summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/post-install.po')
-rw-r--r--po/fr/post-install.po18
1 files changed, 6 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/fr/post-install.po b/po/fr/post-install.po
index 226dda1d1..160ae7a72 100644
--- a/po/fr/post-install.po
+++ b/po/fr/post-install.po
@@ -292,13 +292,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le <ulink url=\"http://www.debian.org/\">site web Debian</ulink> contient "
"beaucoup de documentation sur &debian;. Vous pouvez consulter en particulier "
-"la <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">FAQ Debian</ulink> et la "
+"la <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">FAQ Debian GNU/Linux</ulink> et la "
"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference"
-"\">Référence Debian</ulink>. Le <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp"
-"\">Projet de documentation sur Debian</ulink> répertorie d'autres documents "
+"\">Guide de référence pour Debian</ulink>. Le <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp"
+"\">Projet de documentation Debian</ulink> répertorie d'autres documents "
"sur Debian. Les membres de la communauté &debian; s'entraident&nbsp;; pour "
"vous abonner à une ou plusieurs listes de diffusion &debian;, voyez la page "
-"d' <ulink url=\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\">abonnement "
+"d'<ulink url=\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\">abonnement "
"aux listes de diffusion</ulink>. Enfin les <ulink url=\"http://lists.debian."
"org/\">archives des listes de diffusion</ulink> sont une mine d'informations "
"sur &debian;."
@@ -364,12 +364,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:236
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and "
-#| "do some reading. A lot of valuable information can also be found in the "
-#| "<ulink url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This "
-#| "<ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number "
-#| "of UseNet documents which provide a nice historical reference."
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
"some reading. This <ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> "
@@ -378,7 +372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous ne connaissez pas Unix, vous devrez sans doute acheter et lire "
"quelques livres sur le sujet. La <ulink url=\"&url-unix-faq;\">liste des FAQ "
-"Unix</ulink> référence beaucoup de documents UseNet à valeur historique."
+"Unix</ulink> référence beaucoup de documents Usenet à valeur historique."
#. Tag: title
#: post-install.xml:251
@@ -821,7 +815,7 @@ msgid ""
"necessary since the default kernel shipped with &debian; handles almost all "
"configurations."
msgstr ""
-"Pourquoi compiler un nouveau noyau ? Cela est très probabement inutile car "
+"Pourquoi compiler un nouveau noyau ? Cela est très probablement inutile car "
"le noyau par défaut fourni dans &debian; prend en charge la quasi totalité "
"des configurations."