diff options
Diffstat (limited to 'po/fr/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/fr/hardware.po | 129 |
1 files changed, 57 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/fr/hardware.po b/po/fr/hardware.po index e4fe3b37c..e71c0edbb 100644 --- a/po/fr/hardware.po +++ b/po/fr/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-11 15:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-15 18:25+0100\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -3334,35 +3334,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: hardware.xml:2107 #, no-c-format -msgid "Floppies" -msgstr "Les disquettes" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2108 -#, no-c-format -msgid "" -"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " -"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " -"floppy drive." -msgstr "" -"Dans certains cas, vous devrez effectuer votre premier amorçage depuis un " -"lecteur de disquettes. En général vous avez besoin d'une disquette haute " -"densité (1440 kilo-octets) de 3,5 pouces." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2114 -#, no-c-format -msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." -msgstr "Pour CHRP, l'utilisation de disquette est actuellement impossible." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:2121 -#, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2123 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to all of " @@ -3374,7 +3350,7 @@ msgstr "" "système d'exploitation, les trois techniques sont les mêmes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2129 +#: hardware.xml:2115 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" @@ -3382,7 +3358,7 @@ msgstr "" "architectures." #. Tag: para -#: hardware.xml:2133 +#: hardware.xml:2119 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI CD-ROMs are supported, as are FireWire " @@ -3393,13 +3369,13 @@ msgstr "" "par les pilotes ohci1394 et sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2150 +#: hardware.xml:2136 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Les clés USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2152 +#: hardware.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3416,13 +3392,13 @@ msgstr "" "l'installation d'un nouveau système peut se faire par une clé USB." #. Tag: title -#: hardware.xml:2164 +#: hardware.xml:2150 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Le réseau" #. Tag: para -#: hardware.xml:2166 +#: hardware.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3441,7 +3417,7 @@ msgstr "" "l'installation terminée, vous pouvez configurer les modes ISDN ou PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2176 +#: hardware.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3462,7 +3438,7 @@ msgstr "" "\">C'est la méthode d'installation préférée pour &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2189 +#: hardware.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3473,13 +3449,13 @@ msgstr "" "possibilité." #. Tag: title -#: hardware.xml:2198 +#: hardware.xml:2184 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Les disques durs" #. Tag: para -#: hardware.xml:2200 +#: hardware.xml:2186 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3493,7 +3469,7 @@ msgstr "" "des cas spéciaux, quand aucune autre méthode n'est disponible." #. Tag: para -#: hardware.xml:2207 +#: hardware.xml:2193 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3504,13 +3480,13 @@ msgstr "" "tout à fait possible." #. Tag: title -#: hardware.xml:2216 +#: hardware.xml:2202 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou système GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2218 +#: hardware.xml:2204 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3530,13 +3506,13 @@ msgstr "" "pour les experts, quand aucune autre méthode n'est disponible." #. Tag: title -#: hardware.xml:2231 +#: hardware.xml:2217 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Systèmes de stockage reconnus" #. Tag: para -#: hardware.xml:2233 +#: hardware.xml:2219 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3546,7 +3522,7 @@ msgstr "" "tourner un maximum de systèmes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2237 +#: hardware.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3560,7 +3536,7 @@ msgstr "" "(VFAT) et NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2254 +#: hardware.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3584,31 +3560,7 @@ msgstr "" "reconnu par le noyau Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2287 -#, no-c-format -msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on " -"CHRP systems at all." -msgstr "" -"Tout système de stockage reconnu par le noyau Linux est aussi reconnu par le " -"système de démarrage. Il faut remarquer que le noyau Linux actuel n'accepte " -"pas du tout les disquettes sur les systèmes CHRP." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2293 -#, no-c-format -msgid "" -"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " -"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy " -"drive." -msgstr "" -"Tout système de stockage reconnu par le noyau Linux est aussi reconnu par le " -"système de démarrage. Il faut remarquer que le noyau Linux actuel n'accepte " -"pas les disquettes." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2299 +#: hardware.xml:2285 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3618,7 +3570,7 @@ msgstr "" "système de démarrage." #. Tag: para -#: hardware.xml:2304 +#: hardware.xml:2290 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3631,13 +3583,13 @@ msgstr "" "de disque S/390 plus courant (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2321 +#: hardware.xml:2307 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Mémoire et espace disque nécessaires" #. Tag: para -#: hardware.xml:2323 +#: hardware.xml:2309 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3651,7 +3603,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: hardware.xml:2330 +#: hardware.xml:2316 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -3670,6 +3622,39 @@ msgstr "" "para> </footnote> ou avec moins d'espace disque disponible est encore " "possible mais ce n'est recommandé qu'aux utilisateurs expérimentés." +#~ msgid "Floppies" +#~ msgstr "Les disquettes" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " +#~ "Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch " +#~ "floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "Dans certains cas, vous devrez effectuer votre premier amorçage depuis un " +#~ "lecteur de disquettes. En général vous avez besoin d'une disquette haute " +#~ "densité (1440 kilo-octets) de 3,5 pouces." + +#~ msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." +#~ msgstr "Pour CHRP, l'utilisation de disquette est actuellement impossible." + +#~ msgid "" +#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies " +#~ "on CHRP systems at all." +#~ msgstr "" +#~ "Tout système de stockage reconnu par le noyau Linux est aussi reconnu par " +#~ "le système de démarrage. Il faut remarquer que le noyau Linux actuel " +#~ "n'accepte pas du tout les disquettes sur les systèmes CHRP." + +#~ msgid "" +#~ "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " +#~ "boot system. Note that the current Linux kernel does not support the " +#~ "floppy drive." +#~ msgstr "" +#~ "Tout système de stockage reconnu par le noyau Linux est aussi reconnu par " +#~ "le système de démarrage. Il faut remarquer que le noyau Linux actuel " +#~ "n'accepte pas les disquettes." + #~ msgid "<entry>Versatile</entry>" #~ msgstr "<entry>Versatile</entry>" |