diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/fi/using-d-i.po | 266 |
1 files changed, 133 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po index 50ba6e315..e488a31e2 100644 --- a/po/fi/using-d-i.po +++ b/po/fi/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-01 11:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:30+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -2875,7 +2875,7 @@ msgid "Set the Root Password" msgstr "Asetetaan pääkäyttäjän salasana" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1814 +#: using-d-i.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "" "järjestelmän ylläpitoon, ja vain kun se on välttämätöntä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1822 +#: using-d-i.xml:1824 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "" "henkilötietoja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1830 +#: using-d-i.xml:1832 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2916,13 +2916,13 @@ msgstr "" "muille kuin järjestelmän ylläpitäjille." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1840 +#: using-d-i.xml:1842 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Luo tavallisen käyttäjän tunnus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1842 +#: using-d-i.xml:1844 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2936,7 +2936,7 @@ msgstr "" "henkilökohtaisena kirjautumistunnuksena." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1849 +#: using-d-i.xml:1853 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "" "jos ei ole tehnyt ylläpitoa aiemmin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1859 +#: using-d-i.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "" "etunimi onkin oletusarvo. Lopuksi kirjoitetaan käyttäjälle salasana." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1866 +#: using-d-i.xml:1870 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -2979,13 +2979,13 @@ msgstr "" "komentoa <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1878 +#: using-d-i.xml:1882 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Perusjärjestelmän asennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1879 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr "" "kulua toinenkin tovi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1892 +#: using-d-i.xml:1896 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Vasen Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1905 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr "" "käytetään sarjapäätettä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1911 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -3040,13 +3040,13 @@ msgstr "" "pienempää prioriteettia ydin voidaan valita luettelosta." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1919 +#: using-d-i.xml:1923 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Asennetaan lisää ohjelmia" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1920 +#: using-d-i.xml:1924 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "After the base system is installed, you have a usable but limited system. " @@ -3062,13 +3062,13 @@ msgstr "" "verkkoyhteys on hidas." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1934 +#: using-d-i.xml:1938 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Tehdään apt:n asetukset" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1936 +#: using-d-i.xml:1940 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program " @@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "" "käyttöliittymään." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1962 +#: using-d-i.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve " @@ -3119,13 +3119,13 @@ msgstr "" "kun asennus on valmis." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:1982 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Ohjelmien valinta ja asentaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1980 +#: using-d-i.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "" "nopeasti valmiiksi erilaisiin tehtäviin." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1989 +#: using-d-i.xml:1993 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr "" "tehtävien tilatarpeet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2016 +#: using-d-i.xml:2020 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "" "Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2023 +#: using-d-i.xml:2027 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install the GNOME desktop " @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "" "työpöytäympäristöjen, kuten esimerkiksi KDE, valintaa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2031 +#: using-d-i.xml:2035 #, no-c-format msgid "" "It is possible to get the installer to install KDE by using preseeding (see " @@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "" "asennustavalla." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2046 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " @@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2054 +#: using-d-i.xml:2058 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>OK</guibutton>. At this " @@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "" "muodostuvat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2061 +#: using-d-i.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "" "välilyöntinäppäimellä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2067 +#: using-d-i.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2076 +#: using-d-i.xml:2080 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2085 +#: using-d-i.xml:2089 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3302,13 +3302,13 @@ msgstr "" "pyytävät ne käyttäjältä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2098 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Järjestelmä käynnistymään kiintolevyltä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2100 +#: using-d-i.xml:2104 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3322,13 +3322,13 @@ msgstr "" "verkkokäynnistystä; katso <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2115 +#: using-d-i.xml:2119 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3343,7 +3343,7 @@ msgstr "" "myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen Debianin lisäksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2125 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3359,13 +3359,13 @@ msgstr "" "alkulatausohjelman ohjeista etsittävä lisätietoa." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2147 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan <command>aboot</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2144 +#: using-d-i.xml:2148 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM and you select this option, the installer will " @@ -3387,13 +3387,13 @@ msgstr "" "käynnistettävä levykkeeltä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2164 +#: using-d-i.xml:2168 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2165 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3409,19 +3409,19 @@ msgstr "" "mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2174 +#: using-d-i.xml:2178 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2186 +#: using-d-i.xml:2190 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>GRUB</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2188 +#: using-d-i.xml:2192 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3433,7 +3433,7 @@ msgstr "" "että vanhoille parroille." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2194 +#: using-d-i.xml:2198 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "" "Lisätietoja löytyy grub:n man-sivulta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2204 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3455,13 +3455,13 @@ msgstr "" "päävalikkoon valitsemaan haluttu käynnistyslatain." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2214 +#: using-d-i.xml:2218 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2216 +#: using-d-i.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "" "howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2226 +#: using-d-i.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "" "lisäämään rivit GNU/Linux- ja GNU/Hurd-järjestelmille asennuksen jälkeen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2234 +#: using-d-i.xml:2238 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -3501,13 +3501,13 @@ msgstr "" "asennusapaikaksi:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2241 +#: using-d-i.xml:2245 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2241 +#: using-d-i.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3515,13 +3515,13 @@ msgid "" msgstr "Komento <command>LILO</command> ohjaa käynnistyksen kokonaan." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2248 +#: using-d-i.xml:2252 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "uusi Debianin osio" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2248 +#: using-d-i.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3533,13 +3533,13 @@ msgstr "" "toissijaisena käynnistyslataimena." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2257 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Muu valinta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2257 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2273 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3580,13 +3580,13 @@ msgstr "" "kohdasta <xref linkend=\"reactivating-win\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2285 +#: using-d-i.xml:2289 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2287 +#: using-d-i.xml:2291 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "" "käynnistämään Linux-ytimen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2303 +#: using-d-i.xml:2307 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3631,13 +3631,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmä." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2315 +#: using-d-i.xml:2319 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Valitse oikea levyosio!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2317 +#: using-d-i.xml:2321 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3656,13 +3656,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2332 +#: using-d-i.xml:2336 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI-osion sisältö" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2334 +#: using-d-i.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3702,13 +3702,13 @@ msgstr "" "niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2356 +#: using-d-i.xml:2360 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2357 +#: using-d-i.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3723,13 +3723,13 @@ msgstr "" "tiedostoihin." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2370 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2367 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3743,13 +3743,13 @@ msgstr "" "valinta." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2377 +#: using-d-i.xml:2381 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2378 +#: using-d-i.xml:2382 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3764,13 +3764,13 @@ msgstr "" "hakemistossa <filename>/boot</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2390 +#: using-d-i.xml:2394 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2391 +#: using-d-i.xml:2395 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3782,13 +3782,13 @@ msgstr "" "elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2401 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2402 +#: using-d-i.xml:2406 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3802,13 +3802,13 @@ msgstr "" "filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2422 +#: using-d-i.xml:2426 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>arcboot</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2423 +#: using-d-i.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3853,13 +3853,13 @@ msgstr "" "sitten <command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2442 +#: using-d-i.xml:2446 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2443 +#: using-d-i.xml:2447 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3869,13 +3869,13 @@ msgstr "" "yhdysrakenteisille ohjaimille" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2451 +#: using-d-i.xml:2455 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "levy" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2452 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3883,13 +3883,13 @@ msgid "" msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>arcboot</command> on asennettu" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2460 using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2464 using-d-i.xml:2533 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2465 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3898,13 +3898,13 @@ msgstr "" "on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2469 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3914,13 +3914,13 @@ msgstr "" "oletusarvona <quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2495 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>delo</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2492 +#: using-d-i.xml:2496 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -3951,13 +3951,13 @@ msgstr "" "varusohjelmiston kehotteeseen." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2511 +#: using-d-i.xml:2515 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3967,20 +3967,20 @@ msgstr "" "on <userinput>3</userinput> yhdysrakenteisille ohjaimille." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2524 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2521 +#: using-d-i.xml:2525 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>DELO</command> on asennettu" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2530 +#: using-d-i.xml:2534 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -3989,13 +3989,13 @@ msgstr "" "on sen osion numero jossa <filename>/etc/delo.conf</filename> sijaitsee" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2538 +#: using-d-i.xml:2542 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2539 +#: using-d-i.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4005,7 +4005,7 @@ msgstr "" "oletusarvona <quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2549 +#: using-d-i.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4015,19 +4015,19 @@ msgstr "" "ja käynnistetäään oletuskokoonpano, riittää käyttää" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2555 +#: using-d-i.xml:2559 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2565 +#: using-d-i.xml:2569 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2566 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4047,13 +4047,13 @@ msgstr "" "käynnistämään &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2584 +#: using-d-i.xml:2588 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2585 +#: using-d-i.xml:2589 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4068,13 +4068,13 @@ msgstr "" "Computingin klooneille." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2601 +#: using-d-i.xml:2605 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Käynnistyslataimen <command>zipl</command> asennin" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2602 +#: using-d-i.xml:2606 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4090,13 +4090,13 @@ msgstr "" "sivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2619 +#: using-d-i.xml:2623 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2621 +#: using-d-i.xml:2625 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4127,13 +4127,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2646 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2648 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4152,7 +4152,7 @@ msgstr "" "koska GNU/Linux käynnistetään sen kautta.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2661 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4173,13 +4173,13 @@ msgstr "" "osio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2674 +#: using-d-i.xml:2678 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Päätetään asennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2675 +#: using-d-i.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4189,13 +4189,13 @@ msgstr "" "Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2687 +#: using-d-i.xml:2691 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Päätetään asennus ja käynnistetään" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2689 +#: using-d-i.xml:2693 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "" "järjestelmä." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2696 +#: using-d-i.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -4224,13 +4224,13 @@ msgstr "" "aikana." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2710 +#: using-d-i.xml:2714 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaista" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2711 +#: using-d-i.xml:2715 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4241,13 +4241,13 @@ msgstr "" "ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2728 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Asentimen lokien tallentaminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2726 +#: using-d-i.xml:2730 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "" "installer/</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2733 +#: using-d-i.xml:2737 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4275,13 +4275,13 @@ msgstr "" "tai liittää lokit asennusraporttiin." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2753 +#: using-d-i.xml:2757 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2759 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4297,7 +4297,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2773 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4307,7 +4307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2780 +#: using-d-i.xml:2784 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr "" "komentohistoria." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2789 +#: using-d-i.xml:2793 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4334,7 +4334,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2800 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2802 +#: using-d-i.xml:2806 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4353,13 +4353,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2817 +#: using-d-i.xml:2821 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Etäasennus" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2819 +#: using-d-i.xml:2823 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4376,7 +4376,7 @@ msgstr "" "tämän osan voi automatisoida, katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2829 +#: using-d-i.xml:2833 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4398,7 +4398,7 @@ msgstr "" "SSH:ta.</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2846 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4408,7 +4408,7 @@ msgstr "" "tultua tehdyksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2847 +#: using-d-i.xml:2851 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4430,7 +4430,7 @@ msgstr "" "tietoturvallisesti <quote>etäasennuksen tekevälle henkilölle</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr "" "toinen asentimen osa." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2865 +#: using-d-i.xml:2869 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4474,7 +4474,7 @@ msgstr "" "on vahvistettava se oikeaksi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2882 +#: using-d-i.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4491,7 +4491,7 @@ msgstr "" "tiedostosta <filename>~/.ssh/known_hosts</filename> ja yrittää uudelleen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "" "useampia." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2901 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr "" "järjestelmä toimii huonosti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2913 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |