summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/fi/using-d-i.po942
1 files changed, 502 insertions, 440 deletions
diff --git a/po/fi/using-d-i.po b/po/fi/using-d-i.po
index 1831af15c..1244ef864 100644
--- a/po/fi/using-d-i.po
+++ b/po/fi/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Installation Guide using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-09 04:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 09:01+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
@@ -1234,7 +1234,19 @@ msgstr ""
"kaikissa laitearkkitehtuureissa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:790
+#: using-d-i.xml:791
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you choose guided partitioning using LVM, it will not be possible to undo "
+"changes made in the partition table. This effectively erases all data that "
+"is currently on the selected hard disk."
+msgstr ""
+"Jos valitaan ohjattu osioiden teko LVM:ää käyttäen, ei ole mahdollista "
+"kumota osiotaulun muutoksia. Ohjattu osiointi pyyhkii kaikki valitulla "
+"levyllä nyt olevat tiedot."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:798
#, no-c-format
msgid ""
"After you choose guided partitioning (either classic or using LVM), you will "
@@ -1254,73 +1266,73 @@ msgstr ""
"(riippuu mallineesta), ohjattu osiointi ei toimi."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:807
+#: using-d-i.xml:815
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Osioinnin mallineet"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:808
+#: using-d-i.xml:816
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Vähimmäistila"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Tehdyt osiot"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Kaikki tiedostot yhdessä levyosiossa"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:816
+#: using-d-i.xml:824
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 Mt"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:817
+#: using-d-i.xml:825
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, sivutus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:819
+#: using-d-i.xml:827
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Erillinen /home -osio"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:820
+#: using-d-i.xml:828
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 Mt"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:821
+#: using-d-i.xml:829
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, sivutus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:825
+#: using-d-i.xml:833
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Erilliset /home, /usr, /var ja /tmp -osiot"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:826
+#: using-d-i.xml:834
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 Gt</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:827
+#: using-d-i.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1330,16 +1342,19 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, sivutus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:836
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:844
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM, the installer will also create "
-"a separate /boot partition. The other partitions, except for the swap "
-"partition, will be created inside the LVM partition."
-msgstr "Valittaessa ohjattu osioiden teko käyttäen LVM:ää, asennin luo myös erillisen /boot-osion. Muut osiot, lukuun ottamatta sivutusosiota, luodaan LVM-osion sisälle."
+"a separate <filename>/boot</filename> partition. The other partitions, "
+"except for the swap partition, will be created inside the LVM partition."
+msgstr ""
+"Valittaessa ohjattu osioiden teko käyttäen LVM:ää, asennin luo myös "
+"erillisen /boot-osion. Muut osiot, lukuun ottamatta sivutusosiota, luodaan "
+"LVM-osion sisälle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA64 system, there will be an "
@@ -1353,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"tekemiseksi EFI-käynnistysosioksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:850
+#: using-d-i.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1364,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"ilman tiedostojärjestelmää aboot-käynnistyslataimelle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:856
+#: using-d-i.xml:864
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1376,8 +1391,8 @@ msgstr ""
"niiden liitoskohdat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:862
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:870
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
" IDE1 master (hda) - 6.4 GB WDC AC36400L\n"
@@ -1400,7 +1415,7 @@ msgid ""
"line consists of the partition number, its type, size, optional flags, file "
"system, and mountpoint (if any). Note: this particular setup cannot be "
"created using guided partitioning but it does show possible variation that "
-"can be achieved using manual partitioning)."
+"can be achieved using manual partitioning."
msgstr ""
"Osioiden luettelo voisi olla vaikka tämän näköinen: "
"<informalexample><screen>\n"
@@ -1427,19 +1442,16 @@ msgstr ""
"mahdollisista vaihtoehdoista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:875
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:883
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
"generated partition table, you can choose <guimenuitem>Finish partitioning "
"and write changes to disk</guimenuitem> from the menu to implement the new "
"partition table (as described at the end of this section). If you are not "
"happy, you can choose to <guimenuitem>Undo changes to partitions</"
-"guimenuitem><footnote> <para> If you selected guided partitioning using LVM, "
-"you will not be able to undo all changes made as some changes will already "
-"have been committed to the hard disk. The installer will warn you before "
-"that happens though. </para> </footnote> and run guided partitioning again, "
-"or modify the proposed changes as described below for manual partitioning."
+"guimenuitem> and run guided partitioning again, or modify the proposed "
+"changes as described below for manual partitioning."
msgstr ""
"Opastettu osioiden teko päättyy tähän. Jos muodostettu osiotaulu kelpaa, "
"valitaan <guimenuitem>Lopeta osioiden teko ja tallenna muutokset levylle</"
@@ -1453,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"kuten jäljempänä neuvotaan tehtäessä osiot itse."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:895
+#: using-d-i.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1468,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"asennettavassa Debian-järjestelmässä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:903
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which doesn't have neither partitions nor free "
@@ -1482,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"<quote>VAPAA TILA</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:911
+#: using-d-i.xml:909
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will be offered to create new partition. "
@@ -1513,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"command> aloitusruutuun."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:929
+#: using-d-i.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1533,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"poistaa tästä valikosta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:940
+#: using-d-i.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1549,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"suostu jatkamaan ennen kuin tämä on tehty."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:948
+#: using-d-i.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1561,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"kuin nämä on tehty."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:954
+#: using-d-i.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1577,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"tai <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:962
+#: using-d-i.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1591,101 +1603,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmät luodaan valitulla tavalla."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:990
-#, no-c-format
-msgid "Configuring Logical Volume Manager (LVM)"
-msgstr "Tehdään loogisten levyniteiden hallintaohjelman (LVM) asetukset"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:991
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are working with computers at the level of system administrator or "
-"<quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where some "
-"disk partition (usually the most important one) was short on space, while "
-"some other partition was grossly underused and you had to manage this "
-"situation with moving stuff around, symlinking, etc."
-msgstr ""
-"Pääkäyttäjänä tai <quote>edistyneen</quote> käyttäjänä tietokonetta "
-"käyttäneet ovat varmasti nähneet jonkun levyosion (tavallisesti kaikkein "
-"tärkeimmän) olevan liian täynnä, jonkin muun osion ollessa samaan aikaan "
-"melkein käyttämätön. Tilannetta piti korjailla siirtämällä tiedostoja, "
-"symbolisilla linkeillä jne."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:999
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
-"Simply said, with LVM you can combine your partitions (<firstterm>physical "
-"volumes</firstterm> in LVM lingo) to form a virtual disc (so called "
-"<firstterm>volume group</firstterm>), which can then be divided into virtual "
-"partitions (<firstterm>logical volumes</firstterm>). The point is that "
-"logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across "
-"several physical discs."
-msgstr ""
-"Tällaisen tilanteen voi välttää käyttämällä loogisten levyniteiden "
-"hallintaohjelmaa (LVM). Yksinkertaistettuna LVM osaa yhdistää levyosiot (LVM "
-"käyttää termiä <firstterm>fyysiset levyniteet</firstterm>) näennäislevyksi "
-"(niin sanotuksi <firstterm>levynideryhmäksi</firstterm>, joka voidaan jakaa "
-"näennäisosioksi (<firstterm>loogisiksi levyniteiksi</firstterm>). Koukkuna "
-"tässä on, että loogisessa levyniteessä (ja tietysti levynideryhmissä joista "
-"se muodostuu) voi olla osia jotka ovat eri fyysisillä kiintolevyllä."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1009
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
-"filename> partition, you can simply add a new 300GB disc to the computer, "
-"join it with your existing volume group and then resize the logical volume "
-"which holds your <filename>/home</filename> filesystem and voila &mdash; "
-"your users have some room again on their renewed 460GB partition. This "
-"example is of course a bit oversimplified. If you haven't read it yet, you "
-"should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-"Kun 160 Gt <filename>/home</filename>-osioon huomataan tarvittavan lisää "
-"tilaa, voidaan yksinkertaisesti lisätä tietokoneeseen uusi 300 Gt levy, "
-"liittää se vanhaan levynideryhmään ja muuttaa <filename>/home</filename>-"
-"tiedostojärjestelmän sisältävän loogisen levyniteen kokoa ja hups vaan "
-"&mdash; käyttäjillä on taas tilaa \"uudella\" 460 Gt osiolla. Tämä esimerkki "
-"on tietenkin hieman yksinkertaistettu. Jos <ulink url=\"&url-lvm-howto;"
-"\">LVM HOWTO</ulink> ei vielä ole luettu siihen kannattaisi tutustua."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1020
-#, no-c-format
-msgid ""
-"LVM setup in &d-i; is quite simple. At first, you have to mark your "
-"partitions to be used as physical volumes for LVM. (This is done in "
-"<command>partman</command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu "
-"where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> "
-"<guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Then "
-"start the <command>lvmcfg</command> module (either directly from "
-"<command>partman</command> or from the &d-i;'s main menu) and combine "
-"physical volumes to volume group(s) under the <guimenuitem>Modify volume "
-"groups (VG)</guimenuitem> menu. After that, you should create logical "
-"volumes on the top of volume groups from the menu <guimenuitem>Modify "
-"logical volumes (LV)</guimenuitem>."
-msgstr "LVM:n käyttöönotto asentimessa on sangen helppoa. Ensin on merkittävä LVM:n fyysisinä levyniteinä käytettävät levyosiot. (Tmä tehdään ohjelman <command>partman</command> valikossa <guimenu>Osion asetukset:</guimenu>, jossa olisi valittava <menuchoice> <guimenu>Käyttö:</guimenu> <guimenuitem>fyysinen levynide LVM:lle</guimenuitem> </menuchoice>. Seuraavaksi käynnistetään moduuli <command>lvmcfg</command> (joko suoraan komennon <command>partman</command> sisältä tai asentimen päävalikosta) ja yhdistetään fyysiset levyniteet levynideryhmiin valikossa <guimenuitem>Muokkaa levynideryhmiä (Volume Group, VG)</guimenuitem>. Tämän jälkeen muodostetaan levynideryhmistä loogisia levyniteitä valikossa <guimenuitem>Muokkaa loogisia niteitä (Logical Volumes, LV)</guimenuitem>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1035
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After returning from <command>lvmcfg</command> back to <command>partman</"
-"command>, you will see any created logical volumes in the same way as "
-"ordinary partitions (and you should treat them like that)."
-msgstr "Kun on palattu komennosta <command>lvmcfg</command> komentoon <command>partman</command>, näkyvät luodut loogiset levyniteet samalla tavalla kuin tavalliset osiot (ja niitä olisi samalla tavalla käsiteltäväkin)."
-
-#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1050
+#: using-d-i.xml:988
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)"
msgstr "Multidisk-laitteen asetukset (ohjelmallisesti toteutettu RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1051
+#: using-d-i.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1705,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>ohjelmallisesti toteutettu RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1065
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1719,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"voi tehdä tiedostojärjestelmän, määrätä liitoskohdan, jne.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1073
+#: using-d-i.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"The benefit you gain depends on a type of a MD device you are creating. "
@@ -1809,97 +1733,97 @@ msgstr ""
"Yhteenvetona:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1151
+#: using-d-i.xml:1089
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1152
+#: using-d-i.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Levyjä vähintään"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1153
+#: using-d-i.xml:1091
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Varalevy"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1154
+#: using-d-i.xml:1092
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Toipuuko levyrikosta?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1155
+#: using-d-i.xml:1093
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Käytettävissä oleva tila"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1161
+#: using-d-i.xml:1099
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1162 using-d-i.xml:1170
+#: using-d-i.xml:1100 using-d-i.xml:1108
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1163 using-d-i.xml:1164
+#: using-d-i.xml:1101 using-d-i.xml:1102
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>ei</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1165
+#: using-d-i.xml:1103
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "Pienimmän osion koko kertaa pakan levyjen määrä"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1169
+#: using-d-i.xml:1107
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1171 using-d-i.xml:1179
+#: using-d-i.xml:1109 using-d-i.xml:1117
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "haluttaessa"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1172 using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1110 using-d-i.xml:1118
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>kyllä</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1173
+#: using-d-i.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Pakan pienimmän osion koko"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1177
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1178
+#: using-d-i.xml:1116
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1181
+#: using-d-i.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -1908,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"Pakan pienimmän osion koko kertaa (pakan levyjen määrä vähennettynä yhdellä)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1189
+#: using-d-i.xml:1127
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look at "
@@ -1918,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"\"&url-software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1194
+#: using-d-i.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -1934,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1203
+#: using-d-i.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -1952,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"asennuksen vaiheita komentotulkista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1212
+#: using-d-i.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -1974,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"riippuu MD-laitteelle valitusta tyypistä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1225
+#: using-d-i.xml:1163
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -1986,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1232
+#: using-d-i.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2004,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"virhe; asennin ei päästä jatkamaan ennen kuin levyjen määrät täsmäävät."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1244
+#: using-d-i.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need "
@@ -2014,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"ainakin <emphasis>kolme</emphasis> levyosiota. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1252
+#: using-d-i.xml:1190
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if "
@@ -2032,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"100 Gt <filename>/home</filename>-osio)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1261
+#: using-d-i.xml:1199
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2047,13 +1971,205 @@ msgstr ""
"esimerkiksi liitoskohdat."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1276
+#: using-d-i.xml:1214
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
+msgstr "Tehdään loogisten levyniteiden hallintaohjelman (LVM) asetukset"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are working with computers at the level of system administrator or "
+"<quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where some "
+"disk partition (usually the most important one) was short on space, while "
+"some other partition was grossly underused and you had to manage this "
+"situation with moving stuff around, symlinking, etc."
+msgstr ""
+"Pääkäyttäjänä tai <quote>edistyneen</quote> käyttäjänä tietokonetta "
+"käyttäneet ovat varmasti nähneet jonkun levyosion (tavallisesti kaikkein "
+"tärkeimmän) olevan liian täynnä, jonkin muun osion ollessa samaan aikaan "
+"melkein käyttämätön. Tilannetta piti korjailla siirtämällä tiedostoja, "
+"symbolisilla linkeillä jne."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
+"Simply said, with LVM you can combine your partitions (<firstterm>physical "
+"volumes</firstterm> in LVM lingo) to form a virtual disk (so called "
+"<firstterm>volume group</firstterm>), which can then be divided into virtual "
+"partitions (<firstterm>logical volumes</firstterm>). The point is that "
+"logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across "
+"several physical disks."
+msgstr ""
+"Tällaisen tilanteen voi välttää käyttämällä loogisten levyniteiden "
+"hallintaohjelmaa (LVM). Yksinkertaistettuna LVM osaa yhdistää levyosiot (LVM "
+"käyttää termiä <firstterm>fyysiset levyniteet</firstterm>) näennäislevyksi "
+"(niin sanotuksi <firstterm>levynideryhmäksi</firstterm>, joka voidaan jakaa "
+"näennäisosioksi (<firstterm>loogisiksi levyniteiksi</firstterm>). Koukkuna "
+"tässä on, että loogisessa levyniteessä (ja tietysti levynideryhmissä joista "
+"se muodostuu) voi olla osia jotka ovat eri fyysisillä kiintolevyllä."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
+"filename> partition, you can simply add a new 300GB disk to the computer, "
+"join it with your existing volume group and then resize the logical volume "
+"which holds your <filename>/home</filename> filesystem and voila &mdash; "
+"your users have some room again on their renewed 460GB partition. This "
+"example is of course a bit oversimplified. If you haven't read it yet, you "
+"should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+"Kun 160 Gt <filename>/home</filename>-osioon huomataan tarvittavan lisää "
+"tilaa, voidaan yksinkertaisesti lisätä tietokoneeseen uusi 300 Gt levy, "
+"liittää se vanhaan levynideryhmään ja muuttaa <filename>/home</filename>-"
+"tiedostojärjestelmän sisältävän loogisen levyniteen kokoa ja hups vaan "
+"&mdash; käyttäjillä on taas tilaa \"uudella\" 460 Gt osiolla. Tämä esimerkki "
+"on tietenkin hieman yksinkertaistettu. Jos <ulink url=\"&url-lvm-howto;"
+"\">LVM HOWTO</ulink> ei vielä ole luettu siihen kannattaisi tutustua."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
+"<command>partman</command>. First, you have to mark the partition(s) to be "
+"used as physical volumes for LVM. This is done in the <guimenu>Partition "
+"settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:"
+"</guimenu> <guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"LVM:n käyttöönotto asentimessa on sangen helppoa <command>partman</command> "
+"sisältää kaiken tarvittavan tuen. Ensin on merkittävä LVM:n fyysisinä "
+"levyniteinä käyttämät levyosiot. (Tämä tehdään ohjelman <command>partman</"
+"command> valikossa <guimenu>Osion asetukset:</guimenu>, jossa olisi "
+"valittava <menuchoice> <guimenu>Käyttö:</guimenu> <guimenuitem>fyysinen "
+"levynide LVM:lle</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
+"a new option <guimenuitem>Configure the Logical Volume Manager</"
+"guimenuitem>. When you select that, you will first be asked to confirm "
+"pending changes to the partition table (if any) and after that the LVM "
+"configuration menu will be shown. Above the menu a summary of the LVM "
+"configuration is shown. The menu itself is context sensitive and only shows "
+"valid actions. The possible actions are:"
+msgstr ""
+"Palattaessa komennon <command>partman</command> pääruutuun, nähdään uusi "
+"valinta <guimenuitem>Tee levyniteiden hallintaohjelman asetukset</"
+"guimenuitem>. Kun se on valittu, pyydetään ensin vahvistamaan osiotaulun "
+"vireillä olevat muutokset (jos niitä on), jonka jälkeen näytetään LVM:n "
+"asetusvalikko. Valikon yläpuolella näkyy yhteenveto LVM:n asetuksista. Itse "
+"valikko on yhteysriippuva eli näyttää vain mahdolliset toiminnot. "
+"Mahdolliset toiminnot ovat:"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
+"structure, names and sizes of logical volumes and more"
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Näytä asetukset yksityiskohtaisesti</guimenuitem>: näyttää LVM:"
+"n rakenteen, loogisten levyniteiden nimet, koot ja muuta"
+
+#. Tag: guimenuitem
+#: using-d-i.xml:1269
+#, no-c-format
+msgid "Create volume group"
+msgstr "Luo levynideryhmä"
+
+#. Tag: guimenuitem
+#: using-d-i.xml:1272
+#, no-c-format
+msgid "Create logical volume"
+msgstr "Luo looginen nide"
+
+#. Tag: guimenuitem
+#: using-d-i.xml:1275
+#, no-c-format
+msgid "Delete volume group"
+msgstr "Poista levynideryhmä"
+
+#. Tag: guimenuitem
+#: using-d-i.xml:1278
+#, no-c-format
+msgid "Delete logical volume"
+msgstr "Poista looginen nide"
+
+#. Tag: guimenuitem
+#: using-d-i.xml:1281
+#, no-c-format
+msgid "Extend volume group"
+msgstr "Kasvata levynideryhmää"
+
+#. Tag: guimenuitem
+#: using-d-i.xml:1284
+#, no-c-format
+msgid "Reduce volume group"
+msgstr "Pienennä levynideryhmää"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
+"command> screen"
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Lopeta</guimenuitem>: palaa komennon <command>partman</command> "
+"pääruutuun"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
+"your logical volumes inside it."
+msgstr ""
+"Tuon valikon toiminnoilla luodaan ensin levynideryhmä ja sitten sen sisään "
+"loogisia levyniteitä."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also use this menu to delete an existing LVM configuration from your "
+"hard disk before choosing <quote>Guided partitioning using LVM</quote>. "
+"Guided partitioning using LVM is not possible if there already are volume "
+"groups defined, but by removing them you can get a clean start."
+msgstr ""
+"Tässä valikossa voidaan myös poistaa LVM kiintolevyltä ennen kuin valitaan "
+"<quote>Opastettu osioiden teko LVM:ää käyttäen</quote>. Ohjattu osioiden "
+"teko LVM:ää käyttäen ei ole mahdollista jos levyhideryhmiä jo on, mutta ne "
+"poistamalla saadaan aloitettua puhtaalta pöydältä."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
+"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions "
+"(and you should treat them as such)."
+msgstr ""
+"Kun on palattu komennosta <command>lvmcfg</command> komentoon "
+"<command>partman</command>, näkyvät luodut loogiset levyniteet samalla "
+"tavalla kuin tavalliset osiot (ja niitä olisi samalla tavalla "
+"käsiteltäväkin)."
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Salattujen levyniteiden asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1277
+#: using-d-i.xml:1321
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2074,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"oikeaa salausavainta levyn sisältö näyttää satunnaiselta mössöltä. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1289
+#: using-d-i.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2102,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"osiolta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2116,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"salausmenetelmä ja avaimen pituus vaikuttavat hidastumisen määrään."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1311
+#: using-d-i.xml:1355
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2136,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"asetuksia osiolle."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1322
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2152,23 +2268,27 @@ msgstr ""
"suositellaan jos ei ole pakottavaa syytä muuhun."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1334
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:1378
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"First, let's have a look at available options available when you select "
+"First, let's have a look at the options available when you select "
"<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. As "
"always: when in doubt, use the defaults, because they have been carefully "
"chosen with security in mind."
-msgstr "Katsotaan ensin salausmenetelmän <userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> yhteydessä käytettäviä valitsimia. Tässäkin, kuten aina, kannattaa käyttää oletusarvoja jos on epävarma koska oletusarvot on huolella valittu tietoturvasyistä."
+msgstr ""
+"Katsotaan ensin salausmenetelmän <userinput>Device-mapper (dm-crypt)</"
+"userinput> yhteydessä käytettäviä valitsimia. Tässäkin, kuten aina, "
+"kannattaa käyttää oletusarvoja jos on epävarma koska oletusarvot on huolella "
+"valittu tietoturvasyistä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1388
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Salausmenetelmä: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1390
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2192,13 +2312,13 @@ msgstr ""
"vakiosalausmenetelmäksi 21. vuosisadalla."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1364
+#: using-d-i.xml:1408
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Avaimen koko: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1366
+#: using-d-i.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2211,13 +2331,13 @@ msgstr ""
"Salausmenetelmä määrää käytettävissä olevat avaimien pituudet."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1378
+#: using-d-i.xml:1422
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV menetelmä: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1380
+#: using-d-i.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2236,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"hahmoista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1390
+#: using-d-i.xml:1434
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2251,25 +2371,25 @@ msgstr ""
"käyttää uudempia salausmenetelmiä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1402
+#: using-d-i.xml:1446
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Salausavain: <userinput>Tunnuslause</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1404
+#: using-d-i.xml:1448
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Tässä valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1410
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Tunnuslause"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1411
+#: using-d-i.xml:1455
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2283,13 +2403,13 @@ msgstr ""
"kysyttävästä tunnuslauseesta."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1426 using-d-i.xml:1519
+#: using-d-i.xml:1470 using-d-i.xml:1563
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Satunnainen avain"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1427
+#: using-d-i.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2307,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"ihmisen ikä.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1436
+#: using-d-i.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2326,13 +2446,13 @@ msgstr ""
"on mahdotonta (käynnistettäessä suspendin jälkeen)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1455 using-d-i.xml:1532
+#: using-d-i.xml:1499 using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Tiedot pyyhitÀÀn: <userinput>kyllä</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1457
+#: using-d-i.xml:1501
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2353,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"taltion päälle olisi kirjoitettu montakin kertaa. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1477
+#: using-d-i.xml:1521
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2365,13 +2485,13 @@ msgstr ""
"vaihtuu näyttämään seuraavat valitsimet:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1486
+#: using-d-i.xml:1530
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Salaus: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1488
+#: using-d-i.xml:1532
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2384,25 +2504,25 @@ msgstr ""
"pituudesta."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1498
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Salausavain: <userinput>Avaintiedosto (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1544
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Valitaan tälle osiolle käytettävän salausavaimen tyyppi."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1506
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Avaintiedosto (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1507
+#: using-d-i.xml:1551
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2416,19 +2536,19 @@ msgstr ""
"asennuksen aikana)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on random keys above."
msgstr "Katso aiempaa lukua satunnaisavaimista."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Katso aiempaa lukua tiedon pyyhkimisestä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1543
+#: using-d-i.xml:1587
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
@@ -2441,7 +2561,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>tunnuslauseiden</emphasis> käyttö salausavaimina levyosioille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1550
+#: using-d-i.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2459,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"Isoilla osiolla tämä saattaa kestää hyvän tovin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1561
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2475,7 +2595,7 @@ msgstr ""
"lemmikkien nimiä, perheenjäsenten tai sukulaisten nimiä jne.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1570
+#: using-d-i.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2499,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"tunnuslausetta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1583
+#: using-d-i.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2522,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"salattaville osioille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1599
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2555,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"vaihdettava tiedostojärjestelmien tyyppiä jos oletusarvot eivät kelpaa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1612
+#: using-d-i.xml:1656
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2574,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"kohdassa <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1622
+#: using-d-i.xml:1666
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2582,13 +2702,13 @@ msgid ""
msgstr "Kun osiointi on halutunlainen voidaan asennusta jatkaa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1633
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "Setting up the System"
msgstr "Järjestelmän asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1634
+#: using-d-i.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"After partitioning the installer asks a few more questions that will be used "
@@ -2598,13 +2718,13 @@ msgstr ""
"asetuksen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1646
+#: using-d-i.xml:1690
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Time Zone"
msgstr "Tehdään aikavyöhykkeen asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1648
+#: using-d-i.xml:1692
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected at the beginning of the installation "
@@ -2617,13 +2737,13 @@ msgstr ""
"näytetä ja tuo aikavyöhyke otetaan käyttöön."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1664
+#: using-d-i.xml:1708
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Kello aikaan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1666
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -2636,19 +2756,26 @@ msgstr ""
"käyttöjärjestelmien perusteella onko kello maailmanajassa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1673
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:1717
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
"set to UTC. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh hardware clocks are "
"normally set to local time. If you want to dual-boot, select local time "
-"instead of GMT.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Systems that (also) run Dos "
-"or Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select "
+"instead of GMT.</phrase> <phrase arch=\"x86\">Systems that (also) run Dos or "
+"Windows are normally set to local time. If you want to dual-boot, select "
"local time instead of GMT.</phrase>"
-msgstr "Expert-asennuksessa päästään aina valitsemaan onko kello maailmanajassa vai paikallisessa ajassa. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh-järjestelmässä laitekello on tavallisesti asetettu paikalliseen aikaan. Käytettäessä monikäynnistystä valitaan paikallinen aika.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Järjestelmät joissa on asennettuna (myös) DOS tai Windows on laitekello tavallisesti paikallisessa ajassa. Käytettäessä monikäynnistystä valitaan paikallinen aika."
+msgstr ""
+"Expert-asennuksessa päästään aina valitsemaan onko kello maailmanajassa vai "
+"paikallisessa ajassa. <phrase arch=\"m68k;powerpc\">Macintosh-järjestelmässä "
+"laitekello on tavallisesti asetettu paikalliseen aikaan. Käytettäessä "
+"monikäynnistystä valitaan paikallinen aika.</phrase> <phrase arch=\"i386"
+"\">Järjestelmät joissa on asennettuna (myös) DOS tai Windows on laitekello "
+"tavallisesti paikallisessa ajassa. Käytettäessä monikäynnistystä valitaan "
+"paikallinen aika."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1684
+#: using-d-i.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the installer does not currently allow you to actually set the "
@@ -2661,19 +2788,19 @@ msgstr ""
"jälkeen asettaa laitekellon aika."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1744
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Käyttäjät ja salasanat"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1703
+#: using-d-i.xml:1747
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Asetetaan pääkäyttäjän salasana"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1705
+#: using-d-i.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2686,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän ylläpitoon, ja vain kun se on välttämätöntä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1713
+#: using-d-i.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2706,7 +2833,7 @@ msgstr ""
"arvattavissa olevia henkilötietoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1721
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2718,13 +2845,13 @@ msgstr ""
"muille kuin järjestelmän ylläpitäjille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1731
+#: using-d-i.xml:1775
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Luo tavallisen käyttäjän tunnus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1733
+#: using-d-i.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2738,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"henkilökohtaisena kirjautumistunnuksena."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1740
+#: using-d-i.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -2758,7 +2885,7 @@ msgstr ""
"jos ei ole tehnyt ylläpitoa aiemmin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1750
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -2771,7 +2898,7 @@ msgstr ""
"etunimi onkin oletusarvo. Lopuksi kirjoitetaan käyttäjälle salasana."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1757
+#: using-d-i.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -2781,13 +2908,13 @@ msgstr ""
"komentoa <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1769
+#: using-d-i.xml:1813
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Perusjärjestelmän asennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1770
+#: using-d-i.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2801,13 +2928,13 @@ msgstr ""
"kulua toinenkin tovi."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1784
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Base System Installation"
msgstr "Perusjärjestelmän asennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1786
+#: using-d-i.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"During the Base installation, package unpacking and setup messages are "
@@ -2823,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Vasen Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1796
+#: using-d-i.xml:1840
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in "
@@ -2835,7 +2962,7 @@ msgstr ""
"käytetään sarjapäätettä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1802
+#: using-d-i.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2848,13 +2975,13 @@ msgstr ""
"pienempää prioriteettia ydin voidaan valita luettelosta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1815
+#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Asennetaan lisää ohjelmia"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1860
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system is installed, you have a usable but limited system. "
@@ -2870,13 +2997,13 @@ msgstr ""
"verkkoyhteys on hidas."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1830
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Tehdään apt:n asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1832
+#: using-d-i.xml:1876
#, no-c-format
msgid ""
"The main means that people use to install packages on their system is via a "
@@ -2909,7 +3036,7 @@ msgstr ""
"käyttöliittymään."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1856
+#: using-d-i.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
@@ -2926,13 +3053,13 @@ msgstr ""
"kun asennus on valmis."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Ohjelmien valinta ja asentaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1918
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -2949,7 +3076,7 @@ msgstr ""
"nopeasti valmiiksi erilaisiin tehtäviin."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1883
+#: using-d-i.xml:1927
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -2983,7 +3110,7 @@ msgstr ""
"tehtävien tilatarpeet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1908
+#: using-d-i.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
@@ -2993,7 +3120,7 @@ msgstr ""
"komento <command>aptitude</command> asentaa valitut paketit."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1915
+#: using-d-i.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3003,7 +3130,7 @@ msgstr ""
"välilyöntinäppäimellä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1922
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -3016,7 +3143,7 @@ msgstr ""
"haluta. Tässä kohtaa voi jopa poistaa valinnan kaikista tehtävistä. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1974
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3030,13 +3157,13 @@ msgstr ""
"pyytävät ne käyttäjältä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1983
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr "Sähköpostit välittävän ohjelman (MTA) asetukset"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1941
+#: using-d-i.xml:1985
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -3052,7 +3179,7 @@ msgstr ""
"oppia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1949
+#: using-d-i.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -3067,7 +3194,7 @@ msgstr ""
"ilmoituksia sähköpostilla."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -3077,13 +3204,13 @@ msgstr ""
"Valitse parhaiten omiin tarpeisiin sopiva:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1966
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "Internetiin kytketty kone"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1967
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -3097,13 +3224,13 @@ msgstr ""
"vastaanotetaan tai välitetään."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "lähetetys smarthostin kautta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1979
+#: using-d-i.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -3121,13 +3248,13 @@ msgstr ""
"Tämä valinta sopii soittoyhteyttä käyttäville."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2036
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "vain paikallinen sähköpostien toimitus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1993
+#: using-d-i.xml:2037
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -3146,13 +3273,13 @@ msgstr ""
"lisäkysymystä."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2006
+#: using-d-i.xml:2050
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "ei tehdä asetuksia nyt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2007
+#: using-d-i.xml:2051
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -3166,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"järjestelmän lähettämiä tärkeitä viestejä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2062
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -3181,13 +3308,13 @@ msgstr ""
"command>:stä löytyy hakemistosta <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Järjestelmä käynnistymään kiintolevyltä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2035
+#: using-d-i.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3201,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"verkkokäynnistystä; katso <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2043
+#: using-d-i.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3217,13 +3344,13 @@ msgstr ""
"olisi etsittävä lisätietoa."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2058
+#: using-d-i.xml:2102
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Etsitään muita käyttöjärjestelmiä"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2060
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3242,7 +3369,7 @@ msgstr ""
"myös tämän käyttöjärjestelmän käynnistyminen Debianin lisäksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2068
+#: using-d-i.xml:2112
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3263,13 +3390,13 @@ msgstr ""
"ohjeista etsittävä lisätietoa. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2086
+#: using-d-i.xml:2130
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan <command>aboot</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2131
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -3298,13 +3425,13 @@ msgstr ""
"lisäksi toinenkin käyttöjärjestelmä, on GNU/Linux käynnistettävä levykkeeltä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2107
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>palo</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2108
+#: using-d-i.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3325,19 +3452,19 @@ msgstr ""
"mahdollistaa <command>PALO</command>:n kyky lukea Linux-osioiden tiedostoja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2117
+#: using-d-i.xml:2161
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa KORJAAMUT ( tarvitaan lisätietoja )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2129
+#: using-d-i.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>GRUB</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2131
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3351,7 +3478,7 @@ msgstr ""
"hyvä valinta sekä aloittelijoille että vanhoille parroille."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2137
+#: using-d-i.xml:2181
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3366,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"sivulta."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -3378,13 +3505,13 @@ msgstr ""
"valitsemaan haluttu käynnistyslatain."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2157
+#: using-d-i.xml:2201
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>LILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2159
+#: using-d-i.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3406,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2169
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3422,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"lisäämään rivit GNU/Linux ja GNU/Hurd -järjestelmille asennuksen jälkeen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2177
+#: using-d-i.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -3433,13 +3560,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command> asennusapaikaksi:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2184
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Pääkäynnistyslohko (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2184
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3447,13 +3574,13 @@ msgid ""
msgstr "Komento <command>LILO</command> ohjaa käynnistyksen kokonaan."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2191
+#: using-d-i.xml:2235
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "uusi Debianin osio"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2191
+#: using-d-i.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3467,13 +3594,13 @@ msgstr ""
"alkuun ja toimii toissijaisena käynnistyslataimena."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2200
+#: using-d-i.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Muu valinta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2200
+#: using-d-i.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3497,7 +3624,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2212
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3520,13 +3647,13 @@ msgstr ""
"Lisätietoa löytyy kohdasta <xref linkend=\"reactivaging-win\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>ELILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2231
+#: using-d-i.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3554,7 +3681,7 @@ msgstr ""
"käynnistämään Linux-ytimen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2247
+#: using-d-i.xml:2291
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3575,13 +3702,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>juuri</emphasis>-tiedostojärjestelmä."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2259
+#: using-d-i.xml:2303
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Valitse oikea levyosio!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2261
+#: using-d-i.xml:2305
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3606,13 +3733,13 @@ msgstr ""
"tiedostojärjestelmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2276
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI-osion sisältö"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2278
+#: using-d-i.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3652,13 +3779,13 @@ msgstr ""
"niitä kertyy järjestelmää päivitettäessä tai asetuksia muokattaessa."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2344
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2301
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3673,13 +3800,13 @@ msgstr ""
"tiedostoihin."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2354
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2355
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3693,13 +3820,13 @@ msgstr ""
"valinta."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2365
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3714,13 +3841,13 @@ msgstr ""
"hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2334
+#: using-d-i.xml:2378
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2335
+#: using-d-i.xml:2379
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3732,13 +3859,13 @@ msgstr ""
"elilo</filename> suoritetaan seuraavan kerran."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2345
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2346
+#: using-d-i.xml:2390
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3752,13 +3879,13 @@ msgstr ""
"filename> osoitettu tiedosto hakemistossa <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2366
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>arcboot</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2367
+#: using-d-i.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3803,13 +3930,13 @@ msgstr ""
"sitten <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2386
+#: using-d-i.xml:2430
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2387
+#: using-d-i.xml:2431
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3820,13 +3947,13 @@ msgstr ""
"<userinput>0</userinput> yhdysrakenteisille ohjaimille"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2439
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "levy"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3834,13 +3961,13 @@ msgid ""
msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>arcboot</command> on asennettu"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2404 using-d-i.xml:2473
+#: using-d-i.xml:2448 using-d-i.xml:2517
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2405
+#: using-d-i.xml:2449
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3849,13 +3976,13 @@ msgstr ""
"on sen osion numero jossa <filename>/etc/arcboot.conf</filename> sijaitsee"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2457
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2414
+#: using-d-i.xml:2458
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3865,13 +3992,13 @@ msgstr ""
"oletusarvona <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataimen <command>delo</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2436
+#: using-d-i.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3902,13 +4029,13 @@ msgstr ""
"varusohjelmiston kehotteeseen."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2455
+#: using-d-i.xml:2499
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2456
+#: using-d-i.xml:2500
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3918,20 +4045,20 @@ msgstr ""
"on <userinput>3</userinput> yhdysrakenteisille ohjaimille."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2464
+#: using-d-i.xml:2508
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2465
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr "on SCSI ID sille levylle johon <command>DELO</command> on asennettu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2474
+#: using-d-i.xml:2518
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3940,13 +4067,13 @@ msgstr ""
"on sen osion numero jossa <filename>/etc/delo.conf</filename> sijaitsee"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2482
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2527
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3956,7 +4083,7 @@ msgstr ""
"oletusarvona <quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2493
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3966,19 +4093,19 @@ msgstr ""
"ja käynnistetäään oletuskokoonpano, riittää käyttää"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2499
+#: using-d-i.xml:2543
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2509
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Yaboot</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2510
+#: using-d-i.xml:2554
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3998,13 +4125,13 @@ msgstr ""
"käynnistämään &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2528
+#: using-d-i.xml:2572
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>Quik</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2529
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4019,13 +4146,13 @@ msgstr ""
"Computingin klooneille."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2589
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Käynnistyslataime <command>zipl</command> asennin"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2546
+#: using-d-i.xml:2590
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4041,13 +4168,13 @@ msgstr ""
"webbisivustolta jos haluat tietää ohjelmasta <command>ZIPL</command> enemmän."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2563
+#: using-d-i.xml:2607
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Asennetaan käynnistyslatain <command>SILO</command> kiintolevylle"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4078,13 +4205,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris-asennuksen rinnalle."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2590
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Jatketaan ilman käynnistyslatainta"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2636
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4103,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"koska GNU/Linux käynnistetään sen kautta.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2601
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4124,13 +4251,13 @@ msgstr ""
"osio."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2618
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Päätetään asennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2619
+#: using-d-i.xml:2663
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -4140,13 +4267,13 @@ msgstr ""
"Pääasiassa siistitään työn jälkiä jotka &d-i; jätti."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2631
+#: using-d-i.xml:2675
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Päätetään asennus ja käynnistetään"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2633
+#: using-d-i.xml:2677
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -4160,7 +4287,7 @@ msgstr ""
"järjestelmä."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2640
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -4175,13 +4302,13 @@ msgstr ""
"aikana."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2654
+#: using-d-i.xml:2698
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2655
+#: using-d-i.xml:2699
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4192,13 +4319,13 @@ msgstr ""
"ovat käytettävissä jos jotain menee pieleen."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2668
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Asentimen lokien tallentaminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4210,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2677
+#: using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4226,13 +4353,13 @@ msgstr ""
"tai liittää lokit asennusraporttiin."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Komentotulkin käyttö ja lokien lukeminen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2700
+#: using-d-i.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -4255,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"komentotulkin klooni nimeltä <command>ash</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4273,7 +4400,7 @@ msgstr ""
"komentohistoria."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2765
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
@@ -4293,13 +4420,13 @@ msgstr ""
"<command>exit</command> jos komentotulkki käynnistettiin valikosta."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2784
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Etäasennus"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2742
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4316,7 +4443,7 @@ msgstr ""
"tämän osan voi automatisoida, katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2752
+#: using-d-i.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4338,7 +4465,7 @@ msgstr ""
"SSH:ta.</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4348,7 +4475,7 @@ msgstr ""
"tultua tehdyksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2770
+#: using-d-i.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4370,7 +4497,7 @@ msgstr ""
"tietoturvallisesti <quote>etäasennuksen tekevälle henkilölle</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2782
+#: using-d-i.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4382,7 +4509,7 @@ msgstr ""
"toinen asentimen osa."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2788
+#: using-d-i.xml:2832
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4414,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"on vahvistettava se oikeaksi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4431,7 +4558,7 @@ msgstr ""
"tiedostosta <filename>~/.ssh/known_hosts</filename> ja yrittää uudelleen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2814
+#: using-d-i.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4451,7 +4578,7 @@ msgstr ""
"komentotulkkeja voi käynnistää useampia."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2824
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4467,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"järjestelmä toimii huonosti."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2832
+#: using-d-i.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -4477,92 +4604,27 @@ msgstr ""
"kokoa saa muuttaa koska se katkaisee yhteyden."
#~ msgid ""
-#~ "If you choose guided partitioning using LVM, it will not be possible to "
-#~ "undo changes made in the partition table. This effectively erases all "
-#~ "data that is currently on the selected hard disk."
+#~ "LVM setup in &d-i; is quite simple. At first, you have to mark your "
+#~ "partitions to be used as physical volumes for LVM. (This is done in "
+#~ "<command>partman</command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> "
+#~ "menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> "
+#~ "<guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Then "
+#~ "start the <command>lvmcfg</command> module (either directly from "
+#~ "<command>partman</command> or from the &d-i;'s main menu) and combine "
+#~ "physical volumes to volume group(s) under the <guimenuitem>Modify volume "
+#~ "groups (VG)</guimenuitem> menu. After that, you should create logical "
+#~ "volumes on the top of volume groups from the menu <guimenuitem>Modify "
+#~ "logical volumes (LV)</guimenuitem>."
#~ msgstr ""
-#~ "Jos valitaan ohjattu osioiden teko LVM:ää käyttäen, ei ole mahdollista "
-#~ "kumota osiotaulun muutoksia. Ohjattu osiointi pyyhkii kaikki valitulla "
-#~ "levyllä nyt olevat tiedot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
-#~ "<command>partman</command>. First, you have to mark the partition(s) to "
-#~ "be used as physical volumes for LVM. This is done in the "
-#~ "<guimenu>Partition settings</guimenu> menu where you should select "
-#~ "<menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> <guimenuitem>physical volume for "
-#~ "LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "LVM:n käyttöönotto asentimessa on sangen helppoa <command>partman</"
-#~ "command> sisältää kaiken tarvittavan tuen. Ensin on merkittävä LVM:n "
-#~ "fyysisinä levyniteinä käyttämät levyosiot. (Tämä tehdään ohjelman "
+#~ "LVM:n käyttöönotto asentimessa on sangen helppoa. Ensin on merkittävä LVM:"
+#~ "n fyysisinä levyniteinä käytettävät levyosiot. (Tmä tehdään ohjelman "
#~ "<command>partman</command> valikossa <guimenu>Osion asetukset:</guimenu>, "
-#~ "jossa olisi valittava <menuchoice> <guimenu>Käyttö:</guimenu> "
-#~ "<guimenuitem>fyysinen levynide LVM:lle</guimenuitem> </menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will "
-#~ "see a new option <guimenuitem>Configure the Logical Volume Manager</"
-#~ "guimenuitem>. When you select that, you will first be asked to confirm "
-#~ "pending changes to the partition table (if any) and after that the LVM "
-#~ "configuration menu will be shown. Above the menu a summary of the LVM "
-#~ "configuration is shown. The menu itself is context sensitive and only "
-#~ "shows valid actions. The possible actions are:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Palattaessa komennon <command>partman</command> pääruutuun, nähdään uusi "
-#~ "valinta <guimenuitem>Tee levyniteiden hallintaohjelman asetukset</"
-#~ "guimenuitem>. Kun se on valittu, pyydetään ensin vahvistamaan osiotaulun "
-#~ "vireillä olevat muutokset (jos niitä on), jonka jälkeen näytetään LVM:n "
-#~ "asetusvalikko. Valikon yläpuolella näkyy yhteenveto LVM:n asetuksista. "
-#~ "Itse valikko on yhteysriippuva eli näyttää vain mahdolliset toiminnot. "
-#~ "Mahdolliset toiminnot ovat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM "
-#~ "device structure, names and sizes of logical volumes and more"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guimenuitem>Näytä asetukset yksityiskohtaisesti</guimenuitem>: näyttää "
-#~ "LVM:n rakenteen, loogisten levyniteiden nimet, koot ja muuta"
-
-#~ msgid "Create volume group"
-#~ msgstr "Luo levynideryhmä"
-
-#~ msgid "Create logical volume"
-#~ msgstr "Luo looginen nide"
-
-#~ msgid "Delete volume group"
-#~ msgstr "Poista levynideryhmä"
-
-#~ msgid "Delete logical volume"
-#~ msgstr "Poista looginen nide"
-
-#~ msgid "Extend volume group"
-#~ msgstr "Kasvata levynideryhmää"
-
-#~ msgid "Reduce volume group"
-#~ msgstr "Pienennä levynideryhmää"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
-#~ "command> screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guimenuitem>Lopeta</guimenuitem>: palaa komennon <command>partman</"
-#~ "command> pääruutuun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the options in that menu to first create a volume group and then "
-#~ "create your logical volumes inside it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuon valikon toiminnoilla luodaan ensin levynideryhmä ja sitten sen "
-#~ "sisään loogisia levyniteitä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use this menu to delete an existing LVM configuration from "
-#~ "your hard disk before choosing <quote>Guided partitioning using LVM</"
-#~ "quote>. Guided partitioning using LVM is not possible if there already "
-#~ "are volume groups defined, but by removing them you can get a clean start."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tässä valikossa voidaan myös poistaa LVM kiintolevyltä ennen kuin "
-#~ "valitaan <quote>Opastettu osioiden teko LVM:ää käyttäen</quote>. Ohjattu "
-#~ "osioiden teko LVM:ää käyttäen ei ole mahdollista jos levyhideryhmiä jo "
-#~ "on, mutta ne poistamalla saadaan aloitettua puhtaalta pöydältä."
+#~ "jossa olisi valittava <menuchoice> <guimenu>Käyttö:</guimenu> "
+#~ "<guimenuitem>fyysinen levynide LVM:lle</guimenuitem> </menuchoice>. "
+#~ "Seuraavaksi käynnistetään moduuli <command>lvmcfg</command> (joko suoraan "
+#~ "komennon <command>partman</command> sisältä tai asentimen päävalikosta) "
+#~ "ja yhdistetään fyysiset levyniteet levynideryhmiin valikossa "
+#~ "<guimenuitem>Muokkaa levynideryhmiä (Volume Group, VG)</guimenuitem>. "
+#~ "Tämän jälkeen muodostetaan levynideryhmistä loogisia levyniteitä "
+#~ "valikossa <guimenuitem>Muokkaa loogisia niteitä (Logical Volumes, LV)</"
+#~ "guimenuitem>."