diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/fr/random-bits.po | 240 |
1 files changed, 120 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/fr/random-bits.po b/po/fr/random-bits.po index 422b0b8bf..7b774163c 100644 --- a/po/fr/random-bits.po +++ b/po/fr/random-bits.po @@ -4,17 +4,17 @@ # msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-03 19:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-04 22:03+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"Project-Id-Version: random-bits\n" "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Tag: title @@ -378,8 +378,8 @@ msgid "" "look in the category <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>." msgstr "" "Pour faire fonctionner la souris, il faut charger certains modules du noyau. " -"Dans la plupart des cas, les modules corrects sont autodétectés mais certaines " -"souris anciennes <footnote> <para> Les souris de type série ont un " +"Dans la plupart des cas, les modules corrects sont autodétectés mais " +"certaines souris anciennes <footnote> <para> Les souris de type série ont un " "connecteur à 9 trous en forme de D ; les souris bus ont un connecteur " "rond à 8 tiges, qu'il ne faut pas confondre avec le connecteur à 6 tiges " "d'une souris PS/2 ou avec le connecteur à 4 tiges d'une souris ADB. </para> " @@ -660,9 +660,10 @@ msgid "" "If you install both, the Laptop task will only require a few MB additional " "disk space." msgstr "" -"Les tâches <emphasis>Ordinateur portable</emphasis> et <emphasis>Environnement de bureau</" -"emphasis> se recoupent en partie. Si vous installez les deux, la tâche " -"<emphasis>Ordinateur portable</emphasis> demandera seulement quelques Mo supplémentaires d'espace disque." +"Les tâches <emphasis>Ordinateur portable</emphasis> et " +"<emphasis>Environnement de bureau</emphasis> se recoupent en partie. Si vous " +"installez les deux, la tâche <emphasis>Ordinateur portable</emphasis> " +"demandera seulement quelques Mo supplémentaires d'espace disque." #. Tag: entry #: random-bits.xml:293 @@ -1125,8 +1126,8 @@ msgid "" "filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: " "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" msgstr "" -"Si vous possédez une version CD de &debian-gnu; &releasename;, montée " -"sur /cdrom, vous pouvez remplacer l'URL http par l'URL d'un fichier : " +"Si vous possédez une version CD de &debian-gnu; &releasename;, montée sur /" +"cdrom, vous pouvez remplacer l'URL http par l'URL d'un fichier : " "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>." #. Tag: para @@ -1135,22 +1136,20 @@ msgstr "" msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " "<command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, " -"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, <userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</" -"userinput>, <userinput>mips</userinput>, " -"<userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " -"<userinput>ppc64el</userinput>, or " -"<userinput>s390x</userinput>." +"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " +"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</" +"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " +"<userinput>ppc64el</userinput>, or <userinput>s390x</userinput>." msgstr "" "Dans la commande <command>debootstrap</command> remplacez <replaceable>ARCH</" "replaceable> par l'une des expressions suivantes : <userinput>amd64</" -"userinput>, <userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, <userinput>armhf</userinput>, " -"<userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</" +"userinput>, <userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " +"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</" "userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " -"<userinput>ppc64el</userinput> ou " -"<userinput>s390x</userinput>." +"<userinput>ppc64el</userinput> ou <userinput>s390x</userinput>." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:533 +#: random-bits.xml:532 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1160,13 +1159,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:539 +#: random-bits.xml:538 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "Configurer le système de base" #. Tag: para -#: random-bits.xml:540 +#: random-bits.xml:539 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " @@ -1188,18 +1187,18 @@ msgstr "" "définition du terminal pour être compatible avec le système de base de " "&debian;. Par exemple : <informalexample><screen>\n" "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> En fonction de sa valeur, vous devrez " -"peut être installer le paquet <classname>ncurses-term</classname> pour la " -"prise en charge de TERM." +"</screen></informalexample> En fonction de sa valeur, vous devrez peut être " +"installer le paquet <classname>ncurses-term</classname> pour la prise en " +"charge de TERM." #. Tag: title -#: random-bits.xml:558 +#: random-bits.xml:557 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "Créer les fichiers des périphériques" #. Tag: para -#: random-bits.xml:559 +#: random-bits.xml:558 #, no-c-format msgid "" "At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device " @@ -1219,13 +1218,13 @@ msgstr "" "système." #. Tag: para -#: random-bits.xml:569 +#: random-bits.xml:568 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "Voici quelques options disponibles :" #. Tag: para -#: random-bits.xml:574 +#: random-bits.xml:573 #, no-c-format msgid "" "install the makedev package, and create a default set of static device files " @@ -1235,7 +1234,7 @@ msgstr "" "périphériques statiques avec :" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:578 +#: random-bits.xml:577 #, no-c-format msgid "" "# apt-get install makedev\n" @@ -1249,7 +1248,7 @@ msgstr "" "# MAKEDEV generic" #. Tag: para -#: random-bits.xml:581 +#: random-bits.xml:580 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" @@ -1258,7 +1257,7 @@ msgstr "" "command> ;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:586 +#: random-bits.xml:585 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1271,13 +1270,13 @@ msgstr "" "option doit être employée avec précaution." #. Tag: title -#: random-bits.xml:599 +#: random-bits.xml:598 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "Monter les partitions" #. Tag: para -#: random-bits.xml:600 +#: random-bits.xml:599 #, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1359,13 +1358,13 @@ msgstr "" "userinput>, assurez-vous d'avoir monté proc avant d'aller plus loin :" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:626 +#: random-bits.xml:625 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:628 +#: random-bits.xml:627 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1377,19 +1376,19 @@ msgstr "" "manière :" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:634 +#: random-bits.xml:633 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:640 +#: random-bits.xml:639 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "Configurer le fuseau horaire" #. Tag: para -#: random-bits.xml:641 +#: random-bits.xml:640 #, no-c-format msgid "" "Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to " @@ -1418,19 +1417,19 @@ msgstr "" "fuseau horaire :" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:655 +#: random-bits.xml:654 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title -#: random-bits.xml:661 +#: random-bits.xml:660 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "Configurer le réseau" #. Tag: para -#: random-bits.xml:662 +#: random-bits.xml:661 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1534,8 +1533,8 @@ msgstr "" "# search hqdom.local\n" "# nameserver 10.1.1.36\n" "# nameserver 192.168.9.100\n" -"</screen></informalexample> Indiquez le nom de votre système (de 2 à 63 " -"caractères) : <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Indiquez le nom de votre système (de 2 à " +"63 caractères) : <informalexample><screen>\n" "# echo DebianHostName > /etc/hostname\n" "</screen></informalexample> Et un fichier <filename>/etc/hosts</filename> " "élémentaire, avec gestion de IPv6 : <informalexample><screen>\n" @@ -1552,17 +1551,17 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Si vous possédez plusieurs cartes réseau, faites " "en sorte d'indiquer par ordre les modules que vous voulez charger dans le " "fichier <filename>/etc/modules</filename>. De cette façon, lors du " -"démarrage, chaque carte sera associée avec le nom d'interface (eth0, eth1, " -"etc.) que vous souhaitiez." +"démarrage, chaque carte sera associée avec le nom d'interface (eth0, " +"eth1, etc.) que vous souhaitiez." #. Tag: title -#: random-bits.xml:703 +#: random-bits.xml:702 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "Configurer Apt" #. Tag: para -#: random-bits.xml:704 +#: random-bits.xml:703 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" @@ -1590,13 +1589,13 @@ msgstr "" "list</filename>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:720 +#: random-bits.xml:719 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "Configurer les locales et le clavier" #. Tag: para -#: random-bits.xml:721 +#: random-bits.xml:720 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1616,7 +1615,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Pour configurer le clavier (si besoin est) :" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:731 +#: random-bits.xml:730 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-setup\n" @@ -1626,7 +1625,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" #. Tag: para -#: random-bits.xml:733 +#: random-bits.xml:732 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1636,13 +1635,13 @@ msgstr "" "chroot. Il sera configuré au prochain démarrage de la machine." #. Tag: title -#: random-bits.xml:743 +#: random-bits.xml:742 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Installer un noyau" #. Tag: para -#: random-bits.xml:744 +#: random-bits.xml:743 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel " @@ -1653,31 +1652,31 @@ msgstr "" "d'amorçage. Identifiez les paquets contenant des noyaux avec :" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:749 +#: random-bits.xml:748 #, no-c-format msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:751 +#: random-bits.xml:750 #, no-c-format msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name." msgstr "Installez alors le noyau de votre choix en utilisant son nom :" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:755 +#: random-bits.xml:754 #, no-c-format msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:761 +#: random-bits.xml:760 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Configurer le programme d'amorçage" #. Tag: para -#: random-bits.xml:762 +#: random-bits.xml:761 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " @@ -1692,7 +1691,7 @@ msgstr "" "installer un." #. Tag: para -#: random-bits.xml:769 +#: random-bits.xml:768 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " @@ -1718,7 +1717,7 @@ msgstr "" "système que lui)</phrase>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:781 +#: random-bits.xml:780 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " @@ -1741,7 +1740,7 @@ msgstr "" "crée un fichier <filename>/boot/grub/grub.cfg</filename> fonctionnel." #. Tag: para -#: random-bits.xml:791 +#: random-bits.xml:790 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has " @@ -1753,14 +1752,14 @@ msgstr "" "sortent du cadre de cette annexe." #. Tag: para -#: random-bits.xml:797 +#: random-bits.xml:796 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "" "Voici un exemple simple de fichier <filename>/etc/lilo.conf</filename> :" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:801 +#: random-bits.xml:800 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" @@ -1782,7 +1781,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:803 +#: random-bits.xml:802 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1801,7 +1800,7 @@ msgstr "" "utilise le yaboot.conf qui se trouve dans le même système que lui)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:813 +#: random-bits.xml:812 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1831,13 +1830,13 @@ msgstr "" "<userinput>ide0:</userinput> au lieu de <userinput>hd:</userinput>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:826 +#: random-bits.xml:825 #, no-c-format msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" msgstr "Accès distant : installer SSH et configurer l'accès" #. Tag: para -#: random-bits.xml:827 +#: random-bits.xml:826 #, no-c-format msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " @@ -1885,7 +1884,7 @@ msgstr "" "un utilisateur normal et en créant un mot de passe :" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:851 +#: random-bits.xml:850 #, no-c-format msgid "" "# adduser joe\n" @@ -1895,13 +1894,13 @@ msgstr "" "# passwd joe" #. Tag: title -#: random-bits.xml:856 +#: random-bits.xml:855 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Touches finales" #. Tag: para -#: random-bits.xml:857 +#: random-bits.xml:856 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1921,7 +1920,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> pour installer des paquets un à un." #. Tag: para -#: random-bits.xml:868 +#: random-bits.xml:867 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1932,19 +1931,19 @@ msgstr "" "apt/archives/</filename>. Vous pouvez libérer un peu d'espace avec :" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:874 +#: random-bits.xml:873 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:885 +#: random-bits.xml:884 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Installer &debian-gnu; grâce au protocole PLIP (IP sur port parallèle)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:887 +#: random-bits.xml:886 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1953,13 +1952,13 @@ msgid "" "connected to a network that has a &debian; mirror on it (e.g. to the " "Internet)." msgstr "" -"Cette section explique comment installer &debian-gnu; sur un ordinateur, sans " -"carte Ethernet, mais qui est relié à une passerelle distante par un câble " -"appelé Null-Modem ou Null-Printer. La passerelle doit être connectée à un " -"réseau qui possède un miroir &debian; (p. ex. Internet)." +"Cette section explique comment installer &debian-gnu; sur un ordinateur, " +"sans carte Ethernet, mais qui est relié à une passerelle distante par un " +"câble appelé Null-Modem ou Null-Printer. La passerelle doit être connectée à " +"un réseau qui possède un miroir &debian; (p. ex. Internet)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:895 +#: random-bits.xml:894 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1975,7 +1974,7 @@ msgstr "" "utilisées par ailleurs." #. Tag: para -#: random-bits.xml:903 +#: random-bits.xml:902 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1986,7 +1985,7 @@ msgstr "" "réamorçage du système installé, voyez le <xref linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:908 +#: random-bits.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -2000,13 +1999,13 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:918 +#: random-bits.xml:917 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Prérequis" #. Tag: para -#: random-bits.xml:921 +#: random-bits.xml:920 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " @@ -2016,7 +2015,7 @@ msgstr "" "installée ;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:927 +#: random-bits.xml:926 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "" @@ -2024,7 +2023,7 @@ msgstr "" "> ;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:932 +#: random-bits.xml:931 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -2034,7 +2033,7 @@ msgstr "" "qui fonctionnera comme passerelle ;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:938 +#: random-bits.xml:937 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -2046,13 +2045,13 @@ msgstr "" "manière d'en fabriquer un." #. Tag: title -#: random-bits.xml:950 +#: random-bits.xml:949 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Configuration du système source" #. Tag: para -#: random-bits.xml:951 +#: random-bits.xml:950 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -2062,7 +2061,7 @@ msgstr "" "tant que passerelle vers Internet avec ppp0." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:956 +#: random-bits.xml:955 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -2104,13 +2103,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:962 +#: random-bits.xml:961 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Installation du système cible" #. Tag: para -#: random-bits.xml:963 +#: random-bits.xml:962 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2137,13 +2136,13 @@ msgstr "" "donner à différents moments de l'installation." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:982 +#: random-bits.xml:981 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Chargement des composants de l'installateur à partir d'un CD" #. Tag: para -#: random-bits.xml:984 +#: random-bits.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -2153,13 +2152,13 @@ msgstr "" "pilote PLIP sera ainsi disponible pour le système d'installation." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:992 +#: random-bits.xml:991 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Détection du matériel réseau" #. Tag: para -#: random-bits.xml:997 +#: random-bits.xml:996 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -2174,7 +2173,7 @@ msgstr "" "affichée." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1006 +#: random-bits.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2186,19 +2185,19 @@ msgstr "" "module <userinput>plip</userinput>." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:1018 +#: random-bits.xml:1017 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Configuration du réseau" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1021 +#: random-bits.xml:1020 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Configuration automatique du réseau avec DHCP : No" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1026 +#: random-bits.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -2207,7 +2206,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1031 +#: random-bits.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -2217,7 +2216,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1037 +#: random-bits.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2227,13 +2226,13 @@ msgstr "" "utilisées par le système source, voyez <filename>/etc/resolv.conf</filename>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1056 +#: random-bits.xml:1055 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Installer &debian-gnu; avec PPP sur Ethernet (PPPoE)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1058 +#: random-bits.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2248,7 +2247,7 @@ msgstr "" "type de connexion mais il est très facile de le faire soi-même." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1066 +#: random-bits.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2260,7 +2259,7 @@ msgstr "" "\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1071 +#: random-bits.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2271,10 +2270,11 @@ msgstr "" "Pour pouvoir utiliser une connexion PPPoE pendant l'installation, vous devez " "faire une installation avec l'une des images CD-ROM/DVD disponibles. Il " "n'est pas possible d'utiliser une autre méthode d'installation, par exemple " -"<quote>netboot</quote><phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> ou <quote>floppy</quote></phrase>." +"<quote>netboot</quote><phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> ou " +"<quote>floppy</quote></phrase>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1078 +#: random-bits.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr "" "d'installation. La suite du texte explique certaines différences." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1086 +#: random-bits.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</" @@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "" "automatiquement." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1101 +#: random-bits.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "" "paramètre <quote>modules</quote> à l'amorçage. </para> </footnote>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1120 +#: random-bits.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2331,19 +2331,19 @@ msgstr "" "les cartes Ethernet présentes." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1126 +#: random-bits.xml:1125 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " "all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE " "concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)." msgstr "" -"Puis commence la mise en œuvre du protocole PPPoE. L'installateur " -"examine toutes les interfaces Ethernet détectées pour trouver un " -"concentrateur PPPoE (type de serveur qui gère les connexions PPPoE)." +"Puis commence la mise en œuvre du protocole PPPoE. L'installateur examine " +"toutes les interfaces Ethernet détectées pour trouver un concentrateur PPPoE " +"(type de serveur qui gère les connexions PPPoE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1132 +#: random-bits.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr "" "PPPoE</guimenuitem> dans le menu principal de l'installateur." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1141 +#: random-bits.xml:1140 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "" "identifiant et son mot de passe PPPoE." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1147 +#: random-bits.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " |