summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi')
-rw-r--r--po/fi/preparing.po77
-rw-r--r--po/fi/random-bits.po186
2 files changed, 141 insertions, 122 deletions
diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po
index 28876c1da..8a20a2a39 100644
--- a/po/fi/preparing.po
+++ b/po/fi/preparing.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 09:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-05 06:23+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"&debian;in asennus ei onnistu."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1142 preparing.xml:1286
+#: preparing.xml:1142 preparing.xml:1294
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "Käynnistyslaitteen valinta"
@@ -1772,14 +1772,25 @@ msgid ""
"which will not boot from a USB stick in USB harddisk mode.</phrase>"
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: preparing.xml:1193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you "
+"still have the option of using an ISO copied to the stick. Boot &d-i; using "
+"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/> and, after scanning the hard drives for "
+"an installer ISO image, select the USB device and choose an installation "
+"image."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1203
+#: preparing.xml:1211
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmwaren käynnistäminen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1204
+#: preparing.xml:1212
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -1794,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"valmistajittain. On luettava koneen mukana tullutta laitteiston ohjekirjaa."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1212
+#: preparing.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -1812,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> lisää vinkkejä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1220
+#: preparing.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1835,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"on käytettävä modeemiporttiin yhdistetystä toisesta koneesta pääteohjelmalla."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1233
+#: preparing.xml:1241
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -1857,13 +1868,13 @@ msgstr ""
"jolloin laiteohjelmiston korjaukset asennetaan nvram:iin."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1253
+#: preparing.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "OpenBootin käynnistäminen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1255
+#: preparing.xml:1263
#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -1879,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"kuten vianmääritystä ja yksinkertaisia komentosarjoja."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1263
+#: preparing.xml:1271
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -1900,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"<keycap>n</keycap> painamalla uudenmallinen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1275
+#: preparing.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -1914,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"Jos käytät jotain muuta pääteohjelmaa, lue sen ohjeet."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1288
+#: preparing.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -1934,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1298
+#: preparing.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
"Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as "
@@ -1977,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"Reference</ulink>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1321
+#: preparing.xml:1329
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -2008,19 +2019,19 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ja Solariksessa:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1340
+#: preparing.xml:1348
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1350
+#: preparing.xml:1358
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "BIOSin asetukset"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1351
+#: preparing.xml:1359
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
@@ -2043,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"konsoli on rivipohjainen eikä merkkipohjainen."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1363
+#: preparing.xml:1371
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -2063,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"jos HMC ja tämä toiminto on käytettävissä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1373
+#: preparing.xml:1381
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -2088,13 +2099,13 @@ msgstr ""
"parissa."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1390
+#: preparing.xml:1398
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "Asennus suoraan rautaan ja LPAR:iin"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1391
+#: preparing.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2110,13 +2121,13 @@ msgstr ""
"Distributions</ulink> Redbook ohjeet kuinka LPAR tehdään Linuxille."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1405
+#: preparing.xml:1413
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "Asennus VM vieraaksi"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1407
+#: preparing.xml:1415
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2132,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"Distributions</ulink> Redbook ohjeet kuinka VM vieras tehdään Linuxille."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1417
+#: preparing.xml:1425
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -2155,13 +2166,13 @@ msgstr ""
"tietueen pituudella."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1434
+#: preparing.xml:1442
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "Asennuspalvelimen tekeminen"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1436
+#: preparing.xml:1444
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -2175,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"paketit ja niiden on oltava käytettävissä NFS:llä, HTTP:llä tai FTP:llä."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1444
+#: preparing.xml:1452
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -2189,25 +2200,25 @@ msgstr ""
"voidaan myös kopioida tuollaiseen hakemistopuuhun."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:1453
+#: preparing.xml:1461
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1460
+#: preparing.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "Varottavia laitetason ilmiöitä"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1463
+#: preparing.xml:1471
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "Tuki USB BIOS:lle ja näppäimistöille"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1464
+#: preparing.xml:1472
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to "
@@ -2234,13 +2245,13 @@ msgstr ""
"keyboard emulation</quote> tai <quote>USB keyboard support</quote>."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1477
+#: preparing.xml:1485
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "Näytön pimeneminen OldWorld Powermaceissa"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1479
+#: preparing.xml:1487
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "
diff --git a/po/fi/random-bits.po b/po/fi/random-bits.po
index ccc94e7bf..d8bbd22e6 100644
--- a/po/fi/random-bits.po
+++ b/po/fi/random-bits.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installation Guide random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-03 09:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:40+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1399,35 +1399,43 @@ msgstr "Aikavyöhyke"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:638
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
+#| "whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC "
+#| "or local time. The following command allows you to set that and choose "
+#| "your timezone."
msgid ""
-"An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
-"whether the system will interpret the hardware clock as being set to UTC or "
-"local time. The following command allows you to set that and choose your "
-"timezone."
+"Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to "
+"<quote>UTC</quote> or <quote>LOCAL</quote> determines whether the system "
+"will interpret the hardware clock as being set to UTC respective local time. "
+"The following commands allow you to set that and choose your timezone."
msgstr ""
"Valinta tiedostossa <filename>/etc/default/rcS</filename> määrittää katsooko "
"järjestelmä laitteiston kellon olevan maailmanajassa (UTC) vai paikallisessa "
"ajassa. Seuraavalla komennolla voi tämän määrätä ja valita aikavyöhykkeen."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:645
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:646
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# editor /etc/default/rcS\n"
+#| "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgid ""
-"# editor /etc/default/rcS\n"
+"# editor /etc/adjtime\n"
"# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
"# editor /etc/default/rcS\n"
"# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:651
+#: random-bits.xml:652
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "Verkon asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:652
+#: random-bits.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
@@ -1552,13 +1560,13 @@ msgstr ""
"tunnetulla nimellä (eth0, eth1, etc.)."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:693
+#: random-bits.xml:694
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "Aptin asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:694
+#: random-bits.xml:695
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
@@ -1584,13 +1592,13 @@ msgstr ""
"userinput> kun sources.list-tiedostoa on muutettu."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:710
+#: random-bits.xml:711
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "Näppäimistön asetukset ja maa-asetusto"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:711
+#: random-bits.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1610,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Näppäimistön asetukset tehdään (tarvittaessa):"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:721
+#: random-bits.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-setup\n"
@@ -1620,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure keyboard-configuration"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:723
+#: random-bits.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1630,13 +1638,13 @@ msgstr ""
"eristettynä, mutta ne tulevat käyttöön seuraavassa käynnistyksessä."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:733
+#: random-bits.xml:734
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "Asennetaan ydin"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:734
+#: random-bits.xml:735
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
@@ -1650,19 +1658,19 @@ msgstr ""
"komennolla:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:739
+#: random-bits.xml:740
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:741
+#: random-bits.xml:742
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:745
+#: random-bits.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
@@ -1670,13 +1678,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:751
+#: random-bits.xml:752
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "Käynnistyslataimen asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:752
+#: random-bits.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load "
@@ -1691,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> &debian;in chroot-eristyksen sisällä."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:759
+#: random-bits.xml:760
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
@@ -1724,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"järjestelmästä jossa se käynnistettiin."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:771
+#: random-bits.xml:772
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
@@ -1758,7 +1766,7 @@ msgstr ""
"filename>-tiedoston."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:781
+#: random-bits.xml:782
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file "
@@ -1774,14 +1782,14 @@ msgstr ""
"käsittely ei kuulu tähän liitteeseen."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:787
+#: random-bits.xml:788
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr ""
"Tässä on tiedoston <filename>/etc/lilo.conf</filename> perusversio malliksi:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:791
+#: random-bits.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1803,7 +1811,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:793
+#: random-bits.xml:794
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1823,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"käynnistettiin.\""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:803
+#: random-bits.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1853,13 +1861,13 @@ msgstr ""
"<userinput>ide0:</userinput> eikä <userinput>hd:</userinput>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:816
+#: random-bits.xml:817
#, no-c-format
msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:817
+#: random-bits.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"In case you can login to the system via console, you can skip this section. "
@@ -1868,7 +1876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:823
+#: random-bits.xml:824
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install ssh\n"
@@ -1876,13 +1884,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:828
+#: random-bits.xml:829
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "Viimeistely"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:829
+#: random-bits.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1902,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"command>:lla paketteja yksitellen."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:840
+#: random-bits.xml:841
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1914,19 +1922,19 @@ msgstr ""
"vapauttaa komennolla:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:846
+#: random-bits.xml:847
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:857
+#: random-bits.xml:858
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "&debian-gnu;:in asennus käyttäen Parallel Line IP:tä (PLIP)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:859
+#: random-bits.xml:860
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an "
@@ -1942,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"asennuspalvelimen kopio (esim. Internetissä). "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:867
+#: random-bits.xml:868
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1958,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"paikallisverkon osoiteavaruuteen)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:875
+#: random-bits.xml:876
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1969,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:880
+#: random-bits.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1982,13 +1990,13 @@ msgstr ""
"Yleisimmät arvot ovat <literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:890
+#: random-bits.xml:891
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "Vaatimukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:893
+#: random-bits.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will "
@@ -1998,13 +2006,13 @@ msgstr ""
"asennetaan"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:899
+#: random-bits.xml:900
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "Asennustaltio; katso <xref linkend=\"installation-media\"/>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:904
+#: random-bits.xml:905
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -2014,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"kytketty Internettiin ja toimii yhdyskäytävänä."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:910
+#: random-bits.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -2026,13 +2034,13 @@ msgstr ""
"kaapelin itse."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:922
+#: random-bits.xml:923
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "Lähdekoneen asetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:923
+#: random-bits.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -2043,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"portin kautta."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:928
+#: random-bits.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -2085,13 +2093,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:934
+#: random-bits.xml:935
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "Asennetaan kohdekone"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:935
+#: random-bits.xml:936
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -2117,13 +2125,13 @@ msgstr ""
"kuten seuraavassa kerrotaan."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:954
+#: random-bits.xml:955
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "Ladattavat asentimen osat"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:956
+#: random-bits.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -2133,13 +2141,13 @@ msgstr ""
"jälkeen PLIP-ajurit ovat käytettävissä asennusjärjestelmässä."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:964
+#: random-bits.xml:965
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Tunnista verkkolaitteisto"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:969
+#: random-bits.xml:970
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -2154,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"kohdekoneessa ei ole verkkoliitäntää."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:978
+#: random-bits.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -2166,19 +2174,19 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:990
+#: random-bits.xml:991
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "Tee verkkoasetukset"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:993
+#: random-bits.xml:994
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "Haetaanko verkkoasetukset automaattisesti DHCP:llä?"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:998
+#: random-bits.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
@@ -2186,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"IP-osoite: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1003
+#: random-bits.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -2196,7 +2204,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1009
+#: random-bits.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -2206,13 +2214,13 @@ msgstr ""
"(katso tiedostosta <filename>/etc/resolv.conf</filename>)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1028
+#: random-bits.xml:1029
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "&debian-gnu;:in asennus käyttäen PPPP over Ethernet:tiä (PPPoE)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1030
+#: random-bits.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -2228,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"miten."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1038
+#: random-bits.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -2239,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"käynnistetty asennettuun järjestelmään (katso <xref linkend=\"boot-new\"/>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1043
+#: random-bits.xml:1044
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
@@ -2252,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\">tai levyke</phrase>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1050
+#: random-bits.xml:1051
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -2262,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"asennukset. Seuraavat kohdat selittävät eroavuudet."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1058
+#: random-bits.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
@@ -2278,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"classname>) latautuminen ja automaattinen käynnistyminen."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1073
+#: random-bits.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -2297,7 +2305,7 @@ msgstr ""
"<quote>modules</quote>-käynnistysparametria. </para> </footnote>)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1092
+#: random-bits.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -2307,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"Ethernet-kortit löytyvät."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1098
+#: random-bits.xml:1099
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -2319,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"konsentraattori (palvelin joka huolehtii PPPoE-yhteyksistä)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1104
+#: random-bits.xml:1105
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -2335,7 +2343,7 @@ msgstr ""
"käynnistä yhteys</guimenuitem> asentimen päävalikosta."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1113
+#: random-bits.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -2345,7 +2353,7 @@ msgstr ""
"sisäänkirjautumiskehote (PPPoE:n käyttäjätunnus ja salasana)."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1119
+#: random-bits.xml:1120
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
@@ -2365,13 +2373,13 @@ msgstr ""
"käynnistä yhteys</guimenuitem>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1139
+#: random-bits.xml:1140
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Graafinen asennin"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1140
+#: random-bits.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -2385,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"samoja ohjelmia mutta erilaisella edustaohjelmalla."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1148
+#: random-bits.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -2402,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"tapauksissa voidaan useita kysymyksiä esittää samalla ruudulla."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1157
+#: random-bits.xml:1158
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -2424,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"käynnistyskehotteessa."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1168
+#: random-bits.xml:1169
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -2442,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"tarkoitettu lähinnä testaamiseen."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1181
+#: random-bits.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -2461,7 +2469,7 @@ msgstr ""
"ei toimi."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1195
+#: random-bits.xml:1196
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
@@ -2471,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"asentimellekin mahdollista antaa käynnistysvalitsimia."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1201
+#: random-bits.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -2484,7 +2492,7 @@ msgstr ""
"automaattisesti käyttämään tavallista <quote>newt</quote>-käyttöliittymää."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1208
+#: random-bits.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -2498,13 +2506,13 @@ msgstr ""
"suositellaan koneissa joissa on niukasti käytettävissä olevaa muistia."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1218
+#: random-bits.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "Graafisen asentimen käyttö"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1219
+#: random-bits.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
@@ -2516,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"asennusohjeena."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1225
+#: random-bits.xml:1226
#, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
@@ -2537,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"painamista."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1235
+#: random-bits.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
@@ -2549,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap>. "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1241
+#: random-bits.xml:1242
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"