diff options
Diffstat (limited to 'po/fr')
-rw-r--r-- | po/fr/hardware.po | 246 |
1 files changed, 126 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index cdcb00e2d..f3409c810 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-23 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-15 12:04+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -2225,17 +2225,23 @@ msgstr "Types de machine zSeries et System z" #. Tag: para #: hardware.xml:1416 -#, no-c-format -msgid "" -"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " -"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " -"mandatory. The userland of the S/390 port is still compiled for ESA/390, " -"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; " -"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The " -"most current information about IBM's Linux support can be found at the " -"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/" -"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered" -"\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " +#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " +#| "mandatory. The userland of the S/390 port is still compiled for ESA/390, " +#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-" +#| "title; support software is included from the kernel 4.3 development " +#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be " +#| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/" +#| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=" +#| "\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." +msgid "" +"The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current " +"information about IBM's Linux support can be found at the <ulink url=" +"\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html" +"\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on " +"developerWorks</ulink>." msgstr "" "Depuis la version Squeeze, la gestion du démarrage en mode ESA/390 a été " "abandonnée. Votre machine doit reconnaître au moins l'architecture z et le " @@ -2249,13 +2255,13 @@ msgstr "" "developerWorks</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1433 +#: hardware.xml:1429 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV et HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1434 +#: hardware.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2270,13 +2276,13 @@ msgstr "" "proposés pour le formatage, le partitionnement ou une utilisation immédiate." #. Tag: title -#: hardware.xml:1450 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Microprocesseurs et cartes mères" #. Tag: para -#: hardware.xml:1451 +#: hardware.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2290,13 +2296,13 @@ msgstr "" "dans quelle mesure elles sont gérées par &debian;." #. Tag: term -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1458 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1464 +#: hardware.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2309,7 +2315,7 @@ msgstr "" "Wikipedia</ulink> donne la liste de toutes les machines concernées." #. Tag: para -#: hardware.xml:1471 +#: hardware.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2321,13 +2327,13 @@ msgstr "" "32 bits avaient été abandonnées lors de précédentes versions." #. Tag: term -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1483 +#: hardware.xml:1479 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2346,13 +2352,13 @@ msgstr "" "ou plusieurs processeurs." #. Tag: term -#: hardware.xml:1496 +#: hardware.xml:1492 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1494 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2366,7 +2372,7 @@ msgstr "" "T2000 de Sun. Ils sont correctement gérés. Utilisez le noyau sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1509 +#: hardware.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2377,13 +2383,13 @@ msgstr "" "noyau Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1518 +#: hardware.xml:1514 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Portables" #. Tag: para -#: hardware.xml:1519 +#: hardware.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2409,13 +2415,13 @@ msgstr "" "sous Linux</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1536 hardware.xml:1556 hardware.xml:1578 hardware.xml:1601 +#: hardware.xml:1532 hardware.xml:1552 hardware.xml:1574 hardware.xml:1597 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Processeurs multiples" #. Tag: para -#: hardware.xml:1537 +#: hardware.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2434,7 +2440,7 @@ msgstr "" "puce contenant deux processeurs ou plus, appelés cœurs." #. Tag: para -#: hardware.xml:1547 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2444,7 +2450,7 @@ msgstr "" "elle est parfaitement utilisable sur les systèmes non-SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1558 +#: hardware.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2462,7 +2468,7 @@ msgstr "" "avec un seul processeur." #. Tag: para -#: hardware.xml:1567 +#: hardware.xml:1563 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2478,7 +2484,7 @@ msgstr "" "plus, appelés cœurs." #. Tag: para -#: hardware.xml:1579 +#: hardware.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2494,7 +2500,7 @@ msgstr "" "démarrer sur les systèmes SMP, le noyau utilisera simplement le premier CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1588 +#: hardware.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2512,7 +2518,7 @@ msgstr "" "config-section;</quote> quand on configure le noyau.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1602 +#: hardware.xml:1598 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2531,7 +2537,7 @@ msgstr "" "premier processeur." #. Tag: para -#: hardware.xml:1612 +#: hardware.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2542,7 +2548,7 @@ msgstr "" "noyau installé accepte le SMP ou bien vous en installerez un." #. Tag: para -#: hardware.xml:1618 +#: hardware.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2559,13 +2565,13 @@ msgstr "" "noyau.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1629 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "Gestion du matériel graphique" #. Tag: para -#: hardware.xml:1630 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2587,7 +2593,7 @@ msgstr "" "supplémentaires, voyez la <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1642 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2605,7 +2611,7 @@ msgstr "" "qui nécessitent des binaires supplémentaires pour fonctionner correctement." #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2631,7 +2637,7 @@ msgstr "" "matériels nécessitent des pilotes non libres." #. Tag: para -#: hardware.xml:1667 +#: hardware.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2643,7 +2649,7 @@ msgstr "" "&release; propose la version &x11ver; de X.Org." #. Tag: para -#: hardware.xml:1672 +#: hardware.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2663,7 +2669,7 @@ msgstr "" "la documentation pour savoir comment activer la carte." #. Tag: para -#: hardware.xml:1682 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2691,13 +2697,13 @@ msgstr "" "avant d'amorcer le système." #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1700 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Matériel de connexion réseau" #. Tag: para -#: hardware.xml:1705 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2714,7 +2720,7 @@ msgstr "" "arch=\"i386\">Beaucoup d'anciennes cartes ISA le sont aussi.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1715 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2724,61 +2730,61 @@ msgstr "" "suivantes :" #. Tag: para -#: hardware.xml:1721 +#: hardware.xml:1717 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1722 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1731 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1736 +#: hardware.xml:1732 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1741 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1748 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "La liste des cartes réseau reconnues est :" #. Tag: para -#: hardware.xml:1753 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) et ESCON connection (réelle ou émulée)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1754 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet et OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1763 +#: hardware.xml:1759 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express en mode QDIO, HiperSockets et Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1772 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2788,19 +2794,19 @@ msgstr "" "reconnus et des modules pour les périphériques USB et PCI sont fournis." #. Tag: para -#: hardware.xml:1777 +#: hardware.xml:1773 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "Le RNIS ne peut pas être utilisé pour l'installation." #. Tag: title -#: hardware.xml:1784 +#: hardware.xml:1780 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Cartes réseau sans fil" #. Tag: para -#: hardware.xml:1785 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2812,7 +2818,7 @@ msgstr "" "beaucoup d'entre eux demandent le chargement d'un microprogramme." #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2825,7 +2831,7 @@ msgstr "" "l'installation." #. Tag: para -#: hardware.xml:1797 +#: hardware.xml:1793 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2837,7 +2843,7 @@ msgstr "" "l'installation." #. Tag: para -#: hardware.xml:1802 +#: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2855,7 +2861,7 @@ msgstr "" "avez besoin et configurer le réseau." #. Tag: para -#: hardware.xml:1812 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2873,13 +2879,13 @@ msgstr "" "un pilote Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problèmes connus sur &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1827 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2889,13 +2895,13 @@ msgstr "" "mentionnés." #. Tag: title -#: hardware.xml:1834 +#: hardware.xml:1830 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflits entre les pilotes tulip et dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1836 +#: hardware.xml:1832 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2911,7 +2917,7 @@ msgstr "" "identité, le noyau ne les distingue pas et peut charger le mauvais pilote." #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1842 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2926,7 +2932,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1854 +#: hardware.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2945,13 +2951,13 @@ msgstr "" "redémarré." #. Tag: title -#: hardware.xml:1867 +#: hardware.xml:1863 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1869 +#: hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2961,13 +2967,13 @@ msgstr "" "systèmes Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1884 +#: hardware.xml:1880 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Les plages Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1885 +#: hardware.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2985,13 +2991,13 @@ msgstr "" "version &brlttyver; de <classname>brltty</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1899 +#: hardware.xml:1895 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Synthèse vocale matérielle" #. Tag: para -#: hardware.xml:1900 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -3012,13 +3018,13 @@ msgstr "" "version &speakupver; de <classname>speakup</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1920 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Périphériques et autres matériels" #. Tag: para -#: hardware.xml:1921 +#: hardware.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -3031,7 +3037,7 @@ msgstr "" "l'installation du système." #. Tag: para -#: hardware.xml:1927 +#: hardware.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -3045,7 +3051,7 @@ msgstr "" "et souris USB ne demandent aucune configuration particulière." #. Tag: para -#: hardware.xml:1936 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3058,14 +3064,14 @@ msgstr "" "FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1949 +#: hardware.xml:1945 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "" "Périphériques demandant des microprogrammes (<emphasis>firmware</emphasis>)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1946 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3087,7 +3093,7 @@ msgstr "" "le système d'un microprogramme spécifique." #. Tag: para -#: hardware.xml:1961 +#: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -3103,7 +3109,7 @@ msgstr "" "d'exploitation à chaque démarrage." #. Tag: para -#: hardware.xml:1969 +#: hardware.xml:1965 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3121,7 +3127,7 @@ msgstr "" "de paquet dans la section <emphasis>non-free</emphasis> de l'archive." #. Tag: para -#: hardware.xml:1978 +#: hardware.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3139,7 +3145,7 @@ msgstr "" "télécharger des microprogrammes pendant l'installation." #. Tag: para -#: hardware.xml:1987 +#: hardware.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -3159,13 +3165,13 @@ msgstr "" "pilote tg3." #. Tag: title -#: hardware.xml:2004 +#: hardware.xml:2000 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Acheter du matériel spécialement pour GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:2006 +#: hardware.xml:2002 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3181,7 +3187,7 @@ msgstr "" "certain que le matériel est bien reconnu par GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2014 +#: hardware.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3197,7 +3203,7 @@ msgstr "" "donner des pistes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2022 +#: hardware.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3215,13 +3221,13 @@ msgstr "" "amis de &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:2033 +#: hardware.xml:2029 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Éviter le matériel propriétaire ou fermé" #. Tag: para -#: hardware.xml:2034 +#: hardware.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3239,7 +3245,7 @@ msgstr "" "fonctionner sous &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2044 +#: hardware.xml:2040 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3262,7 +3268,7 @@ msgstr "" "se conforment à la norme." #. Tag: para -#: hardware.xml:2056 +#: hardware.xml:2052 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3283,7 +3289,7 @@ msgstr "" "d'exploitation libre sans un pilote propriétaire fourni par le constructeur." #. Tag: para -#: hardware.xml:2067 +#: hardware.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3307,7 +3313,7 @@ msgstr "" "d'exploitation que vous utilisez." #. Tag: para -#: hardware.xml:2080 +#: hardware.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3319,13 +3325,13 @@ msgstr "" "nécessaire à la programmation de pilotes libres pour leur matériel." #. Tag: title -#: hardware.xml:2095 +#: hardware.xml:2091 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Les supports d'installation" #. Tag: para -#: hardware.xml:2097 +#: hardware.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3341,13 +3347,13 @@ msgstr "" "reporter à cette page." #. Tag: title -#: hardware.xml:2107 +#: hardware.xml:2103 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2109 +#: hardware.xml:2105 #, no-c-format msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" @@ -3355,7 +3361,7 @@ msgstr "" "plupart des architectures." #. Tag: para -#: hardware.xml:2113 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " @@ -3366,13 +3372,13 @@ msgstr "" "reconnus par les pilotes ohci1394 et sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2130 +#: hardware.xml:2126 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Les clés USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2132 +#: hardware.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3389,13 +3395,13 @@ msgstr "" "l'installation d'un nouveau système peut se faire par une clé USB." #. Tag: title -#: hardware.xml:2144 +#: hardware.xml:2140 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Le réseau" #. Tag: para -#: hardware.xml:2146 +#: hardware.xml:2142 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3414,7 +3420,7 @@ msgstr "" "l'installation terminée, vous pouvez configurer les modes ISDN ou PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2156 +#: hardware.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3435,7 +3441,7 @@ msgstr "" "\">C'est la méthode d'installation préférée pour &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2169 +#: hardware.xml:2165 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3446,13 +3452,13 @@ msgstr "" "possibilité." #. Tag: title -#: hardware.xml:2178 +#: hardware.xml:2174 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Les disques durs" #. Tag: para -#: hardware.xml:2180 +#: hardware.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3466,7 +3472,7 @@ msgstr "" "des cas spéciaux, quand aucune autre méthode n'est disponible." #. Tag: para -#: hardware.xml:2187 +#: hardware.xml:2183 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3477,13 +3483,13 @@ msgstr "" "tout à fait possible." #. Tag: title -#: hardware.xml:2196 +#: hardware.xml:2192 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou système GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2198 +#: hardware.xml:2194 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3503,13 +3509,13 @@ msgstr "" "pour les experts, quand aucune autre méthode n'est disponible." #. Tag: title -#: hardware.xml:2211 +#: hardware.xml:2207 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Systèmes de stockage reconnus" #. Tag: para -#: hardware.xml:2213 +#: hardware.xml:2209 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3519,7 +3525,7 @@ msgstr "" "tourner un maximum de systèmes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3533,7 +3539,7 @@ msgstr "" "(VFAT) et NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2234 +#: hardware.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3557,7 +3563,7 @@ msgstr "" "reconnu par le noyau Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2279 +#: hardware.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3567,7 +3573,7 @@ msgstr "" "système de démarrage." #. Tag: para -#: hardware.xml:2284 +#: hardware.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3580,13 +3586,13 @@ msgstr "" "de disque S/390 plus courant (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2301 +#: hardware.xml:2297 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Mémoire et espace disque nécessaires" #. Tag: para -#: hardware.xml:2303 +#: hardware.xml:2299 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3600,7 +3606,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: hardware.xml:2310 +#: hardware.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " |