summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu')
-rw-r--r--po/hu/boot-installer.po5
-rw-r--r--po/hu/hardware.po4
-rw-r--r--po/hu/install-methods.po12
-rw-r--r--po/hu/preparing.po4
4 files changed, 13 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po
index 95029246d..63f9eed65 100644
--- a/po/hu/boot-installer.po
+++ b/po/hu/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-16 10:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -626,7 +626,8 @@ msgid ""
" NeTTrom command-&gt; boot\n"
"</screen></informalexample> In case you run into any problems, a <ulink url=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">detailed HOWTO</ulink> is available."
msgstr ""
-"A Netwinder indításakor a visszaszámlálásnál meg kell szakítanod az indulási folyamatot. Ezzel lehetővé válik számos firmware beállítás megadása ami szükséges a telepítő indításához. Mindenekelőtt kezd az alapértelmezett beállításokbetöltésével<informalexample><screen> NeTTrom command-&gt; load-defaults\n"
+"A Netwinder indításakor a visszaszámlálásnál meg kell szakítanod az indulási folyamatot. Ezzel lehetővé válik számos firmware beállítás megadása ami szükséges a telepítő indításához. Mindenekelőtt kezdd az alapértelmezett beállítások betöltésével<informalexample><screen>\n"
+" NeTTrom command-&gt; load-defaults\n"
"</screen></informalexample> Továbbá konfigurálnod kell a hálózatot. Statikus cím esetén: <informalexample><screen>\n"
" NeTTrom command-&gt; setenv netconfig_eth0 flash\n"
" NeTTrom command-&gt; setenv eth0_ip 192.168.0.10/24\n"
diff --git a/po/hu/hardware.po b/po/hu/hardware.po
index 3f5e8e3e3..bd660dac4 100644
--- a/po/hu/hardware.po
+++ b/po/hu/hardware.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-17 09:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:35+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "OSA-Express QDIO módban, HiperSockets és Guest-LANs"
#: hardware.xml:2498
#, no-c-format
msgid "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules for additional PCI and USB devices are provided. The major exception is the IXP4xx platform (featuring devices such as the Linksys NSLU2) which needs a proprietary microcode for the operation of its built-in Ethernet device. Unofficial images for Linksys NSLU2 with this proprietary microcode can be obtained from the <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink>."
-msgstr "Az &arch-title;-on a legtöbb beépített Ethernet eszköz támogatott és a további PCI valamint USB eszközökhöz is vannak modulok. A nagy kivétel az IXP4xx platform (olyan eszközökben jut szerephez mint amilyen a Linksys NSLU2 is), itt egy tulajdonkorlátos mikrokód kell a beépített Ethernet eszköz működéséhez. A <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware oldaláról</ulink> letölthetőeknem hivatalos képfájlok, melyek tartalmazzák ezt."
+msgstr "Az &arch-title;-on a legtöbb beépített Ethernet eszköz támogatott és a további PCI valamint USB eszközökhöz is vannak modulok. A nagy kivétel az IXP4xx platform (olyan eszközökben jut szerephez mint amilyen a Linksys NSLU2 is), itt egy tulajdonkorlátos mikrokód kell a beépített Ethernet eszköz működéséhez. A <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware oldaláról</ulink> letölthetőek nem hivatalos képfájlok, melyek tartalmazzák ezt."
#. Tag: para
#: hardware.xml:2508
diff --git a/po/hu/install-methods.po b/po/hu/install-methods.po
index acbd7aa12..d03b5734b 100644
--- a/po/hu/install-methods.po
+++ b/po/hu/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 20:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-17 09:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:33+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "RiscPC telepítő fájlok"
#: install-methods.xml:153
#, no-c-format
msgid "The RiscPC installer is booted initially from RISC OS. All the necessary files are provided in one Zip archive, &rpc-install-kit;. Download this file onto the RISC OS machine, copy the <filename>linloader.!Boot</filename> components into place, and run <filename>!dInstall</filename>."
-msgstr "A RiscPC telepítő a RISC OS alól indul. Az összes szükséges fájlt egyetlen Zip archívum tartalmazza: &rpc-install-kit;. Töltsd le e fájlt a RISC OS gépre, csomagold ki a <filename>linloader.!Boot</filename> összetevőket helyükre és futtasd a <filename>!dInstall</filename> fájlt."
+msgstr "A RiscPC telepítő a RISC OS alól indul. Az összes szükséges fájlt egyetlen Zip archívum tartalmazza: &rpc-install-kit;. Töltsd le e fájlt a RISC OS gépre, csomagold ki a <filename>linloader.!Boot</filename> összetevőket a helyükre és futtasd a <filename>!dInstall</filename> fájlt."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:165
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "CATS telepítő fájlok"
#: install-methods.xml:176
#, no-c-format
msgid "CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and initrd can be obtained from &cats-boot-img;."
-msgstr "CATS indítható hálózatról vagy CD-ROM lemezről. A &cats-boot-img; adja a kernel-t és initrd-t."
+msgstr "CATS indítható hálózatról vagy CD-ROM lemezről. A &cats-boot-img; adja a kernel-t és az initrd-t."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:185
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "NSLU2 telepítő fájlok"
#: install-methods.xml:186
#, no-c-format
msgid "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware image can be obtained from &nslu2-firmware-img;."
-msgstr "Egy firmware képfájl áll rendelkezésre, mely automatikusan elindítja a <classname>debian-installer</classname>-t. A képfájl innen szerezhetjük be: &nslu2-firmware-img;."
+msgstr "Egy firmware képfájl áll rendelkezésre, mely automatikusan elindítja a <classname>debian-installer</classname>-t. A képfájl innen szerezhető be: &nslu2-firmware-img;."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:232
@@ -887,13 +887,13 @@ msgstr "RARP szerver beállítása"
#: install-methods.xml:1159
#, no-c-format
msgid "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC address) of the client computers to be installed. If you don't know this information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode (e.g., from the rescue floppy) and use the command <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>."
-msgstr "A RARP beállításához tudnod kell a telepíteni kívánt kliens Ethernet címét (közismertebben MAC cím). Ha nem áll rendelkezésedre ezen információ, akkor<phrase arch=\"sparc\">kiszedheted a OpenPROM indító kezdeti üzeneteiből az OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> parancsával vagy</phrase>a gépet <quote>Mentő</quote> módban indítva (például a mentő flopi lemezzel) használhatod az <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput> parancsot."
+msgstr "A RARP beállításához tudnod kell a telepíteni kívánt kliens Ethernet címét (közismertebben MAC cím). Ha nem áll rendelkezésedre ezen információ, akkor<phrase arch=\"sparc\"> kiszedheted az OpenPROM indító kezdeti üzeneteiből az OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> parancsával vagy </phrase> a gépet <quote>Mentő</quote> módban indítva (például a mentő flopi lemezzel) használhatod a <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput> parancsot."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1171
#, no-c-format
msgid "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, you use the <command>rarpd</command> program. You need to ensure that the Ethernet hardware address for the client is listed in the <quote>ethers</quote> database (either in the <filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/NIS+) and in the <quote>hosts</quote> database. Then you need to start the RARP daemon. Issue the command (as root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> on most Linux systems and SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
-msgstr "\"A Linux 2.4 vagy 2.6 kernelt vagy Solaris/SunOS-t használó RARP szervereken az <command>rarpd</command> programot használod. Győződj meg róla, hogy a kliens szerepel az <quote>ethers</quote> adatbázisban (a <filename>/etc/ethers</filename> fájlban vagy a NIS/NIS+ által) és a <quote>hosts</quote> adatbázisban. Ezután indítsd el a RARP démont. Add ki az alábbi parancsok egyikét (mint root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> a legtöbb Linux és a SunOS 5 rendszeren (Solaris 2), <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput> néhány másik Linux rendszeren, vagy <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> a SunOS 4 rendszeren (Solaris 1)."
+msgstr "A Linux 2.4 vagy 2.6 kernelt vagy Solaris/SunOS-t használó RARP szervereken az <command>rarpd</command> programot használod. Győződj meg róla, hogy a kliens szerepel az <quote>ethers</quote> adatbázisban (a <filename>/etc/ethers</filename> fájlban vagy a NIS/NIS+ által) és a <quote>hosts</quote> adatbázisban. Ezután indítsd el a RARP démont. Add ki az alábbi parancsok egyikét (mint root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> a legtöbb Linux és a SunOS 5 rendszeren (Solaris 2), <userinput>/usr/sbin/in.rarpd -a</userinput> néhány másik Linux rendszeren, vagy <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> a SunOS 4 rendszeren (Solaris 1)."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1193
diff --git a/po/hu/preparing.po b/po/hu/preparing.po
index fd5348f30..aa8e9fd73 100644
--- a/po/hu/preparing.po
+++ b/po/hu/preparing.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-06 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-21 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:25+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Ha már van egy másik rendszered is a gépen <phrase arch=\"x86\"> (Ope
#: preparing.xml:818
#, no-c-format
msgid "You can find information about your current partition setup by using a partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such as Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">, such as HD SC Setup, HDToolBox, or SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to show existing partitions without making changes."
-msgstr "A már meglévő rendszerhez tartozó particionáló eszközzel megtudhatók a jelenlegi partíciók, ilyenek például az <phrase arch=\"x86\">fdisk vagy pqmagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">Drive Setup, HD Toolkit, vagy MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">HD SC Setup, HDToolBox, vagy SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">VM diskmap</phrase>. A partíciós eszközökkel mindig megnézhetők a létező partíciók módosítás nélkül."
+msgstr "A már meglévő rendszerhez tartozó particionáló eszközzel megtudhatók a jelenlegi partíciók<phrase arch=\"x86\">, ilyen például az fdisk vagy pqmagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, ilyen például a Drive Setup, HD Toolkit, vagy MacTools</phrase><phrase arch=\"m68k\">, ilyen például a HD SC Setup, HDToolBox, vagy SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, ilyen például a VM diskmap</phrase>. A partíciós eszközökkel mindig megnézhetők a létező partíciók módosítás nélkül."
#. Tag: para
#: preparing.xml:828