diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/fi/welcome.po | 107 |
1 files changed, 57 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/fi/welcome.po b/po/fi/welcome.po index 65e6989cc..78df2b65a 100644 --- a/po/fi/welcome.po +++ b/po/fi/welcome.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 20:18+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -327,15 +327,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:194 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred " +#| "developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly " +#| "summary of discussions on the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing " +#| "list is <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</ulink>. More " +#| "information about the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing list " +#| "can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-" +#| "kernel mailing list FAQ</ulink>." msgid "" "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred " -"developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly " -"summary of discussions on the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing " -"list is <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</ulink>. More " -"information about the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing list can " -"be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-kernel " -"mailing list FAQ</ulink>." +"developers with the help of a number of subsystem maintainers. There is an " +"<ulink url=\"&url-kernel-org;\">official website</ulink> for the Linux " +"kernel. More information about the <userinput>linux-kernel</userinput> " +"mailing list can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;" +"\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>." msgstr "" "Linus Torvalds jatkaa satojen kehittäjien työn koordinoimista apunaan " "muutama luotettu alainen. <userinput>linux-kernel</userinput> -" @@ -346,7 +353,7 @@ msgstr "" "kysymysten luettelosta</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:205 +#: welcome.xml:204 #, no-c-format msgid "" "Linux users have immense freedom of choice in their software. For example, " @@ -361,7 +368,7 @@ msgstr "" "jotka eivät ole tottuneet pitämään komentotulkkia tai työpöytää valinnaisina." #. Tag: para -#: welcome.xml:214 +#: welcome.xml:213 #, no-c-format msgid "" "Linux is also less likely to crash, better able to run more than one program " @@ -376,13 +383,13 @@ msgstr "" "Viime aikoina Linux on lisännyt suosiotaan myös koti- ja yrityskäytössä." #. Tag: title -#: welcome.xml:232 +#: welcome.xml:231 #, no-c-format msgid "What is &debian;?" msgstr "Mitä on &debian;?" #. Tag: para -#: welcome.xml:233 +#: welcome.xml:232 #, no-c-format msgid "" "The combination of Debian's philosophy and methodology and the GNU tools, " @@ -409,7 +416,7 @@ msgstr "" "korjaamisen." #. Tag: para -#: welcome.xml:247 +#: welcome.xml:246 #, no-c-format msgid "" "Debian's attention to detail allows us to produce a high-quality, stable, " @@ -423,7 +430,7 @@ msgstr "" "verkkopalvelimiin." #. Tag: para -#: welcome.xml:254 +#: welcome.xml:253 #, no-c-format msgid "" "Debian is especially popular among advanced users because of its technical " @@ -436,7 +443,7 @@ msgstr "" "käyttäjien keskuudessa." #. Tag: para -#: welcome.xml:261 +#: welcome.xml:260 #, no-c-format msgid "" "For example, Debian was the first Linux distribution to include a package " @@ -450,7 +457,7 @@ msgstr "" "asentamatta uudelleen." #. Tag: para -#: welcome.xml:268 +#: welcome.xml:267 #, no-c-format msgid "" "Debian continues to be a leader in Linux development. Its development " @@ -464,7 +471,7 @@ msgstr "" "toteuttaminen ja ylläpito." #. Tag: para -#: welcome.xml:275 +#: welcome.xml:274 #, no-c-format msgid "" "The feature that most distinguishes Debian from other Linux distributions is " @@ -484,7 +491,7 @@ msgstr "" "ja niiden toteuttamista riippuvuuksista." #. Tag: para -#: welcome.xml:286 +#: welcome.xml:285 #, no-c-format msgid "" "To protect your system against <quote>Trojan horses</quote> and other " @@ -505,7 +512,7 @@ msgstr "" "tietoturvapäivitykset voidaan noutaa ja asentaa automaattisesti Internetistä." #. Tag: para -#: welcome.xml:296 +#: welcome.xml:295 #, no-c-format msgid "" "The primary, and best, method of getting support for your &debian; system " @@ -524,13 +531,13 @@ msgstr "" "ulink> -sivulla täyttämällä lomake." #. Tag: title -#: welcome.xml:318 +#: welcome.xml:317 #, no-c-format msgid "What is Debian GNU/Hurd?" msgstr "Mikä on Debian GNU/Hurd?" #. Tag: para -#: welcome.xml:320 +#: welcome.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Debian GNU/Hurd is a Debian GNU system that replaces the Linux monolithic " @@ -548,7 +555,7 @@ msgstr "" "järjestelmä saadaan vakaammaksi." #. Tag: para -#: welcome.xml:330 +#: welcome.xml:329 #, no-c-format msgid "" "For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/hurd/" @@ -560,13 +567,13 @@ msgstr "" "hurd@lists.debian.org</email>." #. Tag: title -#: welcome.xml:347 +#: welcome.xml:346 #, no-c-format msgid "Getting Debian" msgstr "Debianin hankkiminen" #. Tag: para -#: welcome.xml:349 +#: welcome.xml:348 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian; from the Internet or from whom " @@ -582,7 +589,7 @@ msgstr "" "peilikopiot, joista on helppo valita lähin." #. Tag: para -#: welcome.xml:358 +#: welcome.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Debian can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -594,13 +601,13 @@ msgstr "" "tarvetta on." #. Tag: title -#: welcome.xml:373 +#: welcome.xml:372 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "Tämän ohjeen uusimman version hankkiminen" #. Tag: para -#: welcome.xml:375 +#: welcome.xml:374 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -616,13 +623,13 @@ msgstr "" "\">virallisilta asennusohjeen sivuilta</ulink>." #. Tag: title -#: welcome.xml:393 +#: welcome.xml:392 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "Tämän ohjeen rakenne" #. Tag: para -#: welcome.xml:395 +#: welcome.xml:394 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time Debian users. It " @@ -636,7 +643,7 @@ msgstr "" "tietokoneensa laitteiden toiminnasta." #. Tag: para -#: welcome.xml:402 +#: welcome.xml:401 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -650,7 +657,7 @@ msgstr "" "selailla ohjeesta kiinnostavia kohtia." #. Tag: para -#: welcome.xml:409 +#: welcome.xml:408 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -663,7 +670,7 @@ msgstr "" "asennuksen vaiheet ja tämän ohjeen vastaavat luvut:" #. Tag: para -#: welcome.xml:417 +#: welcome.xml:416 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -673,7 +680,7 @@ msgstr "" "\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:423 +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -687,7 +694,7 @@ msgstr "" "järjestettävä tilaa Debianin tarvitsemille levyosioille." #. Tag: para -#: welcome.xml:431 +#: welcome.xml:430 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -697,7 +704,7 @@ msgstr "" "asennustavan tarvitsemat asennustiedostot." #. Tag: para -#: welcome.xml:437 +#: welcome.xml:436 #, no-c-format msgid "" "describes booting into the installation system. This chapter also discusses " @@ -707,7 +714,7 @@ msgstr "" "vianetsintää jos tässä vaiheessa vaikkapa pulmia ilmenisi." #. Tag: para -#: welcome.xml:444 +#: welcome.xml:443 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -728,7 +735,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:457 +#: welcome.xml:456 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -738,7 +745,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:465 +#: welcome.xml:464 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -750,7 +757,7 @@ msgstr "" "ja miten ydin vaihdetaan." #. Tag: para -#: welcome.xml:475 +#: welcome.xml:474 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -760,13 +767,13 @@ msgstr "" "ja osallistumisesta ohjeen kirjoittamiseen." #. Tag: title -#: welcome.xml:485 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Apu ohjeen kirjoittamiseen on tervetullutta" #. Tag: para -#: welcome.xml:487 +#: welcome.xml:486 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -780,7 +787,7 @@ msgstr "" "arkkitehtuureista ja kielistä, joille tämä ohje on saatavilla. " #. Tag: para -#: welcome.xml:494 +#: welcome.xml:493 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -796,13 +803,13 @@ msgstr "" "<classname>installation-guide</classname>)." #. Tag: title -#: welcome.xml:510 +#: welcome.xml:509 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "Tekijänoikeuksista ja ohjelmistojen käyttöehdoista" #. Tag: para -#: welcome.xml:513 +#: welcome.xml:512 #, no-c-format msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -827,7 +834,7 @@ msgstr "" "ohjelmista</emphasis>." #. Tag: para -#: welcome.xml:526 +#: welcome.xml:525 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -846,7 +853,7 @@ msgstr "" "myös jakaa muuttamaansa ohjelmaa." #. Tag: para -#: welcome.xml:537 +#: welcome.xml:536 #, no-c-format msgid "" "The Debian project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -867,7 +874,7 @@ msgstr "" "archives</quote> lisätietoja asennuspalvelimen rakenteesta ja sisällöstä." #. Tag: para -#: welcome.xml:551 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -895,7 +902,7 @@ msgstr "" "quote>. </para> </footnote> on saatavilla Debian-järjestelmässä." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -910,7 +917,7 @@ msgstr "" "<replaceable>paketin-nimi</replaceable>/copyright </filename>." #. Tag: para -#: welcome.xml:580 +#: welcome.xml:579 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how Debian determines whether " @@ -922,7 +929,7 @@ msgstr "" "vapaiden ohjelmistojen ohjeistosta (DFSG)</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:586 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " |