summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/welcome.po')
-rw-r--r--po/fi/welcome.po107
1 files changed, 57 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/fi/welcome.po b/po/fi/welcome.po
index 65e6989cc..78df2b65a 100644
--- a/po/fi/welcome.po
+++ b/po/fi/welcome.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide welcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-06 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -327,15 +327,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: welcome.xml:194
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred "
+#| "developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly "
+#| "summary of discussions on the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing "
+#| "list is <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</ulink>. More "
+#| "information about the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing list "
+#| "can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-"
+#| "kernel mailing list FAQ</ulink>."
msgid ""
"Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred "
-"developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly "
-"summary of discussions on the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing "
-"list is <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</ulink>. More "
-"information about the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing list can "
-"be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-kernel "
-"mailing list FAQ</ulink>."
+"developers with the help of a number of subsystem maintainers. There is an "
+"<ulink url=\"&url-kernel-org;\">official website</ulink> for the Linux "
+"kernel. More information about the <userinput>linux-kernel</userinput> "
+"mailing list can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;"
+"\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>."
msgstr ""
"Linus Torvalds jatkaa satojen kehittäjien työn koordinoimista apunaan "
"muutama luotettu alainen. <userinput>linux-kernel</userinput> -"
@@ -346,7 +353,7 @@ msgstr ""
"kysymysten luettelosta</ulink>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:205
+#: welcome.xml:204
#, no-c-format
msgid ""
"Linux users have immense freedom of choice in their software. For example, "
@@ -361,7 +368,7 @@ msgstr ""
"jotka eivät ole tottuneet pitämään komentotulkkia tai työpöytää valinnaisina."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:214
+#: welcome.xml:213
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is also less likely to crash, better able to run more than one program "
@@ -376,13 +383,13 @@ msgstr ""
"Viime aikoina Linux on lisännyt suosiotaan myös koti- ja yrityskäytössä."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:232
+#: welcome.xml:231
#, no-c-format
msgid "What is &debian;?"
msgstr "Mitä on &debian;?"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:233
+#: welcome.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"The combination of Debian's philosophy and methodology and the GNU tools, "
@@ -409,7 +416,7 @@ msgstr ""
"korjaamisen."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:247
+#: welcome.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's attention to detail allows us to produce a high-quality, stable, "
@@ -423,7 +430,7 @@ msgstr ""
"verkkopalvelimiin."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:254
+#: welcome.xml:253
#, no-c-format
msgid ""
"Debian is especially popular among advanced users because of its technical "
@@ -436,7 +443,7 @@ msgstr ""
"käyttäjien keskuudessa."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:261
+#: welcome.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
"For example, Debian was the first Linux distribution to include a package "
@@ -450,7 +457,7 @@ msgstr ""
"asentamatta uudelleen."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:268
+#: welcome.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Debian continues to be a leader in Linux development. Its development "
@@ -464,7 +471,7 @@ msgstr ""
"toteuttaminen ja ylläpito."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:275
+#: welcome.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"The feature that most distinguishes Debian from other Linux distributions is "
@@ -484,7 +491,7 @@ msgstr ""
"ja niiden toteuttamista riippuvuuksista."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:286
+#: welcome.xml:285
#, no-c-format
msgid ""
"To protect your system against <quote>Trojan horses</quote> and other "
@@ -505,7 +512,7 @@ msgstr ""
"tietoturvapäivitykset voidaan noutaa ja asentaa automaattisesti Internetistä."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:296
+#: welcome.xml:295
#, no-c-format
msgid ""
"The primary, and best, method of getting support for your &debian; system "
@@ -524,13 +531,13 @@ msgstr ""
"ulink> -sivulla täyttämällä lomake."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:318
+#: welcome.xml:317
#, no-c-format
msgid "What is Debian GNU/Hurd?"
msgstr "Mikä on Debian GNU/Hurd?"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:320
+#: welcome.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"Debian GNU/Hurd is a Debian GNU system that replaces the Linux monolithic "
@@ -548,7 +555,7 @@ msgstr ""
"järjestelmä saadaan vakaammaksi."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:330
+#: welcome.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/hurd/"
@@ -560,13 +567,13 @@ msgstr ""
"hurd@lists.debian.org</email>."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:347
+#: welcome.xml:346
#, no-c-format
msgid "Getting Debian"
msgstr "Debianin hankkiminen"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:349
+#: welcome.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
"For information on how to download &debian; from the Internet or from whom "
@@ -582,7 +589,7 @@ msgstr ""
"peilikopiot, joista on helppo valita lähin."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:358
+#: welcome.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"Debian can be upgraded after installation very easily. The installation "
@@ -594,13 +601,13 @@ msgstr ""
"tarvetta on."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:373
+#: welcome.xml:372
#, no-c-format
msgid "Getting the Newest Version of This Document"
msgstr "Tämän ohjeen uusimman version hankkiminen"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:375
+#: welcome.xml:374
#, no-c-format
msgid ""
"This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url="
@@ -616,13 +623,13 @@ msgstr ""
"\">virallisilta asennusohjeen sivuilta</ulink>."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:393
+#: welcome.xml:392
#, no-c-format
msgid "Organization of This Document"
msgstr "Tämän ohjeen rakenne"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:395
+#: welcome.xml:394
#, no-c-format
msgid ""
"This document is meant to serve as a manual for first-time Debian users. It "
@@ -636,7 +643,7 @@ msgstr ""
"tietokoneensa laitteiden toiminnasta."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:402
+#: welcome.xml:401
#, no-c-format
msgid ""
"Expert users may also find interesting reference information in this "
@@ -650,7 +657,7 @@ msgstr ""
"selailla ohjeesta kiinnostavia kohtia."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:409
+#: welcome.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through "
@@ -663,7 +670,7 @@ msgstr ""
"asennuksen vaiheet ja tämän ohjeen vastaavat luvut:"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:417
+#: welcome.xml:416
#, no-c-format
msgid ""
"Determine whether your hardware meets the requirements for using the "
@@ -673,7 +680,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-req\"/>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:423
+#: welcome.xml:422
#, no-c-format
msgid ""
"Backup your system, perform any necessary planning and hardware "
@@ -687,7 +694,7 @@ msgstr ""
"järjestettävä tilaa Debianin tarvitsemille levyosioille."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:431
+#: welcome.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary "
@@ -697,7 +704,7 @@ msgstr ""
"asennustavan tarvitsemat asennustiedostot."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:437
+#: welcome.xml:436
#, no-c-format
msgid ""
"describes booting into the installation system. This chapter also discusses "
@@ -707,7 +714,7 @@ msgstr ""
"vianetsintää jos tässä vaiheessa vaikkapa pulmia ilmenisi."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:444
+#: welcome.xml:443
#, no-c-format
msgid ""
"Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. "
@@ -728,7 +735,7 @@ msgstr ""
">.)"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:457
+#: welcome.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/"
@@ -738,7 +745,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:465
+#: welcome.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-"
@@ -750,7 +757,7 @@ msgstr ""
"ja miten ydin vaihdetaan."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:475
+#: welcome.xml:474
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, information about this document and how to contribute to it may be "
@@ -760,13 +767,13 @@ msgstr ""
"ja osallistumisesta ohjeen kirjoittamiseen."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:485
+#: welcome.xml:484
#, no-c-format
msgid "Your Documentation Help is Welcome"
msgstr "Apu ohjeen kirjoittamiseen on tervetullutta"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:487
+#: welcome.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. "
@@ -780,7 +787,7 @@ msgstr ""
"arkkitehtuureista ja kielistä, joille tämä ohje on saatavilla. "
#. Tag: para
-#: welcome.xml:494
+#: welcome.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
"Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> "
@@ -796,13 +803,13 @@ msgstr ""
"<classname>installation-guide</classname>)."
#. Tag: title
-#: welcome.xml:510
+#: welcome.xml:509
#, no-c-format
msgid "About Copyrights and Software Licenses"
msgstr "Tekijänoikeuksista ja ohjelmistojen käyttöehdoista"
#. Tag: para
-#: welcome.xml:513
+#: welcome.xml:512
#, no-c-format
msgid ""
"We're sure that you've read some of the licenses that come with most "
@@ -827,7 +834,7 @@ msgstr ""
"ohjelmista</emphasis>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:526
+#: welcome.xml:525
#, no-c-format
msgid ""
"Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software "
@@ -846,7 +853,7 @@ msgstr ""
"myös jakaa muuttamaansa ohjelmaa."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:537
+#: welcome.xml:536
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian project, as a pragmatic concession to its users, does make some "
@@ -867,7 +874,7 @@ msgstr ""
"archives</quote> lisätietoja asennuspalvelimen rakenteesta ja sisällöstä."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:551
+#: welcome.xml:550
#, no-c-format
msgid ""
"Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</"
@@ -895,7 +902,7 @@ msgstr ""
"quote>. </para> </footnote> on saatavilla Debian-järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:570
+#: welcome.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"There are several other forms of copyright statements and software licenses "
@@ -910,7 +917,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>paketin-nimi</replaceable>/copyright </filename>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:580
+#: welcome.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"For more information about licenses and how Debian determines whether "
@@ -922,7 +929,7 @@ msgstr ""
"vapaiden ohjelmistojen ohjeistosta (DFSG)</ulink>."
#. Tag: para
-#: welcome.xml:586
+#: welcome.xml:585
#, no-c-format
msgid ""
"The most important legal notice is that this software comes with "