diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/fr/install-methods.po | 333 |
1 files changed, 179 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/fr/install-methods.po b/po/fr/install-methods.po index 071644bb6..9fcc9d245 100644 --- a/po/fr/install-methods.po +++ b/po/fr/install-methods.po @@ -4,17 +4,17 @@ # msgid "" msgstr "" +"Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-05 21:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-04 21:58+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"Project-Id-Version: install-methods\n" "Language-Team: debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Tag: title @@ -303,11 +303,11 @@ msgid "" msgstr "" "Les fichiers d'installation pour les systèmes pris en charge par le noyau " "armhf multiplate-forme (consultez la <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-" -"platforms\"/>) sont constitués d'un noyau Linux standard, d'une image initrd Linux " -"standard et d’un arbre de périphériques (<quote>device-tree blob</quote>)" -"spécifique au système. Le noyau et l'image initrd peuvent être obtenus depuis " -"&armmp-firmware-img; et l'arbre de périphériques peut être obtenu depuis " -"&armmp-dtb-img;." +"platforms\"/>) sont constitués d'un noyau Linux standard, d'une image initrd " +"Linux standard et d’un arbre de périphériques (<quote>device-tree blob</" +"quote>)spécifique au système. Le noyau et l'image initrd peuvent être " +"obtenus depuis &armmp-firmware-img; et l'arbre de périphériques peut être " +"obtenu depuis &armmp-dtb-img;." #. Tag: title #: install-methods.xml:263 @@ -379,9 +379,9 @@ msgid "" "DVD.</phrase>" msgstr "" "Avant de créer les disquettes, vous devez d'abord télécharger les images sur " -"l'un des miroirs &debian;, comme expliqué dans la <xref linkend=\"downloading-" -"files\"/>. <phrase arch=\"i386\"> Si vous possédez un CD ou un DVD " -"d'installation, les images sont incluses sur le CD/DVD.</phrase>" +"l'un des miroirs &debian;, comme expliqué dans la <xref linkend=" +"\"downloading-files\"/>. <phrase arch=\"i386\"> Si vous possédez un CD ou un " +"DVD d'installation, les images sont incluses sur le CD/DVD.</phrase>" #. Tag: para #: install-methods.xml:299 @@ -602,11 +602,11 @@ msgid "" "correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are only " "necessary if you downloaded the image files from a &debian; mirror." msgstr "" -"Si vous créez l'image de la disquette à partir des fichiers placés sur le " -"CD officiel de &debian-gnu; alors le <quote>Type</quote> et le " -"<quote>Creator</quote> sont déjà corrects. Ces étapes <command>Creator-" -"Changer</command> ne sont nécessaires que si vous téléchargez les images " -"depuis un miroir &debian;." +"Si vous créez l'image de la disquette à partir des fichiers placés sur le CD " +"officiel de &debian-gnu; alors le <quote>Type</quote> et le <quote>Creator</" +"quote> sont déjà corrects. Ces étapes <command>Creator-Changer</command> ne " +"sont nécessaires que si vous téléchargez les images depuis un miroir " +"&debian;." #. Tag: para #: install-methods.xml:435 @@ -801,8 +801,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les images de Debian sur CD ou DVD peuvent être transférées directement sur " "une clé USB. C'est une méthode très simple pour rendre la clé amorçable. Il " -"suffit de choisir une image qui tienne sur la clé. Consultez la <xref linkend=" -"\"official-cdrom\"/> pour obtenir cette image." +"suffit de choisir une image qui tienne sur la clé. Consultez la <xref " +"linkend=\"official-cdrom\"/> pour obtenir cette image." #. Tag: para #: install-methods.xml:563 @@ -848,6 +848,14 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:579 #, no-c-format msgid "" +"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." +"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:584 +#, no-c-format +msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." @@ -857,7 +865,7 @@ msgstr "" "utilisateurs aux besoins spécifiques." #. Tag: para -#: install-methods.xml:587 +#: install-methods.xml:592 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -871,7 +879,7 @@ msgstr "" "pour stocker d'autres fichiers, microprogrammes, paquets, etc." #. Tag: para -#: install-methods.xml:595 +#: install-methods.xml:600 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -881,7 +889,7 @@ msgstr "" "et y copier et décompresser le microprogramme. Par exemple :" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:600 +#: install-methods.xml:605 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -897,7 +905,7 @@ msgstr "" "# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:602 +#: install-methods.xml:607 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -910,13 +918,13 @@ msgstr "" "présente. Débrancher et rebrancher la clé rend les deux partitions visibles." #. Tag: title -#: install-methods.xml:616 +#: install-methods.xml:621 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "Copie des fichiers — méthode simple" #. Tag: para -#: install-methods.xml:617 +#: install-methods.xml:622 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -930,7 +938,7 @@ msgstr "" "\"usb-copy-flexible\"/>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:624 +#: install-methods.xml:629 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -946,7 +954,7 @@ msgstr "" "fichier de configuration.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:633 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -961,19 +969,19 @@ msgstr "" "repartitionner la clé et créer un nouveau système de fichiers." #. Tag: para -#: install-methods.xml:641 +#: install-methods.xml:646 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "Il vous suffit d'extraire cette image sur votre clé USB :" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:645 +#: install-methods.xml:650 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:647 +#: install-methods.xml:652 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -985,13 +993,13 @@ msgstr "" "l'image avec :" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:653 +#: install-methods.xml:658 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:655 +#: install-methods.xml:660 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -1013,20 +1021,26 @@ msgstr "" "fait !" #. Tag: title -#: install-methods.xml:672 +#: install-methods.xml:677 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "Copie des fichiers — méthode détaillée" #. Tag: para -#: install-methods.xml:673 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:678 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " +#| "should use the following method to put the files on your stick. One " +#| "advantage of using this method is that — if the capacity of your " +#| "USB stick is large enough — you have the option of copying a full " +#| "CD ISO image to it." msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " "should use the following method to put the files on your stick. One " "advantage of using this method is that — if the capacity of your USB " -"stick is large enough — you have the option of copying a full CD ISO " -"image to it." +"stick is large enough — you have the option of copying any ISO image, " +"even a DVD image, to it." msgstr "" "Si vous aimez la souplesse d'utilisation ou si vous voulez simplement savoir " "ce qui se passe, vous pouvez utiliser la méthode suivante pour placer les " @@ -1035,13 +1049,13 @@ msgstr "" "entier." #. Tag: title -#: install-methods.xml:688 install-methods.xml:810 +#: install-methods.xml:693 install-methods.xml:815 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Partitionner un périphérique USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:689 +#: install-methods.xml:694 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1051,7 +1065,7 @@ msgstr "" "tout le périphérique." #. Tag: para -#: install-methods.xml:694 +#: install-methods.xml:699 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1085,7 +1099,7 @@ msgstr "" "le paquet &debian; <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:718 +#: install-methods.xml:723 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1104,7 +1118,7 @@ msgstr "" "système de fichiers FAT." #. Tag: para -#: install-methods.xml:728 +#: install-methods.xml:733 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1129,25 +1143,36 @@ msgstr "" "filename> qui contient le code du programme d'amorçage." #. Tag: title -#: install-methods.xml:745 install-methods.xml:857 +#: install-methods.xml:750 install-methods.xml:862 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Ajouter l'image d'installation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:746 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:751 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " +#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</" +#| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></" +#| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " +#| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " +#| "either the regular version or the graphical version of the installer. The " +#| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you " +#| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</" +#| "classname> can only process DOS (8.3) file names." msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" "mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: " "<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or " "<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> " "<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </" -"para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the regular " -"version or the graphical version of the installer. The latter can be found " -"in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the " -"files, please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS " -"(8.3) file names." +"para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the text-" +"based or the graphical version of the installer. The latter can be found in " +"the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the files, " +"please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS (8.3) " +"file names." msgstr "" "Montez la partition (<userinput>mount /dev/sdX1 /mnt</userinput>) et copiez " "les fichiers suivants sur la clé : <itemizedlist> <listitem><para> " @@ -1161,7 +1186,7 @@ msgstr "" "type DOS (8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:770 +#: install-methods.xml:775 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1186,7 +1211,7 @@ msgstr "" "D'autres paramètres peuvent être ajoutés." #. Tag: para -#: install-methods.xml:782 +#: install-methods.xml:787 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1196,7 +1221,7 @@ msgstr "" "<userinput>prompt 1</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:787 install-methods.xml:897 +#: install-methods.xml:792 install-methods.xml:902 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " @@ -1217,7 +1242,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:811 +#: install-methods.xml:816 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1247,7 +1272,7 @@ msgstr "" "le paquet &debian; <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:828 +#: install-methods.xml:833 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1264,7 +1289,7 @@ msgstr "" "HFS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:837 +#: install-methods.xml:842 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1300,7 +1325,7 @@ msgstr "" "avec les outils standard d'Unix." #. Tag: para -#: install-methods.xml:858 +#: install-methods.xml:863 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1310,31 +1335,31 @@ msgstr "" "mnt</userinput>) et copiez les fichiers suivants sur la clé :" #. Tag: para -#: install-methods.xml:865 +#: install-methods.xml:870 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (noyau binaire)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:870 +#: install-methods.xml:875 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (image du disque virtuel initial)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:875 +#: install-methods.xml:880 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (fichier de configuration de yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:880 +#: install-methods.xml:885 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (message optionnel)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:887 +#: install-methods.xml:892 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1370,13 +1395,13 @@ msgstr "" "l'image qui est amorcée." #. Tag: title -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:930 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Préparer les fichiers pour amorcer depuis un disque dur" #. Tag: para -#: install-methods.xml:926 +#: install-methods.xml:931 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1389,7 +1414,7 @@ msgstr "" "le BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:937 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1397,13 +1422,13 @@ msgid "" "burning CD images or struggling with too numerous and unreliable floppy " "disks." msgstr "" -"Cette technique permet une installation complète à travers le réseau. Cela évite " -"toutes les manipulations pénibles des supports amovibles, comme de trouver " -"puis de graver des images de CD ou de manipuler un nombre élevé de " +"Cette technique permet une installation complète à travers le réseau. Cela " +"évite toutes les manipulations pénibles des supports amovibles, comme de " +"trouver puis de graver des images de CD ou de manipuler un nombre élevé de " "disquettes peu fiables." #. Tag: para -#: install-methods.xml:939 +#: install-methods.xml:944 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1427,7 +1452,7 @@ msgstr "" "que vous avez téléchargés." #. Tag: para -#: install-methods.xml:950 +#: install-methods.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1439,7 +1464,7 @@ msgstr "" "<quote>OldWorld</quote>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:959 +#: install-methods.xml:964 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " @@ -1449,7 +1474,7 @@ msgstr "" "command> ou <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:961 +#: install-methods.xml:966 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1459,7 +1484,7 @@ msgstr "" "existante en utilisant <command>LILO</command> ou <command>GRUB</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:972 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1472,7 +1497,7 @@ msgstr "" "par le noyau." #. Tag: para -#: install-methods.xml:973 +#: install-methods.xml:978 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1484,19 +1509,19 @@ msgstr "" "pas lire des fichiers placés sur un système de fichiers NTFS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:986 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (noyau binaire)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:986 +#: install-methods.xml:991 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (disque virtuel initial)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:993 +#: install-methods.xml:998 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1506,7 +1531,7 @@ msgstr "" "\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1003 +#: install-methods.xml:1008 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" @@ -1514,7 +1539,7 @@ msgstr "" "command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1004 +#: install-methods.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1524,7 +1549,7 @@ msgstr "" "de DOS avec <command>loadlin</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1009 +#: install-methods.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" @@ -1534,26 +1559,26 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1014 +#: install-methods.xml:1019 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (noyau et disque mémoire)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1019 +#: install-methods.xml:1024 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1032 +#: install-methods.xml:1037 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Amorçage de l'installateur sur disque dur pour les Mac OldWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1033 +#: install-methods.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1578,7 +1603,7 @@ msgstr "" "<application>BootX</application> pour ce modèle." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1046 +#: install-methods.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1607,13 +1632,13 @@ msgstr "" "système actif." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1066 +#: install-methods.xml:1071 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Amorçage de l'installateur sur disque dur pour les Mac NewWorld." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1067 +#: install-methods.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1625,17 +1650,17 @@ msgid "" "command> is not supported and must not be used on NewWorld PowerMacs." msgstr "" "Les PowerMac NewWorld acceptent l'amorçage depuis le réseau ou bien depuis " -"un CD ISO9660 aussi bien que depuis le chargement de binaires au format " -"ELF depuis le disque dur. Ces machines amorceront Linux directement depuis " -"<command>yaboot</command> qui accepte le chargement du noyau et du disque mémoire (ramdisk) " -"directement depuis une partition ext2 aussi bien qu'un amorçage multiple " -"avec MacOS. La possibilité de démarrer l'installateur depuis un disque dur " -"est particulièrement appropriée aux nouvelles machines dépourvues de lecteur " -"de disquettes. <command>BootX</command> n'est pas reconnu et ne doit pas " -"être utilisé avec les PowerMac NewWorld." +"un CD ISO9660 aussi bien que depuis le chargement de binaires au format ELF " +"depuis le disque dur. Ces machines amorceront Linux directement depuis " +"<command>yaboot</command> qui accepte le chargement du noyau et du disque " +"mémoire (ramdisk) directement depuis une partition ext2 aussi bien qu'un " +"amorçage multiple avec MacOS. La possibilité de démarrer l'installateur " +"depuis un disque dur est particulièrement appropriée aux nouvelles machines " +"dépourvues de lecteur de disquettes. <command>BootX</command> n'est pas " +"reconnu et ne doit pas être utilisé avec les PowerMac NewWorld." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1078 +#: install-methods.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1649,31 +1674,31 @@ msgstr "" "dur) :" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414 +#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419 +#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424 +#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429 +#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1434 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1108 +#: install-methods.xml:1113 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1689,21 +1714,21 @@ msgstr "" "l'invite de Open Firmware lorsque vous amorcerez l'installateur." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1116 +#: install-methods.xml:1121 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" -"Pour amorcer l'installateur, continuez avec la <xref linkend=\"boot-newworld\"/" -">." +"Pour amorcer l'installateur, continuez avec la <xref linkend=\"boot-newworld" +"\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1129 +#: install-methods.xml:1134 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Préparer les fichiers pour amorcer depuis le réseau avec TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1130 +#: install-methods.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1718,7 +1743,7 @@ msgstr "" "spécifique de cette machine et celle-ci doit savoir amorcer votre machine." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1138 +#: install-methods.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1730,7 +1755,7 @@ msgstr "" "<phrase condition=\"supports-bootp\">ou un serveur BOOTP</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1750,11 +1775,11 @@ msgstr "" "image d'amorçage.</phrase> Le protocole DHCP (« Dynamic Host " "Configuration Protocole », Protocole de configuration dynamique des " "hôtes) est une extension bien plus flexible de BOOTP (et respectant la " -"rétrocompatibilité). Certains systèmes ne peuvent être configurés que " -"par DHCP." +"rétrocompatibilité). Certains systèmes ne peuvent être configurés que par " +"DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1159 +#: install-methods.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1766,7 +1791,7 @@ msgstr "" "pas s'amorcer avec BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1165 +#: install-methods.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1777,7 +1802,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1170 +#: install-methods.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1793,7 +1818,7 @@ msgstr "" "le nom de Solaris) et GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1178 +#: install-methods.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1807,13 +1832,13 @@ msgstr "" "programme <classname>atftpd</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1194 +#: install-methods.xml:1199 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Configurer un serveur RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1195 +#: install-methods.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1833,7 +1858,7 @@ msgstr "" "<userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1207 +#: install-methods.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1859,13 +1884,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1228 +#: install-methods.xml:1233 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Configurer un serveur DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1229 +#: install-methods.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1879,7 +1904,7 @@ msgstr "" "dhcpd.conf</filename>) :" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1236 +#: install-methods.xml:1241 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1923,7 +1948,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1238 +#: install-methods.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1941,7 +1966,7 @@ msgstr "" "par TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1248 +#: install-methods.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1952,13 +1977,13 @@ msgstr "" "restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1256 +#: install-methods.xml:1261 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Amorçage PXE et configuration de DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1257 +#: install-methods.xml:1262 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2030,13 +2055,13 @@ msgstr "" "du noyau (voir la <xref linkend=\"tftp-images\"/> ci-dessous)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1277 +#: install-methods.xml:1282 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Configurer un serveur BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1278 +#: install-methods.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2051,7 +2076,7 @@ msgstr "" "classname> et <classname>isc-dhcp-server</classname> de &debian-gnu;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1286 +#: install-methods.xml:1291 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2116,7 +2141,7 @@ msgstr "" "userinput> est celle de l'adresse MAC de la machine. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1319 +#: install-methods.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2140,13 +2165,13 @@ msgstr "" "command> avec <userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1338 +#: install-methods.xml:1343 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Activer le serveur TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1339 +#: install-methods.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2156,7 +2181,7 @@ msgstr "" "que <command>tftpd</command> est activé." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1344 +#: install-methods.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2172,7 +2197,7 @@ msgstr "" "peut être modifié en le reconfigurant." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1353 +#: install-methods.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2190,7 +2215,7 @@ msgstr "" "filename>. Vous aurez à modifier les exemples de cette section." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1363 +#: install-methods.xml:1368 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2207,7 +2232,7 @@ msgstr "" "erreurs." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1371 +#: install-methods.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2231,20 +2256,20 @@ msgstr "" "la PROM de la machine SGI ne pourra pas télécharger le nouveau noyau. En " "outre, assurez-vous que les paquets TFTP transitent par un port source " "inférieur à 32767 ou bien le téléchargement s'arrêtera après le premier " -"paquet. Vous pouvez toujours contourner ce bogue de la PROM grâce au noyau " -"2.4.X en ajustant <informalexample><screen>\n" +"paquet. Vous pouvez toujours contourner ce bogue de la PROM grâce au " +"noyau 2.4.X en ajustant <informalexample><screen>\n" "# echo \"2048 32767\" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n" "</screen></informalexample> pour fixer l'intervalle des ports source que le " "serveur TFTP peut utiliser." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1393 +#: install-methods.xml:1398 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Mettre les images TFTP en place" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1394 +#: install-methods.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2262,7 +2287,7 @@ msgstr "" "n'y a pas vraiment de standard." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1403 +#: install-methods.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2278,13 +2303,13 @@ msgstr "" "répertoire <filename>netboot/</filename> :" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1434 +#: install-methods.xml:1439 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1439 +#: install-methods.xml:1444 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2300,7 +2325,7 @@ msgstr "" "d'amorçage à <command>tftpd</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1447 +#: install-methods.xml:1452 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2316,13 +2341,13 @@ msgstr "" "filename> comme fichier d'amorçage à <command>tftpd</command>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1459 +#: install-methods.xml:1464 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Amorçage TFTP pour SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1460 +#: install-methods.xml:1465 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2352,7 +2377,7 @@ msgstr "" "d'ajouter le nom de la sous-architecture pour obtenir le nom du fichier." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1476 +#: install-methods.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2365,7 +2390,7 @@ msgstr "" "vérifiez dans les journaux du serveur tftp sous quel nom elle a été demandée." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1483 +#: install-methods.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2379,13 +2404,13 @@ msgstr "" "fichier doit bien sûr être présent dans un répertoire connu du serveur TFTP." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1494 +#: install-methods.xml:1499 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Amorçage TFTP pour SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1495 +#: install-methods.xml:1500 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2399,13 +2424,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput> dans <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1603 +#: install-methods.xml:1608 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Installation automatisée" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1604 +#: install-methods.xml:1609 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2422,13 +2447,13 @@ msgstr "" "informations." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1616 +#: install-methods.xml:1621 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "Installation automatisée avec l'installateur &debian;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1617 +#: install-methods.xml:1622 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2442,7 +2467,7 @@ msgstr "" "qui seront posées pendant l'installation." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1624 +#: install-methods.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " |