summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/fr/boot-installer.po312
1 files changed, 160 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/fr/boot-installer.po b/po/fr/boot-installer.po
index 94980789a..a3cced773 100644
--- a/po/fr/boot-installer.po
+++ b/po/fr/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-02 19:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-02 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-27 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr ""
"une documentation sur l'affectation des touches."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:2246 boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Synthèse vocale logicielle"
@@ -3605,12 +3605,20 @@ msgstr "Paramètres pour l'installateur &debian;"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2469
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The installation system recognizes a few additional boot "
+#| "parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can "
+#| "use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers "
+#| "are exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be "
+#| "useful."
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
"parameters<footnote> <para> With current kernels (2.6.9 or newer) you can "
"use 32 command line options and 32 environment options. If these numbers are "
-"exceeded, the kernel will panic. </para> </footnote> which may be useful."
+"exceeded, the kernel will panic. Also there is a limit of 255 characters for "
+"the whole kernel command line, everything above this limit will be silently "
+"truncated. </para> </footnote> which may be useful."
msgstr ""
"Le système d'installation accepte des paramètres d'amorçage<footnote> <para> "
"À partir des noyaux de la série 2.6.9, on peut utiliser 32 options sur la "
@@ -3618,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"noyau <emphasis>panique</emphasis>. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2482
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3634,13 +3642,13 @@ msgstr ""
"exemples de ce manuel utilisent la forme courte des paramètres."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2494
+#: boot-installer.xml:2496
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3648,7 +3656,7 @@ msgstr ""
"les messages sont affichés."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2501
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3664,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"priorité comme il est nécessaire."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3685,13 +3693,13 @@ msgstr ""
"correctement."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2521
+#: boot-installer.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3727,13 +3735,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2552
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2553
+#: boot-installer.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3748,49 +3756,49 @@ msgstr ""
"les interpréteurs pour revenir au processus d'amorçage."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2562
+#: boot-installer.xml:2564
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:2565
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "valeur par défaut."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2567
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2568
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Un peu plus bavard qu'habituellement."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2572
+#: boot-installer.xml:2574
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2573
+#: boot-installer.xml:2575
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Beaucoup d'informations."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2577
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3801,13 +3809,13 @@ msgstr ""
"pour revenir au processus de démarrage."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2594
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2595
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3819,7 +3827,7 @@ msgstr ""
"dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2599
+#: boot-installer.xml:2601
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3830,19 +3838,19 @@ msgstr ""
"périphérique."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2611
+#: boot-installer.xml:2613
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3855,13 +3863,13 @@ msgstr ""
"de syslog, 514."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2624
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3873,13 +3881,13 @@ msgstr ""
"Voyez la <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:2636
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3890,13 +3898,13 @@ msgstr ""
"automatisées où la sécurité est limitée."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2644
+#: boot-installer.xml:2646
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3915,13 +3923,13 @@ msgstr ""
"noir, ou un blocage quelques minutes après le début de l'installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2654
+#: boot-installer.xml:2656
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Des problèmes semblables ont été rencontrés sur les hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:2660
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3940,13 +3948,13 @@ msgstr ""
"framebuffer=true</userinput>, ou <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2672
+#: boot-installer.xml:2674
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2673
+#: boot-installer.xml:2675
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3963,13 +3971,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2685 boot-installer.xml:2918
+#: boot-installer.xml:2687 boot-installer.xml:2920
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2686
+#: boot-installer.xml:2688
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3984,7 +3992,7 @@ msgstr ""
"échoué."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2693
+#: boot-installer.xml:2695
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -4000,13 +4008,13 @@ msgstr ""
"automatique (ni v4 ni v6) et indiquer vous-même les paramètres du réseau."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2706
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2705
+#: boot-installer.xml:2707
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4017,13 +4025,13 @@ msgstr ""
"problèmes avec les PCMCIA."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2717
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4038,13 +4046,13 @@ msgstr ""
"\"&url-d-i-wiki;\">wiki de l'installateur Debian</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2729
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2728
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4055,13 +4063,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2737
+#: boot-installer.xml:2739
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2738
+#: boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4072,13 +4080,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2747
+#: boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2750
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4095,13 +4103,13 @@ msgstr ""
"seenflag\"/> pour des précisions."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2760
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2761
+#: boot-installer.xml:2763
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4113,13 +4121,13 @@ msgstr ""
"la <xref linkend=\"preseed-auto\"/> pour des précisions."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2774
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2773
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4132,13 +4140,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2784
+#: boot-installer.xml:2786
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2785
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4156,7 +4164,7 @@ msgstr ""
"types de lecteur ne peuvent pas recharger automatiquement le support."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4168,13 +4176,13 @@ msgstr ""
"ne s'amorcera pas à partir du lecteur après l'installation."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2806
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -4188,7 +4196,7 @@ msgstr ""
"système installé. Consultez la <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2813
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4204,13 +4212,13 @@ msgstr ""
"devraient se servir de cette option."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2825
+#: boot-installer.xml:2827
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2826
+#: boot-installer.xml:2828
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4224,13 +4232,13 @@ msgstr ""
"\">Attention : commande non sécurisée et non recommandée.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2837
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2838
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4243,13 +4251,13 @@ msgstr ""
"complètement. La valeur est en Ko."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2850
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4260,13 +4268,13 @@ msgstr ""
"\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2862
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Répondre à des questions avec les paramètres d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4281,25 +4289,25 @@ msgstr ""
"exemples."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2875
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (langue)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2876
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (pays)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2879
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2878
+#: boot-installer.xml:2880
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4309,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"système installé, peuvent être indiqués de deux manières."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2883
+#: boot-installer.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4329,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"combinaisons possibles de langue, pays et locale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2892
+#: boot-installer.xml:2894
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4345,13 +4353,13 @@ msgstr ""
"UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2904
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2905
+#: boot-installer.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4368,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"(consultez la <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2919
+#: boot-installer.xml:2921
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -4379,13 +4387,13 @@ msgstr ""
"du réseau."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2928
+#: boot-installer.xml:2930
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocole)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4403,13 +4411,13 @@ msgstr ""
"sélectionner un miroir FTP dans une liste, vous devrez saisir son nom."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2942
+#: boot-installer.xml:2944
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tâches)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2943
+#: boot-installer.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4421,13 +4429,13 @@ msgstr ""
"literal>. Voyez la <xref linkend=\"pkgsel\"/> pour des précisions."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2959
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Passer des paramètres aux modules du noyau"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2958
+#: boot-installer.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4452,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"du système installé."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2971
+#: boot-installer.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4466,7 +4474,7 @@ msgstr ""
"nécessaire de passer soi-même des paramètres."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4487,19 +4495,19 @@ msgstr ""
"par câble coaxial) et l'IRQ 10&nbsp;:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2988
+#: boot-installer.xml:2990
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:2996
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Interdire des modules du noyau"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2995
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4517,7 +4525,7 @@ msgstr ""
"périphérique ne fonctionnera pas correctement."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:3006
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4533,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"le système installé."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3012
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4547,19 +4555,19 @@ msgstr ""
"affiché pendant la phase de détection du matériel."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3028
+#: boot-installer.xml:3030
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Dysfonctionnements pendant la procédure d'installation"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3033
+#: boot-installer.xml:3035
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Fiabilité des lecteurs de CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3034
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4573,7 +4581,7 @@ msgstr ""
"de lecture pendant l'installation."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3041
+#: boot-installer.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4584,13 +4592,13 @@ msgstr ""
"accompagnés de suggestions sur la manière de les traiter."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3049
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "On peut tout d'abord essayer deux choses très simples&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3054
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4600,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"qu'il n'est pas sale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4614,7 +4622,7 @@ msgstr ""
"lecteurs sont résolus de cette façon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3068
+#: boot-installer.xml:3070
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4626,7 +4634,7 @@ msgstr ""
"utilisons le terme CD pour simplifier."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3074
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4636,13 +4644,13 @@ msgstr ""
"l'une des autres méthodes disponibles."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problèmes communs"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4652,7 +4660,7 @@ msgstr ""
"vitesse sur les lecteurs modernes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3102
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4662,13 +4670,13 @@ msgstr ""
"(<emphasis>direct memory access</emphasis>) est activé."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3113
+#: boot-installer.xml:3115
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Comment résoudre ces problèmes ?"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3114
+#: boot-installer.xml:3116
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -4676,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"suggestions&nbsp;:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3119
+#: boot-installer.xml:3121
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
@@ -4687,7 +4695,7 @@ msgstr ""
"lecteur est bien le périphérique d'amorçage."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4713,7 +4721,7 @@ msgstr ""
"taille de l'image pour lire le nombre d'octets sur le CD."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3139
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4735,7 +4743,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3144
+#: boot-installer.xml:3146
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4756,7 +4764,7 @@ msgstr ""
"virtuelle (VT2) et lancer un interpréteur de commandes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3156
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4768,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"d'erreur spécifiques. Vérifiez ensuite la sortie de <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3163
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4800,7 +4808,7 @@ msgstr ""
"le charger vous-même avec <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3177
+#: boot-installer.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4812,7 +4820,7 @@ msgstr ""
"filename>. Il doit exister aussi un fichier <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3185
+#: boot-installer.xml:3187
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4828,7 +4836,7 @@ msgstr ""
"messages d'erreur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4854,7 +4862,7 @@ msgstr ""
"répertoire du périphérique qui correspond au lecteur de CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4868,13 +4876,13 @@ msgstr ""
"correctement."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3225
+#: boot-installer.xml:3227
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Fiabilité des disquettes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3227
+#: boot-installer.xml:3229
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4884,7 +4892,7 @@ msgstr ""
"installer &debian; est celui de leur fiabilité."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3232
+#: boot-installer.xml:3234
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4903,7 +4911,7 @@ msgstr ""
"erreurs d'entrée/sortie (<emphasis>I/O error</emphasis>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3243
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4920,7 +4928,7 @@ msgstr ""
"utile d'écrire les disquettes sur un autre système."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3250
+#: boot-installer.xml:3252
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4932,7 +4940,7 @@ msgstr ""
"tout s'est bien déroulé avec cette troisième disquette."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3256
+#: boot-installer.xml:3258
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4944,7 +4952,7 @@ msgstr ""
"ont été correctement téléchargées en vérifiant les sommes MD5."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3262
+#: boot-installer.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4957,13 +4965,13 @@ msgstr ""
"contrôle des lecteurs de disquette."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3271
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuration d'amorçage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3275
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4977,7 +4985,7 @@ msgstr ""
"qu'il a été discuté dans la <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3284
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4989,7 +4997,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -5008,37 +5016,37 @@ msgstr ""
"fonctionne correctement, par exemple un CD live."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3306
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3306
+#: boot-installer.xml:3308
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3310
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3310
+#: boot-installer.xml:3312
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3318 boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3320 boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problèmes communs sur &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5048,7 +5056,7 @@ msgstr ""
"des paramètres d'amorçage à l'installateur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3370
+#: boot-installer.xml:3372
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5070,13 +5078,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> pour plus de précisions."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3384
+#: boot-installer.xml:3386
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Le système bloque lors de la configuration des services PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3385
+#: boot-installer.xml:3387
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -5097,7 +5105,7 @@ msgstr ""
"après l'installation et éviter le problème des adresses des ressources."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5119,20 +5127,20 @@ msgstr ""
"virgules quand vous passez ces valeurs à l'installateur."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3432
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Certains problèmes communs lors de l'installation méritent une mention."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3438
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Sortie vidéo mal dirigée"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3437
+#: boot-installer.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5159,7 +5167,7 @@ msgstr ""
"paramètre <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3451
+#: boot-installer.xml:3453
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5173,13 +5181,13 @@ msgstr ""
"vidéo dans <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3464
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Amorçage ou installation impossible à partir d'un CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3463
+#: boot-installer.xml:3465
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5191,7 +5199,7 @@ msgstr ""
"La plupart des problèmes ont été signalés sur des systèmes SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3469
+#: boot-installer.xml:3471
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5199,13 +5207,13 @@ msgstr ""
"réseau."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3478
+#: boot-installer.xml:3480
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Comprendre les messages du noyau au démarrage"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5243,13 +5251,13 @@ msgstr ""
"arch=\"linux-any\">(voyez la <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3505
+#: boot-installer.xml:3507
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Signaler les problèmes"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3506
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5270,7 +5278,7 @@ msgstr ""
"rapport de bogue, vous pouvez attacher cette information au rapport."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3517
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5283,13 +5291,13 @@ msgstr ""
"dans le fichier <filename>/var/log/installer/</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3528
+#: boot-installer.xml:3530
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Faire un rapport de bogue"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3529
+#: boot-installer.xml:3531
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5303,7 +5311,7 @@ msgstr ""
"possibles."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3536
+#: boot-installer.xml:3538
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5316,7 +5324,7 @@ msgstr ""
"aussi rendue publique."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3542
+#: boot-installer.xml:3544
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5335,7 +5343,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "