diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/fr/partitioning.po | 178 |
1 files changed, 97 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/fr/partitioning.po b/po/fr/partitioning.po index bd8fd0274..ca1276269 100644 --- a/po/fr/partitioning.po +++ b/po/fr/partitioning.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitionning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-04 21:59+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -424,6 +424,17 @@ msgstr "" #: partitioning.xml:177 #, no-c-format msgid "" +"It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root " +"partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble at " +"boot time. This means that you should provide at least 600–750MB of " +"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or " +"5–6GB for a workstation or a server installation." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: partitioning.xml:187 +#, no-c-format +msgid "" "<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web " "sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under this " "directory. The size of this directory depends greatly on the usage of your " @@ -451,7 +462,7 @@ msgstr "" "majeures, vous pouvez vous en tirer avec 30 à 40 Mo ;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:193 +#: partitioning.xml:203 #, no-c-format msgid "" "<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most " @@ -470,7 +481,7 @@ msgstr "" "devrez recalculer l'espace nécessaire dans <filename>/tmp</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:204 +#: partitioning.xml:214 #, no-c-format msgid "" "<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a " @@ -489,13 +500,13 @@ msgstr "" "multimédias (images, MP3, films) seront conservés dans le répertoire." #. Tag: title -#: partitioning.xml:225 +#: partitioning.xml:235 #, no-c-format msgid "Recommended Partitioning Scheme" msgstr "Schéma de partitionnement recommandé" #. Tag: para -#: partitioning.xml:226 +#: partitioning.xml:236 #, no-c-format msgid "" "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user " @@ -515,13 +526,18 @@ msgstr "" "négligeable lorsque la taille de la partition est importante." #. Tag: para -#: partitioning.xml:235 -#, no-c-format +#: partitioning.xml:245 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to " +#| "put <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</" +#| "filename>, and <filename>/home</filename> each on their own partitions " +#| "separate from the <filename>/</filename> partition." msgid "" "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put " -"<filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</" -"filename>, and <filename>/home</filename> each on their own partitions " -"separate from the <filename>/</filename> partition." +"<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/home</" +"filename> each on their own partitions separate from the <filename>/</" +"filename> partition." msgstr "" "Pour les systèmes avec plusieurs utilisateurs, ou les systèmes avec beaucoup " "d'espace disque, il vaut mieux placer les répertoires <filename>/usr</" @@ -530,7 +546,7 @@ msgstr "" "partition <filename>/</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:243 +#: partitioning.xml:253 #, no-c-format msgid "" "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you " @@ -556,7 +572,7 @@ msgstr "" "ordinateur à l'autre, en fonction de son usage." #. Tag: para -#: partitioning.xml:255 +#: partitioning.xml:265 #, no-c-format msgid "" "For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-" @@ -569,7 +585,7 @@ msgstr "" "personnes installant des serveurs." #. Tag: para -#: partitioning.xml:262 +#: partitioning.xml:272 #, no-c-format msgid "" "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One " @@ -588,7 +604,7 @@ msgstr "" "besoin d'un gigaoctet (ou plus) d'échange." #. Tag: para -#: partitioning.xml:271 +#: partitioning.xml:281 #, no-c-format msgid "" "On some 32-bit architectures (m68k and PowerPC), the maximum size of a swap " @@ -608,7 +624,7 @@ msgstr "" "les différentes partitions, afin d'obtenir de meilleures performances." #. Tag: para -#: partitioning.xml:281 +#: partitioning.xml:291 #, no-c-format msgid "" "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE " @@ -624,7 +640,7 @@ msgstr "" "partition Linux d'environ 1,2 Go sur <filename>/dev/hda2</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:290 +#: partitioning.xml:300 #, no-c-format msgid "" "For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding " @@ -636,13 +652,13 @@ msgstr "" "size-list\"/>." #. Tag: title -#: partitioning.xml:306 +#: partitioning.xml:316 #, no-c-format msgid "Device Names in Linux" msgstr "Noms des périphériques sous Linux" #. Tag: para -#: partitioning.xml:307 +#: partitioning.xml:317 #, no-c-format msgid "" "Linux disks and partition names may be different from other operating " @@ -655,21 +671,21 @@ msgstr "" "conventions de nommage :" #. Tag: para -#: partitioning.xml:315 +#: partitioning.xml:325 #, no-c-format msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>." msgstr "" "Le premier lecteur de disquette est nommé <filename>/dev/fd0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:320 +#: partitioning.xml:330 #, no-c-format msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>." msgstr "" "Le second lecteur de disquette est nommé <filename>/dev/fd1</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:325 +#: partitioning.xml:335 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</" @@ -679,7 +695,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:331 +#: partitioning.xml:341 #, no-c-format msgid "" "The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, " @@ -689,7 +705,7 @@ msgstr "" "filename>, etc." #. Tag: para -#: partitioning.xml:337 +#: partitioning.xml:347 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as " @@ -699,7 +715,7 @@ msgstr "" "encore <filename>/dev/sr0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:343 +#: partitioning.xml:353 #, no-c-format msgid "" "The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</" @@ -709,7 +725,7 @@ msgstr "" "hda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:349 +#: partitioning.xml:359 #, no-c-format msgid "" "The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</" @@ -719,7 +735,7 @@ msgstr "" "hdb</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:355 +#: partitioning.xml:365 #, no-c-format msgid "" "The master and slave disks of the secondary controller can be called " @@ -733,14 +749,14 @@ msgstr "" "fonctionnant comme deux contrôleurs distincts ;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:366 +#: partitioning.xml:376 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgstr "" "Le premier périphérique DASD est appelé <filename>/dev/dasda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:372 +#: partitioning.xml:382 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." @@ -748,7 +764,7 @@ msgstr "" "Le second périphérique DASD est appelé <filename>/dev/dasdb</filename>, etc." #. Tag: para -#: partitioning.xml:380 +#: partitioning.xml:390 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -762,7 +778,7 @@ msgstr "" "système." #. Tag: para -#: partitioning.xml:387 +#: partitioning.xml:397 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -782,7 +798,7 @@ msgstr "" "<filename>sdb</filename> et à ses partitions." #. Tag: para -#: partitioning.xml:398 +#: partitioning.xml:408 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -796,7 +812,7 @@ msgstr "" "les modèles ou les tailles des disques." #. Tag: para -#: partitioning.xml:405 +#: partitioning.xml:415 #, no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " @@ -817,7 +833,7 @@ msgstr "" "qu'aux disques SCSI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:416 +#: partitioning.xml:426 #, no-c-format msgid "" "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " @@ -832,7 +848,7 @@ msgstr "" "le programme d'amorçage (soit SILO, soit celui de Sun)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:423 +#: partitioning.xml:433 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -846,13 +862,13 @@ msgstr "" "périphérique DASD du système." #. Tag: title -#: partitioning.xml:438 +#: partitioning.xml:448 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "Programmes de partitionnement" #. Tag: para -#: partitioning.xml:439 +#: partitioning.xml:449 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -866,7 +882,7 @@ msgstr "" "votre architecture :" #. Tag: para -#: partitioning.xml:452 +#: partitioning.xml:462 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -880,14 +896,14 @@ msgstr "" "Windows) </phrase>sur des points de montage." #. Tag: para -#: partitioning.xml:464 +#: partitioning.xml:474 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "" "C'est le premier partitionneur de disque pour Linux... bon pour les gourous." #. Tag: para -#: partitioning.xml:468 +#: partitioning.xml:478 #, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -903,7 +919,7 @@ msgstr "" "\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:481 +#: partitioning.xml:491 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "" @@ -911,7 +927,7 @@ msgstr "" "écran... pour nous autres." #. Tag: para -#: partitioning.xml:485 +#: partitioning.xml:495 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -921,25 +937,25 @@ msgstr "" "partitions FreeBSD et que les noms des périphériques peuvent être différents." #. Tag: para -#: partitioning.xml:495 +#: partitioning.xml:505 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Version de <command>fdisk</command> pour les machines Atari." #. Tag: para -#: partitioning.xml:504 +#: partitioning.xml:514 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Version de <command>fdisk</command> pour les machines Amiga." #. Tag: para -#: partitioning.xml:513 +#: partitioning.xml:523 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Version de <command>fdisk</command> pour Mac." #. Tag: para -#: partitioning.xml:522 +#: partitioning.xml:532 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -949,7 +965,7 @@ msgstr "" "et Motorola VMEbus." #. Tag: para -#: partitioning.xml:532 +#: partitioning.xml:542 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -963,7 +979,7 @@ msgstr "" "périphériques et commandes d'installation</ulink>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:543 +#: partitioning.xml:553 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -977,13 +993,13 @@ msgstr "" "cela n'est pas recommandé." #. Tag: para -#: partitioning.xml:550 +#: partitioning.xml:560 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "N'oubliez pas de rendre amorçable votre partition racine." #. Tag: para -#: partitioning.xml:553 +#: partitioning.xml:563 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -1002,14 +1018,14 @@ msgstr "" "étapes que vous devez suivre si vous voulez partager votre disque avec MacOS." #. Tag: title -#: partitioning.xml:569 partitioning.xml:593 partitioning.xml:689 -#: partitioning.xml:803 partitioning.xml:880 +#: partitioning.xml:579 partitioning.xml:603 partitioning.xml:699 +#: partitioning.xml:813 partitioning.xml:890 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Partitionnement pour &arch-title;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:570 +#: partitioning.xml:580 #, no-c-format msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " @@ -1039,7 +1055,7 @@ msgstr "" "charger ; 25 à 50 Mo sont généralement suffisants." #. Tag: para -#: partitioning.xml:594 +#: partitioning.xml:604 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -1059,7 +1075,7 @@ msgstr "" "de la partition." #. Tag: para -#: partitioning.xml:604 +#: partitioning.xml:614 #, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1081,7 +1097,7 @@ msgstr "" "à aplanir les difficultés les plus courantes." #. Tag: para -#: partitioning.xml:614 +#: partitioning.xml:624 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1102,7 +1118,7 @@ msgstr "" "revanche, il ne peut y avoir qu'une seule partition étendue par disque." #. Tag: para -#: partitioning.xml:625 +#: partitioning.xml:635 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1121,7 +1137,7 @@ msgstr "" "d'avoir créé vous-même des périphériques pour ces partitions." #. Tag: para -#: partitioning.xml:635 +#: partitioning.xml:645 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1137,7 +1153,7 @@ msgstr "" "(habituellement, autour de 524 Mo, sans la translation du BIOS)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:643 +#: partitioning.xml:653 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1165,7 +1181,7 @@ msgstr "" "puisque &arch-kernel; n'utilise pas le BIOS pour les accès disque." #. Tag: para -#: partitioning.xml:657 +#: partitioning.xml:667 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1188,7 +1204,7 @@ msgstr "" "cylindres <emphasis>translatés</emphasis>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:669 +#: partitioning.xml:679 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1211,7 +1227,7 @@ msgstr "" "translation (CHS), et quel que soit votre BIOS, avec ou sans extensions." #. Tag: para -#: partitioning.xml:690 +#: partitioning.xml:700 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " @@ -1227,13 +1243,13 @@ msgstr "" "programme <command>parted</command> pour créer les partitions du disque." #. Tag: title -#: partitioning.xml:702 +#: partitioning.xml:712 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "Formats reconnu par EFI" #. Tag: para -#: partitioning.xml:703 +#: partitioning.xml:713 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1252,7 +1268,7 @@ msgstr "" "capable de gérer correctement à la fois les tables GPT et MS-DOS." #. Tag: para -#: partitioning.xml:715 +#: partitioning.xml:725 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1268,7 +1284,7 @@ msgstr "" "vous avez installé la partition d'échange (<emphasis>swap</emphasis>)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:723 +#: partitioning.xml:733 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1319,13 +1335,13 @@ msgstr "" "la partition." #. Tag: title -#: partitioning.xml:748 +#: partitioning.xml:758 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "Partition nécessaire pour le programme d'amorçage" #. Tag: para -#: partitioning.xml:749 +#: partitioning.xml:759 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1342,7 +1358,7 @@ msgstr "" "souhaitez avoir différents noyaux, 128 Mo est sûrement plus adapté." #. Tag: para -#: partitioning.xml:758 +#: partitioning.xml:768 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1370,7 +1386,7 @@ msgstr "" "d'espace libre et de pouvoir rajouter une partition EFI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:773 +#: partitioning.xml:783 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1380,13 +1396,13 @@ msgstr "" "même disque que la racine de votre système de fichiers." #. Tag: title -#: partitioning.xml:781 +#: partitioning.xml:791 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "Partitions de diagnostic EFI" #. Tag: para -#: partitioning.xml:782 +#: partitioning.xml:792 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1409,7 +1425,7 @@ msgstr "" "diagnostic est au moment de l'installation de la partition de démarrage EFI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:804 +#: partitioning.xml:814 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1429,13 +1445,13 @@ msgstr "" "taille différente. Notez que l'en-tête de volume doit démarrer au secteur 0." #. Tag: title -#: partitioning.xml:821 +#: partitioning.xml:831 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "Partitionnement pour les PowerMacs" #. Tag: para -#: partitioning.xml:822 +#: partitioning.xml:832 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1458,7 +1474,7 @@ msgstr "" "<command>mac-fdisk</command> avec la commande <userinput>b</userinput>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:835 +#: partitioning.xml:845 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1471,7 +1487,7 @@ msgstr "" "démarrer automatiquement." #. Tag: para -#: partitioning.xml:842 +#: partitioning.xml:852 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1490,7 +1506,7 @@ msgstr "" "command> et <command>mkofboot</command> servent à manipuler cette partition." #. Tag: para -#: partitioning.xml:852 +#: partitioning.xml:862 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap " @@ -1513,7 +1529,7 @@ msgstr "" "adresses physiques sur le disque." #. Tag: para -#: partitioning.xml:864 +#: partitioning.xml:874 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1529,7 +1545,7 @@ msgstr "" "n'a pas de partition MacOS active ou pas de partition pour les pilotes." #. Tag: para -#: partitioning.xml:881 +#: partitioning.xml:891 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1544,7 +1560,7 @@ msgstr "" "qui est utilisée pour créer les <quote>Sun disk labels</quote>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:889 +#: partitioning.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1568,7 +1584,7 @@ msgstr "" "partitions et le bloc de démarrage tranquilles." #. Tag: para -#: partitioning.xml:900 +#: partitioning.xml:910 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " |