summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu/random-bits.po')
-rw-r--r--po/hu/random-bits.po57
1 files changed, 40 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/hu/random-bits.po b/po/hu/random-bits.po
index 01ba2ec84..254e47d4e 100644
--- a/po/hu/random-bits.po
+++ b/po/hu/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-08 08:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-14 10:01+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Erről az eszközről lehet végtelenül 0 értéket olvasni"
#: random-bits.xml:125
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Az egér beállítása"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:127
@@ -323,6 +323,11 @@ msgid ""
" /dev/ttyS1\n"
"</screen></informalexample> Set the repeater protocol to be raw (in <filename>/etc/gpm.conf</filename>) while setting X to the original mouse protocol in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>."
msgstr ""
+"Az egér Linux konzol alatt is (a gpm programmal) és az X ablakozó alatt is használható. Ezek kompatibilisek, ha a gpm ismétlő adja a mozgás jelet az X kiszolgálónak így: <informalexample><screen>\n"
+"mouse =&gt; /dev/psaux =&gt; gpm =&gt; /dev/gpmdata -&gt; /dev/mouse =&gt; X\n"
+" /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n"
+" /dev/ttyS1\n"
+"</screen></informalexample> Állítsd az ismétlő protokollt nyers módba (<filename>/etc/gpm.conf</filename> fájl), az X az eredeti egér protokollt használja a <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> vagy <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> fájlban."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:139
@@ -332,18 +337,21 @@ msgid ""
"# /etc/init.d/gpm restart\n"
"</screen></informalexample> will re-connect the mouse in software without restarting X."
msgstr ""
+"A gpm használatának X alatt is van előnye az egér váratlan kihúzása esetén. Ilyenkor a gpm egyszerű újraindítása: <informalexample><screen>\n"
+"# /etc/init.d/gpm restart\n"
+"</screen></informalexample> újra-csatolja az egeret a szoftverben az X újraidítása nélkül."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:148
#, no-c-format
msgid "If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X to read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, refer to the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-xorg;current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Ha a gpm kikapcsolt vagy valamiért nem telepített, az X közvetlenül olvasson egy egér eszközről, például /dev/psaux. Részletekért lásd ezeket: 3-gombos egér mini-Hogyan: <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, és <ulink url=\"&url-xorg;current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:158
#, no-c-format
msgid "For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>, set the mouse device to <userinput>\"/dev/input/mice\"</userinput>."
-msgstr ""
+msgstr "PowerPC gépekhez a <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> vagy <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> fájlban állítsd az egér eszközt erre: <userinput>\"/dev/input/mice\"</userinput>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:164
@@ -1209,7 +1217,7 @@ msgstr ""
#: random-bits.xml:717
#, no-c-format
msgid "Depending on which bootloader you selected, you can now make some additional changes in <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "A választott boot-betöltőtől függően egyes további módosítások tehetők a <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> fájlban."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:722
@@ -1291,73 +1299,73 @@ msgstr "# aptitude clean"
#: random-bits.xml:786
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
-msgstr ""
+msgstr "A &debian; telepítése Parallel Line IP (PLIP) felett"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:788
#, no-c-format
msgid "This section explains how to install &debian; on a computer without an Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)."
-msgstr ""
+msgstr "E szakasz bemutatja, hogy telepítsük a &debian; rendszert hálózati tükörrel egy Ethernet kártya nélküli gépen, csak egy Null-Modem kábel (Null-Printer kábel) által csatolt átjáró géppel. Az átjáró gép Debian tükröt elérő hálózaton van (például Interneten)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:796
#, no-c-format
msgid "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a gateway connected to the Internet over a dial-up connection (ppp0). We will use IP addresses 192.168.0.1 and 192.168.0.2 for the PLIP interfaces on the target system and the source system respectively (these addresses should be unused within your network address space)."
-msgstr ""
+msgstr "E példában beállítunk egy Internetre kötött átjárót használó PLIP kapcsolatot be-tárcsázós kapcsolaton (ppp0). A 192.168.0.1 és 192.168.0.2 IP címeket használjuk a PLIP csatolókhoz a cél és forrás rendszeren (természetesen, ha ezeket használjuk, más ne használja a hálózaton)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:804
#, no-c-format
msgid "The PLIP connection set up during the installation will also be available after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
-msgstr ""
+msgstr "A telepítés alatt használt PLIP kapcsolat a telepített rendszer újraindítása után is elérhető (lásd: <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:809
#, no-c-format
msgid "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base address and IRQ) for the parallel ports of both the source and target systems. The most common values are <literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
-msgstr ""
+msgstr "Kezdés előtt ellenőrizd a párhuzamos kapuk BIOS beállításait (IO címek és IRQ) a forrás és cél rendszeren is. A legáltalánosabb értékek ezek: <literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:819
#, no-c-format
msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Követelmények"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:822
#, no-c-format
msgid "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be installed."
-msgstr ""
+msgstr "A gép, melyet most így hívunk: <emphasis>cél</emphasis>, melyre a Debian rendszert most telepítjük."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:828
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Rendszer telepítő média; lásd: <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:833
#, no-c-format
msgid "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</emphasis>, that will function as the gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Egy másik gép, mely az Internetre van kötve, neve <emphasis>forrás</emphasis>, mely az átjárót adja majd."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:839
#, no-c-format
msgid "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> for more information on this cable and instructions how to make your own."
-msgstr ""
+msgstr "Egy DB-25 Null-Modem kábel. Lásd a <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-HOWTO</ulink> leírást több adatért e kábelről és készítésének módjáról."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:851
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
-msgstr ""
+msgstr "Forrás beállítása"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:852
#, no-c-format
msgid "The following shell script is a simple example of how to configure the source computer as a gateway to the Internet using ppp0."
-msgstr ""
+msgstr "Az alábbi héj parancs-fájl egy egyszerű példa a forrás gép átjárónak állítására az Internetre a ppp0 által."
#. Tag: screen
#: random-bits.xml:857
@@ -1379,6 +1387,21 @@ msgid ""
"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j MASQUERADE\n"
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
msgstr ""
+"#!/bin/sh\n"
+"\n"
+"# Eltávolítjuk a futó modulokat a kernelből az ütközések elkerüléséért és\n"
+"# beállítjuk kézzel.\n"
+"modprobe -r lp parport_pc\n"
+"modprobe parport_pc io=<replaceable>0x378</replaceable> irq=<replaceable>7</replaceable>\n"
+"modprobe plip\n"
+"\n"
+"# A plip csatoló beállítása (nálam plip0, lásd: dmesg | grep plip)\n"
+"ifconfig <replaceable>plip0 192.168.0.2</replaceable> pointopoint <replaceable>192.168.0.1</replaceable> netmask 255.255.255.255 up\n"
+"\n"
+"# Átjáró beállítása\n"
+"modprobe iptable_nat\n"
+"iptables -t nat -A POSTROUTING -o <replaceable>ppp0</replaceable> -j MASQUERADE\n"
+"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
#: random-bits.xml:863