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2024
+#: using-d-i.xml:2032
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3141,7 +3161,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2032
+#: using-d-i.xml:2040
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3151,7 +3171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2039
+#: using-d-i.xml:2047
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3162,7 +3182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2056
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3172,7 +3192,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2056
+#: using-d-i.xml:2064
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3184,13 +3204,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2071
+#: using-d-i.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3199,7 +3219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2077
+#: using-d-i.xml:2085
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3211,7 +3231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2086
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3224,7 +3244,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2097
+#: using-d-i.xml:2105
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3234,7 +3254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2104
+#: using-d-i.xml:2112
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3245,7 +3265,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2111
+#: using-d-i.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3256,26 +3276,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2120
+#: using-d-i.xml:2128
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2125
+#: using-d-i.xml:2133
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2130
+#: using-d-i.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2135
+#: using-d-i.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3284,7 +3304,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2144
+#: using-d-i.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3294,13 +3314,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2168
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2162
+#: using-d-i.xml:2170
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3317,7 +3337,7 @@ msgstr ""
"összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2171
+#: using-d-i.xml:2179
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3350,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"igényét."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2198
+#: using-d-i.xml:2206
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -3368,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2205
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3376,7 +3396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2212
+#: using-d-i.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3389,7 +3409,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2222
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3400,7 +3420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2230
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3419,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2242
+#: using-d-i.xml:2250
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3431,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"választott feladatok részei."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2249
+#: using-d-i.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3441,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"feladat kijelölésének váltásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2255
+#: using-d-i.xml:2263
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3457,7 +3477,7 @@ msgstr ""
"telepítésének leállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2264
+#: using-d-i.xml:2272
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3474,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"használatakor történik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2273
+#: using-d-i.xml:2281
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3488,13 +3508,13 @@ msgstr ""
"során."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2286
+#: using-d-i.xml:2294
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2288
+#: using-d-i.xml:2296
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3508,13 +3528,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2303
+#: using-d-i.xml:2311
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2305
+#: using-d-i.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3529,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"Debian mellett."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3545,13 +3565,13 @@ msgstr ""
"dokumentációját."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2331
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>aboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2332
+#: using-d-i.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3572,13 +3592,13 @@ msgstr ""
"oda, ahova a Debiant is telepítetted, a GNU/Linuxot flopiról kell indítanod."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2352
+#: using-d-i.xml:2360
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-telepítő"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2353
+#: using-d-i.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3594,19 +3614,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2362
+#: using-d-i.xml:2370
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2374
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2376
+#: using-d-i.xml:2384
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3618,7 +3638,7 @@ msgstr ""
"egyaránt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2382
+#: using-d-i.xml:2390
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3630,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"a grub kézikönyvet teljes információért."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2388
+#: using-d-i.xml:2396
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3641,13 +3661,13 @@ msgstr ""
"válaszd a kívánt boot betöltőt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2409
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2403
+#: using-d-i.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3663,7 +3683,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3677,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2421
+#: using-d-i.xml:2429
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3687,13 +3707,13 @@ msgstr ""
"telepítésére:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2428
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Mester Boot Rekord (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2428
+#: using-d-i.xml:2436
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3703,13 +3723,13 @@ msgstr ""
"irányítását."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2443
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "új Debian partíció"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2443
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3721,13 +3741,13 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2452
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Más választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2444
+#: using-d-i.xml:2452
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3743,7 +3763,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2454
+#: using-d-i.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3759,13 +3779,13 @@ msgstr ""
"Debian rendszerbe tartósan visszatérj!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2470
+#: using-d-i.xml:2478
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3792,7 +3812,7 @@ msgstr ""
"indítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2488
+#: using-d-i.xml:2496
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3808,13 +3828,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2500
+#: using-d-i.xml:2508
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Válaszd a helyes partíciót!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2502
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3831,13 +3851,13 @@ msgstr ""
"formázhatja a partíciót a telepítés alatt, letörölheti a korábbi tartalmat!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2517
+#: using-d-i.xml:2525
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI Partíció Tartalom"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2519
+#: using-d-i.xml:2527
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3865,13 +3885,13 @@ msgstr ""
"más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2541
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2542
+#: using-d-i.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3883,13 +3903,13 @@ msgstr ""
"fájlnevekkel."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2551
+#: using-d-i.xml:2559
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2552
+#: using-d-i.xml:2560
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3902,13 +3922,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2562
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2563
+#: using-d-i.xml:2571
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3922,13 +3942,13 @@ msgstr ""
"fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2575
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2576
+#: using-d-i.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3940,13 +3960,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2586
+#: using-d-i.xml:2594
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2587
+#: using-d-i.xml:2595
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3960,13 +3980,13 @@ msgstr ""
"vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2607
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2608
+#: using-d-i.xml:2616
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4009,13 +4029,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command> parancs."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2635
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2628
+#: using-d-i.xml:2636
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4024,13 +4044,13 @@ msgstr ""
": az indítandó SCSI busz, <userinput>0</userinput> az alaplapi vezérlőknél"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2636
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "lemez"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2637
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4039,13 +4059,13 @@ msgstr ""
": a merevlemez SCSI azonosítója, melyre az <command>arboot</command> települt"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2645
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "part.sz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4055,13 +4075,13 @@ msgstr ""
"bejegyzés neve, alapban <quote>linux</quote>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2654
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2655
+#: using-d-i.xml:2663
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4069,13 +4089,13 @@ msgid ""
msgstr ": a "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2676
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2677
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4094,13 +4114,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware beállításra kerül a &debian; indítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2695
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2696
+#: using-d-i.xml:2704
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4113,13 +4133,13 @@ msgstr ""
"beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2720
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
+#: using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4135,13 +4155,13 @@ msgstr ""
"több <command>ZIPL</command> adatért."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2730
+#: using-d-i.xml:2738
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2732
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4170,13 +4190,13 @@ msgstr ""
"ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2757
+#: using-d-i.xml:2765
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2759
+#: using-d-i.xml:2767
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4194,7 +4214,7 @@ msgstr ""
"megtartása és használata a GNU/Linux indításához.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2768
+#: using-d-i.xml:2776
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4215,13 +4235,13 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2785
+#: using-d-i.xml:2793
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "A telepítés befejezése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2786
+#: using-d-i.xml:2794
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4232,13 +4252,13 @@ msgstr ""
"feladatai utáni rendrakásból áll."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2799
+#: using-d-i.xml:2807
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2801
+#: using-d-i.xml:2809
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4251,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"például a telepített más operációs rendszerek alapján."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2808
+#: using-d-i.xml:2816
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4270,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"elrontsa a rendszert.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2819
+#: using-d-i.xml:2827
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4279,13 +4299,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2834
+#: using-d-i.xml:2842
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "A rendszer beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2836
+#: using-d-i.xml:2844
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4298,7 +4318,7 @@ msgstr ""
"rendszerre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2850
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4312,13 +4332,13 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára választott DASD eszközről."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2855
+#: using-d-i.xml:2863
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2856
+#: using-d-i.xml:2864
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4329,13 +4349,13 @@ msgstr ""
"folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Telepítő naplók mentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2871
+#: using-d-i.xml:2879
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4347,7 +4367,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> könyvtárba."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2878
+#: using-d-i.xml:2886
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4363,13 +4383,13 @@ msgstr ""
"jelentésbe."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2898
+#: using-d-i.xml:2906
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2900
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4394,13 +4414,13 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2918
+#: using-d-i.xml:2926
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2922
+#: using-d-i.xml:2930
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4415,7 +4435,7 @@ msgstr ""
"lezárásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2930
+#: using-d-i.xml:2938
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4432,7 +4452,7 @@ msgstr ""
"szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2939
+#: using-d-i.xml:2947
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4444,7 +4464,7 @@ msgstr ""
"filename> könyvtárban találhatók."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2946
+#: using-d-i.xml:2954
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4456,7 +4476,7 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4469,13 +4489,13 @@ msgstr ""
"a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2967
+#: using-d-i.xml:2975
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Telepítés hálózatról"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2969
+#: using-d-i.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4492,7 +4512,7 @@ msgstr ""
"\"/> részben írtak szerint.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4513,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2992
+#: using-d-i.xml:3000
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4523,7 +4543,7 @@ msgstr ""
"után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2997
+#: using-d-i.xml:3005
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4544,7 +4564,7 @@ msgstr ""
"távolról folytató személy</quote> számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3009
+#: using-d-i.xml:3017
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4556,7 +4576,7 @@ msgstr ""
"kiválasztható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3015
+#: using-d-i.xml:3023
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4588,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"gép ujjlenyomata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3040
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4604,7 +4624,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3045
+#: using-d-i.xml:3053
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4618,7 +4638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3058
+#: using-d-i.xml:3066
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4640,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"kapcsolódsz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3074
+#: using-d-i.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4659,7 +4679,7 @@ msgstr ""
"folyamatban használható, de héjakhoz több is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3084
+#: using-d-i.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4674,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"telepített rendszeren."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "