summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/hu/boot-installer.po390
1 files changed, 201 insertions, 189 deletions
diff --git a/po/hu/boot-installer.po b/po/hu/boot-installer.po
index 98161065d..1a56930c0 100644
--- a/po/hu/boot-installer.po
+++ b/po/hu/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09 00:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-12 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-18 16:39+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n"
@@ -981,8 +981,8 @@ msgid ""
"followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> option described "
"above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent "
"the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, "
-"you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
-"prompt, as described in the help text."
+"you will also want to add <userinput>vga=normal fb=false</userinput> to the "
+"boot prompt, as described in the help text."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1993
+#: boot-installer.xml:1332 boot-installer.xml:1399 boot-installer.xml:1998
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Indító paraméterek"
@@ -2041,19 +2041,27 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
"machine and that read text directly from the video memory. To get them to "
-"work framebuffer support must be disabled by using the <userinput>fb=false</"
-"userinput> boot parameter. This will however reduce the number of available "
-"languages."
+"work framebuffer support must be disabled by using the <userinput><phrase "
+"arch=\"x86\">vga=normal </phrase>fb=false</userinput> boot parameter. This "
+"will however reduce the number of available languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1975
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
+"adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1978
+#: boot-installer.xml:1983
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1979
+#: boot-installer.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that "
@@ -2062,7 +2070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1994
+#: boot-installer.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2076,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"szükséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2001
+#: boot-installer.xml:2006
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2090,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"kisegítik egyes adatokkal a hardverről."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2008
+#: boot-installer.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2106,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"alábbi: <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/> részben."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2017
+#: boot-installer.xml:2022
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -2133,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> jelentése egyaránt 64MB RAM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2033
+#: boot-installer.xml:2038
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2168,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2057
+#: boot-installer.xml:2062
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2182,13 +2190,13 @@ msgstr ""
"legyen <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2068
+#: boot-installer.xml:2073
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Debian Telepítő paraméterek"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2069
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2202,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"footnote> mely hasznos lehet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2082
+#: boot-installer.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2217,19 +2225,19 @@ msgstr ""
"(rendes) hosszú forma után. A példák is a rövid formát használják."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2094
+#: boot-installer.xml:2099
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (elsőbbség)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2095
+#: boot-installer.xml:2100
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "E paraméter adja meg a megjelenítendő üzenetek legkisebb elsőbbségét."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2099
+#: boot-installer.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2243,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"szintre állítja ezt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2106
+#: boot-installer.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2261,13 +2269,13 @@ msgstr ""
"üzeneteket jeleníti meg és ha minden rendben, nem kérdez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2120
+#: boot-installer.xml:2125
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2121
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2298,13 +2306,13 @@ msgstr ""
"<userinput>gtk</userinput> felületet használja."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2150
+#: boot-installer.xml:2155
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2151
+#: boot-installer.xml:2156
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2317,49 +2325,49 @@ msgstr ""
"pontjain. (Lépj ki a héjakból az indító folyamat folytatásához.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2160
+#: boot-installer.xml:2165
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2161
+#: boot-installer.xml:2166
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Ez az alap."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2165
+#: boot-installer.xml:2170
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2166
+#: boot-installer.xml:2171
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Átlagnál bővebb."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2175
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:2176
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Sok hibakereső adat."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2175
+#: boot-installer.xml:2180
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2176
+#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -2369,13 +2377,13 @@ msgstr ""
"visszaadásához. Lépj ki a héjból az indítás folytatásához."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2190
+#: boot-installer.xml:2195
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2191
+#: boot-installer.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -2386,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2202
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -2396,13 +2404,13 @@ msgstr ""
"megtalálásához felülírható e paraméterrel, hogy csak 1 eszközt nézzen."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2207
+#: boot-installer.xml:2212
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -2411,13 +2419,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2218
+#: boot-installer.xml:2223
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2219
+#: boot-installer.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -2425,20 +2433,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2233
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2229
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2234
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
+#| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you "
+#| "can disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. "
+#| "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, "
+#| "or a freeze within a few minutes after starting the install."
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
"number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can "
-"disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. "
-"Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or "
-"a freeze within a few minutes after starting the install."
+"disable the feature using the parameter <userinput><phrase arch=\"x86"
+"\">vga=normal </phrase>fb=false</userinput>. Problem symptoms are error "
+"messages about bterm or bogl, a blank screen, or a freeze within a few "
+"minutes after starting the install."
msgstr ""
"Egyes architektúrák használják a kernel framebuffert a telepítő több-nyelvű "
"támogatásához. Ha ez gondot okoz, kikapcsolható az <userinput>fb=false</"
@@ -2446,25 +2461,13 @@ msgstr ""
"körül, üres képernyő vagy fagyás a telepítés indítása után pár perccel."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2238
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
-"disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been "
-"reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card."
-msgstr ""
-"A <userinput>video=vga16:off</userinput> argumentum szintén használható a "
-"kernel framebuffer kikapcsolására. Ilyen gondok vannak a Dell Inspiron "
-"gépeken Mobil Radeon kártya esetén."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2244
+#: boot-installer.xml:2243
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Hasonló problémákról érkezett jelentés egyes hppa gépeken."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2248
+#: boot-installer.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -2482,13 +2485,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> paraméterrel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2262
+#: boot-installer.xml:2261
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2263
+#: boot-installer.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -2504,13 +2507,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2275 boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2274 boot-installer.xml:2561
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2276
+#: boot-installer.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -2524,7 +2527,7 @@ msgstr ""
"lehetséges."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2283
+#: boot-installer.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -2538,13 +2541,13 @@ msgstr ""
"és megadhatod az adatokat kézzel."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2294
+#: boot-installer.xml:2293
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2295
+#: boot-installer.xml:2294
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -2554,13 +2557,13 @@ msgstr ""
"gondot okoznak. Egyes laptopok híresek erről."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2305
+#: boot-installer.xml:2304
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2305
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -2570,13 +2573,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2317
+#: boot-installer.xml:2316
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2318
+#: boot-installer.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2586,13 +2589,13 @@ msgstr ""
"fájlra mutató url-t. Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2327
+#: boot-installer.xml:2326
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (fájl)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:2327
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2602,13 +2605,13 @@ msgstr ""
"Lásd a <xref linkend=\"automatic-install\"/> részt."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2337
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2338
+#: boot-installer.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2623,13 +2626,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2349
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2351
+#: boot-installer.xml:2350
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2641,13 +2644,13 @@ msgstr ""
"> részt ennek használatához az automata telepítésben."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2362
+#: boot-installer.xml:2361
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2363
+#: boot-installer.xml:2362
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2656,13 +2659,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2374
+#: boot-installer.xml:2373
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:2374
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2679,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"fentről-töltős stílusú meghajtó nem tudja automatikusan újratölteni a médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2384
+#: boot-installer.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2691,14 +2694,14 @@ msgstr ""
"optikai meghajtóról a telepítés után."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2395
+#: boot-installer.xml:2394
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2396
+#: boot-installer.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2708,7 +2711,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2403
+#: boot-installer.xml:2402
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2719,13 +2722,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2415
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2738,13 +2741,13 @@ msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Figyelem: nem biztonságos, nem ajánlott.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2427
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2428
+#: boot-installer.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2756,13 +2759,13 @@ msgstr ""
"teljesen betöltésre. A mértékegység: kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2438
+#: boot-installer.xml:2437
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2439
+#: boot-installer.xml:2438
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -2776,14 +2779,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2461
+#: boot-installer.xml:2460
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "mouse/left"
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2462
+#: boot-installer.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -2793,13 +2796,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2472
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2474
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -2810,13 +2813,13 @@ msgstr ""
"válthatják e paraméter <userinput>true</userinput> értékre állításával."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2483
+#: boot-installer.xml:2482
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2483
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -2828,13 +2831,13 @@ msgstr ""
"a telepítő indításakor."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2494
+#: boot-installer.xml:2493
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2494
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2844,13 +2847,13 @@ msgstr ""
"lépéshez. Lásd: <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2505
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Indító paraméterek használata kérdések megválaszolására"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2507
+#: boot-installer.xml:2506
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2863,27 +2866,27 @@ msgstr ""
"erről a <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> részben. Íme pár példa."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2519
+#: boot-installer.xml:2518
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2519
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/theme (téma)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2520
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (honosítás)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2522
+#: boot-installer.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2891,7 +2894,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2527
+#: boot-installer.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2904,7 +2907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2536
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2915,13 +2918,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2548
+#: boot-installer.xml:2547
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2549
+#: boot-installer.xml:2548
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -2937,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"classname> (lásd itt: <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -2947,13 +2950,13 @@ msgstr ""
"helyette statikus hálózati beállítás kikényszerítéséhez."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2572
+#: boot-installer.xml:2571
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2573
+#: boot-installer.xml:2572
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -2970,13 +2973,13 @@ msgstr ""
"választható ftp tükör, ezt kézzel kell majd megadni."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2586
+#: boot-installer.xml:2585
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (feladatok)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -2988,13 +2991,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> részt további adatokért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2601
+#: boot-installer.xml:2600
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Paraméterek átadása kernel moduloknak"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2602
+#: boot-installer.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3016,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"E paraméterek átkerülnek a telepített rendszerbe is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2615
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3029,7 +3032,7 @@ msgstr ""
"esetekben jól jöhet paraméterek kézi beállítása."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2621
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3049,19 +3052,19 @@ msgstr ""
"beállítása a BNC (koax) csatlakozó és IRQ 10 használatához:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2632
+#: boot-installer.xml:2631
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Kernel modulok feketelistája"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2639
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3077,7 +3080,7 @@ msgstr ""
"vagy előbb rossz meghajtó betöltése esetén."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3092,7 +3095,7 @@ msgstr ""
"a telepített rendszer alatt is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3105,19 +3108,19 @@ msgstr ""
"hardver felismerő szakaszokban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Hibák elhárítása a telepítő folyamat során"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2678
+#: boot-installer.xml:2677
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM megbízhatóság"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2679
+#: boot-installer.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -3131,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"telepítés alatti olvasásakor."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3142,13 +3145,13 @@ msgstr ""
"általános tanácsot írunk le. A többi tőled függ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2692
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Először 2 egyszerű dolgot érdemes kipróbálni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2697
+#: boot-installer.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -3157,7 +3160,7 @@ msgstr ""
"Ha a CD-ROM nem indul, ellenőrizd, helyesen van-e betéve és nem piszkos-e."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -3171,7 +3174,7 @@ msgstr ""
"DMA hiba megoldható így."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2712
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3183,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"kedvéért mindig a CD-ROM szót használjuk."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2719
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -3193,13 +3196,13 @@ msgstr ""
"elérhető telepítő módot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2726
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Általános hibák"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2730
+#: boot-installer.xml:2729
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3209,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"nagy sebességgel írt lemezek olvasását."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2735
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -3221,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"meghajtó kötve van)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3231,13 +3234,13 @@ msgstr ""
"elérés</quote> (DMA) bekapcsolt volta esetén."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2754
+#: boot-installer.xml:2753
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Hogyan vizsgálj ki és oldj meg gondokat"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2755
+#: boot-installer.xml:2754
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -3245,7 +3248,7 @@ msgstr ""
"javaslatokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -3255,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"hogy a CD-rom meghajtó támogatja a használt médiát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2766
+#: boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3280,7 +3283,7 @@ msgstr ""
"olvasására a CD-ROM lemezről."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2778
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3302,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"134486016 bájt (134 MB) másolva, 97.474 másodperc, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2784
+#: boot-installer.xml:2783
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -3321,7 +3324,7 @@ msgstr ""
"terminálra (VT2), melyen aktiváld a héjat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2795
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3333,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzéséhez. Ezután ellenőrizd a <command>dmesg</command> kimenetét is."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2803
+#: boot-installer.xml:2802
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -3363,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"command> paranccsal."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2816
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -3375,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"hdc</filename>. Lehet ez is: <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -3390,7 +3393,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ellenőrizd, ír-e hibát."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2835
+#: boot-installer.xml:2834
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3416,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"könyvtárban vagy."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2850
+#: boot-installer.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3430,13 +3433,13 @@ msgstr ""
"használható."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2865
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Flopi lemezek megbízhatósága"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2867
+#: boot-installer.xml:2866
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -3446,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"megbízhatatlansága."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2872
+#: boot-installer.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -3463,7 +3466,7 @@ msgstr ""
"ezt tömeges lemez I/O hiba üzenettel jelzik."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -3479,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"esetben csak az oldja meg, ha egy másik gépen írod meg."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -3491,7 +3494,7 @@ msgstr ""
"sikeresen telepített."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2896
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -3503,7 +3506,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésével."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2902
+#: boot-installer.xml:2901
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -3515,13 +3518,13 @@ msgstr ""
"hardver vagy firmware flopi meghajtók okozzák."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2911
+#: boot-installer.xml:2910
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Indító beállítás"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2913
+#: boot-installer.xml:2912
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3534,7 +3537,7 @@ msgstr ""
"korábbi <xref linkend=\"boot-parms\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -3546,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"modemek, hangkártyák és Plug-n-Play eszközök sok gondot adnak.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2925
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -3560,13 +3563,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2937 boot-installer.xml:3039
+#: boot-installer.xml:2936 boot-installer.xml:3038
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Gyakori &arch-title; telepítő gondok"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2938
+#: boot-installer.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3576,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"paraméterek átadásával a telepítőnek."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2942
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -3588,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"<userinput>floppy=thinkpad</userinput> paramétert."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2949
+#: boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -3608,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"userinput> paramétert."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -3621,7 +3624,7 @@ msgstr ""
"indító argumentumot, mely kikapcsolja ezt a tesztet."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not "
@@ -3637,7 +3640,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2983
+#: boot-installer.xml:2982
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3665,13 +3668,13 @@ msgstr ""
"részletekért."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2997
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "A rendszer fagyása a PCMCIA beállító szakaszban"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -3690,7 +3693,7 @@ msgstr ""
"erőforrás-tartományokat."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3008
+#: boot-installer.xml:3007
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3712,13 +3715,13 @@ msgstr ""
"telepítőben."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3025
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "A rendszer fagyása az USB modulok betöltésekor"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3026
+#: boot-installer.xml:3025
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -3736,19 +3739,19 @@ msgstr ""
"indító jelnél, mely meggátolja e modulok betöltését."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3040
+#: boot-installer.xml:3039
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Van pár fel-felbukkanó telepítő gond, melyet érdemes megemlíteni."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3046
+#: boot-installer.xml:3045
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3046
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -3764,7 +3767,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3061
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -3777,13 +3780,13 @@ msgstr ""
"meghajtót a <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> fájlban."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3072
+#: boot-installer.xml:3071
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Hibás indítás vagy telepítés CD-ROM lemezről"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3073
+#: boot-installer.xml:3072
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -3795,19 +3798,19 @@ msgstr ""
"rendszereknél fordult elő."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3078
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Az ilyen rendszerekhez hálózati telepítést ajánlunk."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3088
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "A kernel indító üzenetek értelmezése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3090
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3841,13 +3844,13 @@ msgstr ""
"készíthetsz (lásd a <xref linkend=\"kernel-baking\"/> részt)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3114
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Telepítő gondok jelentése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3116
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3865,7 +3868,7 @@ msgstr ""
"hibákat és javításukat. Ha jelentést küldesz, csatolhatod hozzá ezeket."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3127
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3877,13 +3880,13 @@ msgstr ""
"könyvtárban, miután a gép a telepített rendszert elindította."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3137
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Telepítő jelentések küldése"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3139
+#: boot-installer.xml:3138
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -3896,7 +3899,7 @@ msgstr ""
"hardver összeállításról."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3146
+#: boot-installer.xml:3145
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3907,7 +3910,7 @@ msgstr ""
"nyilvános listára kerül. Gondold át, melyik email címedet használod."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3151
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -3925,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command> parancsot."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3162
+#: boot-installer.xml:3161
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4058,6 +4061,15 @@ msgstr ""
"okozták a gondot."
#~ msgid ""
+#~ "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
+#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been "
+#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <userinput>video=vga16:off</userinput> argumentum szintén használható a "
+#~ "kernel framebuffer kikapcsolására. Ilyen gondok vannak a Dell Inspiron "
+#~ "gépeken Mobil Radeon kártya esetén."
+
+#~ msgid ""
#~ "Can be used to set both the language and country for the installation. "
#~ "This will only work if the locale is supported in Debian. For example, "
#~ "use <userinput>locale=de_CH</userinput> to select German as language and "