summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r--po/fr/boot-installer.po4
-rw-r--r--po/fr/using-d-i.po646
2 files changed, 330 insertions, 320 deletions
diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po
index a3cced773..fb6104bb2 100644
--- a/po/fr/boot-installer.po
+++ b/po/fr/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-02 22:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgid ""
"parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can "
"use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers are "
"exceeded, the kernel will panic. Also there is a limit of 255 characters for "
-"the whole kernel command line, everything above this limit will be silently "
+"the whole kernel command line, everything above this limit may be silently "
"truncated. </para> </footnote> which may be useful."
msgstr ""
"Le système d'installation accepte des paramètres d'amorçage<footnote> <para> "
diff --git a/po/fr/using-d-i.po b/po/fr/using-d-i.po
index 6cb54322b..ffb4a34b3 100644
--- a/po/fr/using-d-i.po
+++ b/po/fr/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-05 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-18 10:21+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -1632,14 +1632,24 @@ msgstr ""
"avoir besoin de le donner, à moins que vous n'administriez une machine avec "
"plusieurs administrateurs."
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1012
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, "
+"this account will be disabled but the <command>sudo</command> package will "
+"be installed later to enable administrative tasks to be carried out on the "
+"new system."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1016
+#: using-d-i.xml:1023
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Création d'un utilisateur ordinaire"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1025
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -1653,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"superutilisateur pour un usage quotidien ou comme votre compte personnel."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1027
+#: using-d-i.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -1674,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"envisagez la lecture d'un tel livre si tout cela est nouveau pour vous."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1037
+#: using-d-i.xml:1044
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -1688,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"passe pour ce compte."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1044
+#: using-d-i.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -1698,13 +1708,13 @@ msgstr ""
"commande <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1055
+#: using-d-i.xml:1062
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Partitionnement et points de montage"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1056
+#: using-d-i.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1723,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"menées à bien."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1077
+#: using-d-i.xml:1084
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1733,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"supplémentaires, voyez l'<xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1083
+#: using-d-i.xml:1090
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1756,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"de ce disque."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1096
+#: using-d-i.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1771,13 +1781,13 @@ msgstr ""
"menu."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1106
+#: using-d-i.xml:1113
#, no-c-format
msgid "Supported partitioning options"
msgstr "Options de partitionnement"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1107
+#: using-d-i.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many "
@@ -1790,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"complexes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1113
+#: using-d-i.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but "
@@ -1811,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"valeurs par défaut pertinentes sont utilisées."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1124
+#: using-d-i.xml:1131
#, no-c-format
msgid ""
"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of "
@@ -1821,31 +1831,31 @@ msgstr ""
"plusieurs types de périphérique de stockage, lesquels peuvent être combinés."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1131
+#: using-d-i.xml:1138
#, no-c-format
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "Gestion des volumes logiques (LVM)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1134
+#: using-d-i.xml:1141
#, no-c-format
msgid "Software RAID"
msgstr "RAID logiciel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1135
+#: using-d-i.xml:1142
#, no-c-format
msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
msgstr "Niveaux RAID reconnus : 0, 1, 4, 5, 6, 10."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1139
+#: using-d-i.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1141
+#: using-d-i.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
@@ -1853,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>RAID Serial ATA</emphasis> (avec <classname>dmraid</classname>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1143
+#: using-d-i.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support "
@@ -1867,13 +1877,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-sataraid;\">notre Wiki</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1149
+#: using-d-i.xml:1156
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (expérimental)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1151
+#: using-d-i.xml:1158
#, no-c-format
msgid ""
"See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. "
@@ -1885,13 +1895,13 @@ msgstr ""
"activé au moment de l'amorçage de l'installateur."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1165
#, no-c-format
msgid "The following file systems are supported."
msgstr "Les systèmes de fichiers suivants sont reconnus :"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1163
+#: using-d-i.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
@@ -1905,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1168
+#: using-d-i.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</"
@@ -1917,37 +1927,37 @@ msgstr ""
"assisté est utilisé."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1173
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (pas disponible sur toutes les architectures)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1177
+#: using-d-i.xml:1184
#, no-c-format
msgid "<emphasis>ufs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1178
+#: using-d-i.xml:1185
#, no-c-format
msgid "The default file system is UFS."
msgstr "Le système de fichiers par défaut est UFS."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1181
+#: using-d-i.xml:1188
#, no-c-format
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (pas disponible sur toutes les architectures)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1185
+#: using-d-i.xml:1192
#, no-c-format
msgid "<emphasis>zfs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1186
+#: using-d-i.xml:1193
#, no-c-format
msgid ""
"As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset "
@@ -1960,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"points délicats sont à noter :"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1191
+#: using-d-i.xml:1198
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more "
@@ -1972,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"pool avec la commande <quote>zfs create</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1196
+#: using-d-i.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is "
@@ -1990,7 +2000,7 @@ msgstr ""
"empêche GRUB d'amorcer le système."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1204
+#: using-d-i.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"Compression is not currently supported. After the install is finished, "
@@ -2007,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"GRUB d'amorcer le système."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1213
+#: using-d-i.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
@@ -2016,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"architectures)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1215
+#: using-d-i.xml:1222
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Reiser file system is no longer available by default. When "
@@ -2030,13 +2040,13 @@ msgstr ""
"<classname>partman-reiserfs</classname>. Seule la version 3 est disponible."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1222
+#: using-d-i.xml:1229
#, no-c-format
msgid "jffs2"
msgstr "jffs2"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1223
+#: using-d-i.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
@@ -2046,13 +2056,13 @@ msgstr ""
"possible de créer de nouvelles partitions jffs2."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1228
+#: using-d-i.xml:1235
#, no-c-format
msgid "qnx4"
msgstr "qnx4"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1229
+#: using-d-i.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
@@ -2063,19 +2073,19 @@ msgstr ""
"partitions qnx4."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1233
+#: using-d-i.xml:1240
#, no-c-format
msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1236
+#: using-d-i.xml:1243
#, no-c-format
msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1238
+#: using-d-i.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
@@ -2086,13 +2096,13 @@ msgstr ""
"nouvelles partitions NTFS."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1248
+#: using-d-i.xml:1255
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Le partitionnement assisté"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1249
+#: using-d-i.xml:1256
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -2111,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1264
+#: using-d-i.xml:1271
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -2120,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"toutes les architectures."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1269
+#: using-d-i.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -2136,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"spéciale qui sécurisera vos données."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1278
+#: using-d-i.xml:1285
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -2152,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"prend du temps."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1287
+#: using-d-i.xml:1294
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -2170,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"ne soient écrites sur le disque."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic "
@@ -2188,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"vous aider à les identifier."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1306
+#: using-d-i.xml:1313
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -2204,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"Avec les méthodes LVM, cela n'est pas possible. </phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1316
+#: using-d-i.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -2223,73 +2233,73 @@ msgstr ""
"échouera."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1339
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Schéma de partitionnement"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1333
+#: using-d-i.xml:1340
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Espace minimum"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1334
+#: using-d-i.xml:1341
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Partitions créées"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1340
+#: using-d-i.xml:1347
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Tous les fichiers dans une seule partition"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1341
+#: using-d-i.xml:1348
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 Mo"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1342
+#: using-d-i.xml:1349
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Partition /home distincte"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1345
+#: using-d-i.xml:1352
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 Mo"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1350
+#: using-d-i.xml:1357
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
msgstr "Partitions /home, /var et /tmp séparées"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1351
+#: using-d-i.xml:1358
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 Go</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1352
+#: using-d-i.xml:1359
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
@@ -2299,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1361
+#: using-d-i.xml:1368
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -2313,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1374
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup "
@@ -2329,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"permet de formater soi-même une partition comme partition ESP."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1375
+#: using-d-i.xml:1382
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -2340,7 +2350,7 @@ msgstr ""
"formatage des partitions et leur point de montage."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1381
+#: using-d-i.xml:1388
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2387,7 +2397,7 @@ msgstr ""
"l'être avec le partitionnement manuel."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1394
+#: using-d-i.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -2408,13 +2418,13 @@ msgstr ""
"<quote>manuel</quote> ci-dessous."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1415
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Le partitionnement <quote>manuel</quote>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1409
+#: using-d-i.xml:1416
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -2430,7 +2440,7 @@ msgstr ""
"partitions."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1417
+#: using-d-i.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -2444,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"LIBRE</quote> devrait apparaître sous le disque sélectionné."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1425
+#: using-d-i.xml:1432
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -2486,7 +2496,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1453
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -2507,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"permet aussi de supprimer une partition."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1457
+#: using-d-i.xml:1464
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -2524,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"problème."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1465
+#: using-d-i.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System "
@@ -2536,7 +2546,7 @@ msgstr ""
"une."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1478
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -2552,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"filename>, ou <filename>partman-lvm</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -2567,13 +2577,13 @@ msgstr ""
"fichiers."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1507
+#: using-d-i.xml:1514
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Configuration d'un périphérique multidisque (RAID logiciel)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1508
+#: using-d-i.xml:1515
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -2593,7 +2603,7 @@ msgstr ""
"firstterm>, ou <firstterm>RAID logiciel</firstterm>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1521
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -2608,7 +2618,7 @@ msgstr ""
"formater avec <command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1529
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2723,55 +2733,55 @@ msgstr ""
"Pour résumer&nbsp;:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1643
+#: using-d-i.xml:1650
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1644
+#: using-d-i.xml:1651
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Nombre minimum de disques"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1645
+#: using-d-i.xml:1652
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Disque de rechange"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1646
+#: using-d-i.xml:1653
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Supporte l'échec d'un disque ?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1647
+#: using-d-i.xml:1654
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Espace disponible"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1653
+#: using-d-i.xml:1660
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1654 using-d-i.xml:1662 using-d-i.xml:1692
+#: using-d-i.xml:1661 using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1655 using-d-i.xml:1656
+#: using-d-i.xml:1662 using-d-i.xml:1663
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>non</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1664
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
@@ -2779,43 +2789,43 @@ msgstr ""
"périphériques dans l'ensemble"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1661
+#: using-d-i.xml:1668
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1663 using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1682 using-d-i.xml:1693
+#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1700
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "facultatif"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1664 using-d-i.xml:1672 using-d-i.xml:1683 using-d-i.xml:1694
+#: using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1690 using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>oui</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1665
+#: using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Taille de la plus petite partition dans l'ensemble"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1676
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1670
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2825,19 +2835,19 @@ msgstr ""
"périphériques dans l'ensemble moins un)."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1680
+#: using-d-i.xml:1687
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1688
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1684
+#: using-d-i.xml:1691
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2847,13 +2857,13 @@ msgstr ""
"périphériques dans l'ensemble moins deux)."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1691
+#: using-d-i.xml:1698
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1695
+#: using-d-i.xml:1702
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2861,7 +2871,7 @@ msgid ""
msgstr "Total des partitions divisé par le nombre de copies (deux, par défaut)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1702
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2871,7 +2881,7 @@ msgstr ""
"software-raid-howto;\">HOWTO sur le RAID logiciel</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1707
+#: using-d-i.xml:1714
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2887,7 +2897,7 @@ msgstr ""
"pour RAID</guimenuitem> </menuchoice>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1716
+#: using-d-i.xml:1723
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2908,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"pour <filename>/boot</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1727
+#: using-d-i.xml:1734
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2930,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"RAID1. La suite dépend du type que vous avez choisi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1740
+#: using-d-i.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2942,7 +2952,7 @@ msgstr ""
"composeront le périphérique."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1747
+#: using-d-i.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2962,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"laissera pas continuer et vous demandera de rectifier."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1759
+#: using-d-i.xml:1766
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -2972,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"partitions actives."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1772
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
@@ -2982,7 +2992,7 @@ msgstr ""
"partitions actives."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1771
+#: using-d-i.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -3003,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"que les copies puissent être réparties sur ces disques."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1785
+#: using-d-i.xml:1792
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -3023,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"Go pour <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1794
+#: using-d-i.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -3038,13 +3048,13 @@ msgstr ""
"périphériques."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1809
+#: using-d-i.xml:1816
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Configuration du <quote>Logical Volume Manager</quote> (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -3061,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"de fichiers, création de liens symboliques, etc."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1818
+#: using-d-i.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -3081,7 +3091,7 @@ msgstr ""
"que les volumes logiques s'étendent sur plusieurs disques physiques."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1828
+#: using-d-i.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -3102,7 +3112,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-lvm-howto;\">HOWTO LVM</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1839
+#: using-d-i.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -3119,7 +3129,7 @@ msgstr ""
"pour LVM</guimenuitem></menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1848
+#: using-d-i.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -3139,7 +3149,7 @@ msgstr ""
"possibles sont&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1859
+#: using-d-i.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -3149,43 +3159,43 @@ msgstr ""
"la structure des volumes LVM, le nom et la taille des volumes, etc."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1864
+#: using-d-i.xml:1871
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Créer un groupe de volumes"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1867
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Créer un volume logique"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1870
+#: using-d-i.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Supprimer un groupe de volumes"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1873
+#: using-d-i.xml:1880
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Supprimer un volume logique"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1876
+#: using-d-i.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Étendre un volume logique"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1886
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Réduire un volume logique"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1881
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -3195,7 +3205,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1887
+#: using-d-i.xml:1894
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -3205,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"pour créer ensuite les volumes logiques."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1892
+#: using-d-i.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -3217,13 +3227,13 @@ msgstr ""
"partitions, et vous devez les traiter ainsi."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1906
+#: using-d-i.xml:1913
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Configuration des volumes chiffrés"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1907
+#: using-d-i.xml:1914
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -3245,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"données ne sont qu'une suite inintelligible de caractères."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1919
+#: using-d-i.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -3272,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"partir d'une partition chiffrée."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1934
+#: using-d-i.xml:1941
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -3287,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"la longueur de la clé."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1941
+#: using-d-i.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -3308,7 +3318,7 @@ msgstr ""
"différentes options de chiffrement pour la partition."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1952
+#: using-d-i.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
@@ -3319,7 +3329,7 @@ msgstr ""
"capables de prendre en charge les volumes physiques avec LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1961
+#: using-d-i.xml:1968
#, no-c-format
msgid ""
"Let's have a look at the options available when you select encryption via "
@@ -3333,13 +3343,13 @@ msgstr ""
"été choisies en visant la sécurité d'utilisation."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1971
+#: using-d-i.xml:1978
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Chiffrement&nbsp;: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1973
+#: using-d-i.xml:1980
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -3365,13 +3375,13 @@ msgstr ""
"des données sensibles au 21e siècle."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1991
+#: using-d-i.xml:1998
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Taille de clé&nbsp;: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1993
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -3385,13 +3395,13 @@ msgstr ""
"tailles de clé dépendent de l'algorithme de chiffrement."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2005
+#: using-d-i.xml:2012
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "Algorithme IV&nbsp;: <userinput>xts-plain64</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2007
+#: using-d-i.xml:2014
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -3409,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"données chiffrées."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2017
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
@@ -3423,13 +3433,13 @@ msgstr ""
"systèmes déjà installés qui ne reconnaissent pas les nouveaux algorithmes."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2029
+#: using-d-i.xml:2036
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Clé de chiffrement&nbsp;: <userinput>phrase secrète</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2038
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
@@ -3437,13 +3447,13 @@ msgstr ""
"partition."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2037
+#: using-d-i.xml:2044
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "phrase secrète"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2038
+#: using-d-i.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -3457,13 +3467,13 @@ msgstr ""
"pourrez saisir plus tard dans le processus."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2053
+#: using-d-i.xml:2060
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Clé aléatoire"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2054
+#: using-d-i.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -3481,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"une vie entière n'y suffirait pas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2063
+#: using-d-i.xml:2070
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -3501,13 +3511,13 @@ msgstr ""
"écrites sur la partition d'échange."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2082
+#: using-d-i.xml:2089
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Effacer les données&nbsp;: <userinput>oui</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2084
+#: using-d-i.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3529,7 +3539,7 @@ msgstr ""
"après plusieurs écritures d'un support magnéto-optique. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2105
+#: using-d-i.xml:2112
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3548,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"prendre du temps."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2115
+#: using-d-i.xml:2122
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3565,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"des amis, etc."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2124
+#: using-d-i.xml:2131
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3589,7 +3599,7 @@ msgstr ""
"secrète pour le système de fichiers racine."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2137
+#: using-d-i.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3610,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"L'opération est répétée pour chaque partition à chiffrer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2153
+#: using-d-i.xml:2160
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3637,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"défaut ne vous conviennent pas."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2165
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid ""
"Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
@@ -3655,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"la <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2175
+#: using-d-i.xml:2182
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3665,13 +3675,13 @@ msgstr ""
"l'installation."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2186
+#: using-d-i.xml:2193
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "L'installation du système de base"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2194
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3686,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"connexion réseau, cela peut prendre du temps."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2200
+#: using-d-i.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3703,7 +3713,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2209
+#: using-d-i.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3716,7 +3726,7 @@ msgstr ""
"quand l'installation se fait avec une console série."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
@@ -3730,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"dans une liste."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2222
+#: using-d-i.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
@@ -3747,7 +3757,7 @@ msgstr ""
"Dans l'esprit des responsables de paquets, ils doivent être installés."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2232
+#: using-d-i.xml:2239
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
@@ -3761,13 +3771,13 @@ msgstr ""
"l'installation du système de base."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2244
+#: using-d-i.xml:2251
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Installation de logiciels supplémentaires"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2245
+#: using-d-i.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3781,13 +3791,13 @@ msgstr ""
"de base sur des ordinateurs lents."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2260
+#: using-d-i.xml:2267
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "La configuration d'apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2262
+#: using-d-i.xml:2269
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the "
@@ -3819,7 +3829,7 @@ msgstr ""
"supplémentaires comme la recherche de paquets ou la vérification des statuts."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2285
+#: using-d-i.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3833,7 +3843,7 @@ msgstr ""
"et le modifier à votre guise quand l'installation est terminée."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2292
+#: using-d-i.xml:2299
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3851,7 +3861,7 @@ msgstr ""
"pour le service de mise à jour <quote>stable-updates</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2301
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3868,13 +3878,13 @@ msgstr ""
"quote> ou <quote>non-free</quote> de la distribution."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2312
+#: using-d-i.xml:2319
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Installation avec plusieurs CD/DVD"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2314
+#: using-d-i.xml:2321
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3888,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"mis à disposition."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3902,7 +3912,7 @@ msgstr ""
"dans la prochaine étape de l'installation ne puissent pas être installés."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2336
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3915,7 +3925,7 @@ msgstr ""
"Très peu de personnes utilisent les derniers CD/DVD d'un ensemble."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2336
+#: using-d-i.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3932,7 +3942,7 @@ msgstr ""
"premiers) satisfera tous les besoins usuels."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2346
+#: using-d-i.xml:2353
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3950,13 +3960,13 @@ msgstr ""
"d'erreur."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2366
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Utiliser un miroir réseau"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2361
+#: using-d-i.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3968,7 +3978,7 @@ msgstr ""
"défaut est correcte. Cependant, il existe des exceptions."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2367
+#: using-d-i.xml:2374
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3986,7 +3996,7 @@ msgstr ""
"literal> dans la prochaine étape de l’installation"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2376
+#: using-d-i.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -4006,7 +4016,7 @@ msgstr ""
"système, vous pourrez ajouter d'autres paquets."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2387
+#: using-d-i.xml:2394
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -4019,7 +4029,7 @@ msgstr ""
"premier disque. L'utilisation d'un miroir réseau est facultative."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2394
+#: using-d-i.xml:2401
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -4034,7 +4044,7 @@ msgstr ""
"allongée sans compromettre la sécurité et la stabilité du système installé."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2401
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -4049,26 +4059,26 @@ msgstr ""
"de données téléchargées à partir d'un miroir dépend :"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2410
+#: using-d-i.xml:2417
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "des tâches choisies lors de la prochaine étape de l'installation ;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2422
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "des paquets nécessaires à ces tâches ;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2420
+#: using-d-i.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "de la présence de ces paquets sur les CD/DVD analysés ;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2425
+#: using-d-i.xml:2432
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -4080,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"<quote>security</quote> ou <quote>stable-updates</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2434
+#: using-d-i.xml:2441
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -4094,13 +4104,13 @@ msgstr ""
"<quote>security</quote> ou <quote>stable-updates</quote> ont été installés."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2445
+#: using-d-i.xml:2452
#, no-c-format
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Choisir un miroir réseau"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2446
+#: using-d-i.xml:2453
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a network mirror during the installation "
@@ -4117,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"être sélectionné sans problème."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2454
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
@@ -4133,7 +4143,7 @@ msgstr ""
"crochets, <quote>[2001:db8::1]</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2462
+#: using-d-i.xml:2469
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4161,7 +4171,7 @@ msgstr ""
"plus rapide."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2476
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
@@ -4178,13 +4188,13 @@ msgstr ""
"utilisez IPv6, il vous redirigera vers un miroir IPv6 proche de vous."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2495
+#: using-d-i.xml:2502
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Sélection et installation des paquets"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2497
+#: using-d-i.xml:2504
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4201,7 +4211,7 @@ msgstr ""
"de logiciels prédéfinies."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2506
+#: using-d-i.xml:2513
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -4236,7 +4246,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"tasksel-size-list\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2533
+#: using-d-i.xml:2540
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4249,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"pouvez même n'installer aucune tâche."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2540
+#: using-d-i.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4259,7 +4269,7 @@ msgstr ""
"d'espace pour sélectionner une tâche."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2546
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop "
@@ -4269,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"l'environnement de bureau."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2551
+#: using-d-i.xml:2558
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
@@ -4285,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"de bureau, mais certaines combinaisons ne sont pas possibles."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2559
+#: using-d-i.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop "
@@ -4303,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"d'installation, tous les environnements de bureau s'installent parfaitement."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2569
+#: using-d-i.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
@@ -4316,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"<classname>openssh</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2576
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4331,7 +4341,7 @@ msgstr ""
"laisser cette tâche à moins de ne vouloir réellement qu'un système minimal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2584
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4351,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"nécessaires à la localisation du système."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2594
+#: using-d-i.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4364,7 +4374,7 @@ msgstr ""
"un programme a besoin d'informations, l'utilisateur est interrogé."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2601
+#: using-d-i.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4383,7 +4393,7 @@ msgstr ""
"l'installation des paquets une fois qu'elle a commencé."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2610
+#: using-d-i.xml:2617
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4401,13 +4411,13 @@ msgstr ""
"emphasis>, cela peut arriver si vous utilisez une image plus ancienne."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2625
+#: using-d-i.xml:2632
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Rendre le système amorçable"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4422,13 +4432,13 @@ msgstr ""
">.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2642
+#: using-d-i.xml:2649
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Détecter les autres systèmes d'exploitation"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4444,7 +4454,7 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2652
+#: using-d-i.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4461,13 +4471,13 @@ msgstr ""
"d'amorçage pour plus d'information."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2677
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Installer <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4484,20 +4494,20 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2680
+#: using-d-i.xml:2687
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2692 using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2699 using-d-i.xml:2972
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Installer le programme d'amorçage <command>Grub</command> sur un disque dur"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2694 using-d-i.xml:2967
+#: using-d-i.xml:2701 using-d-i.xml:2974
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4509,7 +4519,7 @@ msgstr ""
"pour les débutants aussi bien que pour les utilisateurs expérimentés."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2700
+#: using-d-i.xml:2707
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4521,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"l'installer ailleurs. Voyez le manuel pour des informations complètes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2706
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4532,14 +4542,14 @@ msgstr ""
"aller sur le menu principal et choisissez un autre programme d'amorçage."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2719
+#: using-d-i.xml:2726
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Installer le programme d'amorçage <command>LILO</command> sur un disque dur"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2728
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4556,7 +4566,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
+#: using-d-i.xml:2738
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4571,7 +4581,7 @@ msgstr ""
"l'installation."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2739
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4581,13 +4591,13 @@ msgstr ""
"command>&nbsp;:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2753
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Le secteur principal d'amorçage (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2746
+#: using-d-i.xml:2753
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4597,13 +4607,13 @@ msgstr ""
"d'amorçage."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2753
+#: using-d-i.xml:2760
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "une nouvelle partition &debian;"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2753
+#: using-d-i.xml:2760
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4615,13 +4625,13 @@ msgstr ""
"partition et servira de second programme d'amorçage."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2762
+#: using-d-i.xml:2769
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Autre choix"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2762
+#: using-d-i.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4633,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"des noms traditionnels comme <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2772
+#: using-d-i.xml:2779
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4649,7 +4659,7 @@ msgstr ""
"moyen&nbsp;!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2788
+#: using-d-i.xml:2795
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
@@ -4657,7 +4667,7 @@ msgstr ""
"dur"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2790
+#: using-d-i.xml:2797
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4686,7 +4696,7 @@ msgstr ""
"d'amorçage EFI</quote> dans le but de charger et lancer le noyau Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2806
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4704,13 +4714,13 @@ msgstr ""
"système de fichiers racine."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2818
+#: using-d-i.xml:2825
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Choisissez la bonne partition&nbsp;!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2820
+#: using-d-i.xml:2827
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -4729,13 +4739,13 @@ msgstr ""
"données&nbsp;!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2835
+#: using-d-i.xml:2842
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Le contenu de la partition EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2837
+#: using-d-i.xml:2844
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4766,13 +4776,13 @@ msgstr ""
"temps, le système est mis à jour ou reconfiguré."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2859
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2860
+#: using-d-i.xml:2867
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4784,13 +4794,13 @@ msgstr ""
"désigner les fichiers dans la partition EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2876
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2870
+#: using-d-i.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4803,13 +4813,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem> du menu <quote>gestionnaire EFI</quote> y fait appel."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2887
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2881
+#: using-d-i.xml:2888
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4824,13 +4834,13 @@ msgstr ""
"<filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2893
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2901
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4843,13 +4853,13 @@ msgstr ""
"filename> sera relancé."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2904
+#: using-d-i.xml:2911
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2905
+#: using-d-i.xml:2912
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4863,13 +4873,13 @@ msgstr ""
"filename>, pointé par le lien symbolique <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2929
+#: using-d-i.xml:2936
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installer <command>Yaboot</command> sur un disque dur"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2930
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4889,13 +4899,13 @@ msgstr ""
"amorçable et OpenFirmware pourra démarrer &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2948
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Installer <command>Quik</command> sur un disque dur"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2949
+#: using-d-i.xml:2956
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4910,7 +4920,7 @@ msgstr ""
"certains clones."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will "
@@ -4920,13 +4930,13 @@ msgstr ""
"contrôle total sur le processus d'amorçage."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2986
+#: using-d-i.xml:2993
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Installateur <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2987
+#: using-d-i.xml:2994
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4943,14 +4953,14 @@ msgstr ""
"le site web developerWorks d'IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3004
+#: using-d-i.xml:3011
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Installer le programme d'amorçage <command>SILO</command> sur un disque dur"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3006
+#: using-d-i.xml:3013
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4982,13 +4992,13 @@ msgstr ""
"installer GNU/Linux à côté de SunOS/Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3031
+#: using-d-i.xml:3038
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr "Rendre un système amorçable avec flash-kernel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3032
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -5009,7 +5019,7 @@ msgstr ""
"les opérations nécessaires."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3043
+#: using-d-i.xml:3050
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -5028,7 +5038,7 @@ msgstr ""
"généralement le contenu de la mémoire flash !"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3053
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -5043,13 +5053,13 @@ msgstr ""
"qui autorise l'amorçage automatique sans interaction avec l'utilisateur."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3076
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Continuer sans programme d'amorçage"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3071
+#: using-d-i.xml:3078
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -5062,7 +5072,7 @@ msgstr ""
"autre programme."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3078
+#: using-d-i.xml:3085
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -5084,13 +5094,13 @@ msgstr ""
"partition distincte, vous devez connaître son système de fichiers."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3095
+#: using-d-i.xml:3102
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "La fin de l'installation"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3096
+#: using-d-i.xml:3103
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5102,13 +5112,13 @@ msgstr ""
"nettoyage après le travail de l'installateur."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3109
+#: using-d-i.xml:3116
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Configuration de l'horloge du système"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3111
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5122,7 +5132,7 @@ msgstr ""
"installés."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3118
+#: using-d-i.xml:3125
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5141,7 +5151,7 @@ msgstr ""
"heure locale plutôt que GMT.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3129
+#: using-d-i.xml:3136
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5152,13 +5162,13 @@ msgstr ""
"courante en UTC ou temps local selon le choix qui a été fait précédemment."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3144
+#: using-d-i.xml:3151
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Réamorcer le système"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3146
+#: using-d-i.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5170,7 +5180,7 @@ msgstr ""
"système &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3152
+#: using-d-i.xml:3159
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5184,13 +5194,13 @@ msgstr ""
"les premières étapes de l'installation."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3165
+#: using-d-i.xml:3172
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3166
+#: using-d-i.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5201,13 +5211,13 @@ msgstr ""
"attendent en silence que l'utilisateur ait besoin d'aide."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3179
+#: using-d-i.xml:3186
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Sauvegarde des journaux de l'installation"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3181
+#: using-d-i.xml:3188
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5219,7 +5229,7 @@ msgstr ""
"</filename> sur votre nouveau système &debian;."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3188
+#: using-d-i.xml:3195
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5236,13 +5246,13 @@ msgstr ""
"sur l'installation."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3208
+#: using-d-i.xml:3215
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Utilisation de l'interpréteur et consultation des journaux"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3210
+#: using-d-i.xml:3217
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5269,13 +5279,13 @@ msgstr ""
"keycombo> pour revenir à l'installateur."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3228
+#: using-d-i.xml:3235
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "Pour l'installateur graphique, voyez la <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3232
+#: using-d-i.xml:3239
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5292,7 +5302,7 @@ msgstr ""
"l'installateur, utilisez la commande <userinput>exit</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3240
+#: using-d-i.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5311,7 +5321,7 @@ msgstr ""
"comme la complétion automatique et le rappel des commandes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3249
+#: using-d-i.xml:3256
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5323,7 +5333,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3263
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5335,7 +5345,7 @@ msgstr ""
"problème."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3269
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5349,13 +5359,13 @@ msgstr ""
"activée par l'installateur."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3278
+#: using-d-i.xml:3285
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Installation par le réseau"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3280
+#: using-d-i.xml:3287
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5373,7 +5383,7 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3290
+#: using-d-i.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5397,7 +5407,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> apparaît."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3303
+#: using-d-i.xml:3310
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5407,7 +5417,7 @@ msgstr ""
"configuration du réseau."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3308
+#: using-d-i.xml:3315
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5430,7 +5440,7 @@ msgstr ""
"personne qui continuera l'installation à distance."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3320
+#: using-d-i.xml:3327
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5442,7 +5452,7 @@ msgstr ""
"principal où vous pourrez choisir un autre composant."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3326
+#: using-d-i.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5474,7 +5484,7 @@ msgstr ""
"affichée et vous devrez confirmer qu'elle est correcte."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3343
+#: using-d-i.xml:3350
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5500,7 +5510,7 @@ msgstr ""
"reprendre l'installation après la reconnexion."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3356
+#: using-d-i.xml:3363
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5523,7 +5533,7 @@ msgstr ""
"aurait maintenu la connexion. N'utilisez cette option qu'en cas de nécessité."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3369
+#: using-d-i.xml:3376
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5548,7 +5558,7 @@ msgstr ""
"replaceable>&gt;</command>. </para> </footnote> et recommencer."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3385
+#: using-d-i.xml:3392
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5569,7 +5579,7 @@ msgstr ""
"lancer plusieurs interpréteurs."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3395
+#: using-d-i.xml:3402
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5585,14 +5595,14 @@ msgstr ""
"l'installation ou des problèmes dans le système installé."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3414
+#: using-d-i.xml:3421
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr ""
"Télécharger des microprogrammes (<emphasis>firmware</emphasis>) manquants"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3415
+#: using-d-i.xml:3422
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5607,7 +5617,7 @@ msgstr ""
"microprogramme et seules les fonctionnalités avancées exigent sa présence."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3423
+#: using-d-i.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5626,7 +5636,7 @@ msgstr ""
"pilote sera rechargé."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3433
+#: using-d-i.xml:3440
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5645,7 +5655,7 @@ msgstr ""
"microprogrammes peuvent être chargés sur des cartes SD ou MMC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3443
+#: using-d-i.xml:3450
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5657,7 +5667,7 @@ msgstr ""
"périphérique n'est pas nécessaire pendant l'installation."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3449
+#: using-d-i.xml:3456
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5680,13 +5690,13 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3463
+#: using-d-i.xml:3470
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Préparer le support"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3464
+#: using-d-i.xml:3471
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -5711,7 +5721,7 @@ msgstr ""
"certainement reconnu dans les premières étapes du processus d'installation."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3477
+#: using-d-i.xml:3484
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5727,7 +5737,7 @@ msgstr ""
"version des fichiers et de les placer sur le système de fichiers du support."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3491
+#: using-d-i.xml:3498
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5744,7 +5754,7 @@ msgstr ""
"microprogrammes."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3505
+#: using-d-i.xml:3512
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5756,13 +5766,13 @@ msgstr ""
"système déjà installé ou donnés par un vendeur de matériel."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3514
+#: using-d-i.xml:3521
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Microprogrammes et système installé"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3515
+#: using-d-i.xml:3522
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5781,7 +5791,7 @@ msgstr ""
"de la différence des versions."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3524
+#: using-d-i.xml:3531
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5798,7 +5808,7 @@ msgstr ""
"version apparaîtra."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3532
+#: using-d-i.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5811,7 +5821,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>manuellement</emphasis>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3539
+#: using-d-i.xml:3546
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "