diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/fi/preparing.po | 619 |
1 files changed, 327 insertions, 292 deletions
diff --git a/po/fi/preparing.po b/po/fi/preparing.po index 362a4bbb9..38e1bfee6 100644 --- a/po/fi/preparing.po +++ b/po/fi/preparing.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installation Guide preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-05 06:23+0300\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -83,10 +83,10 @@ msgstr "" "Käytettäessä &debian-gnu;ia, on paljon todennäköisempää, että " "vikatilanteessa käyttöjärjestelmä voidaan korjata eikä sitä tarvitse asentaa " "uudelleen. Päivitykset eivät koskaan vaadi kaiken asentamista uudelleen; " -"&debian; osaa aina päivittää itse itsensä. Lisäksi ohjelmat ovat melkein aina " -"yhteensopivia peräkkäisissä &debian;in julkaisuissa. Jos ohjelman uusi versio " -"vaatii uudempia tukiohjelmia, &debian;in paketointijärjestelmä varmistaa " -"kaikkien tarpeellisten ohjelmien löytyvän ja tulevan asennetuiksi " +"&debian; osaa aina päivittää itse itsensä. Lisäksi ohjelmat ovat melkein " +"aina yhteensopivia peräkkäisissä &debian;in julkaisuissa. Jos ohjelman uusi " +"versio vaatii uudempia tukiohjelmia, &debian;in paketointijärjestelmä " +"varmistaa kaikkien tarpeellisten ohjelmien löytyvän ja tulevan asennetuiksi " "automaattisesti. Korostetaan vielä, että paljon työtä on tehty, jotta " "uuudelleen asennus ei olisi välttämätöntä, joten uudelleenasennusta olisi " "pidettävä viimeisenä vaihtoehtona. Asenninta <emphasis>ei</emphasis> ole " @@ -462,20 +462,18 @@ msgstr "&arch-title; laitteiston ohjekirjat" #: preparing.xml:307 #, no-c-format msgid "" -"Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, " -"z90 crypto, chandev, network) for Linux on &arch-title; using kernel 2.4" +"Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " +"drivers (e.g. DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets and z/VM interaction)" msgstr "" -"Asennusohjeet ja laiteajurit (DASD, XPRAM, konsoli, nauha, z90 crypto, " -"chandev, verkko) Linuxille suoritinperheellä &arch-title; käyttäen ydintä 2.4" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:319 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format -msgid "Device Drivers and Installation Commands" -msgstr "Laiteajurit ja asennuskomennot" +msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 2.6.32)" +msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:324 +#: preparing.xml:323 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -485,13 +483,13 @@ msgstr "" "koneilla ja suoritinperheellä &arch-title;." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:334 +#: preparing.xml:333 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux suoritinperheelle &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:339 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -499,11 +497,11 @@ msgid "" "same across all &arch-title; distributions." msgstr "" "IBM Redbook joka kuvaa suurkoneelle saatavilla olevat Linux-jakelut. " -"Kirjassa ei ole lukua &debian;ista, mutta asennuksen peruskäsitteet ovat samat " -"kaikille &arch-title;-jakeluille." +"Kirjassa ei ole lukua &debian;ista, mutta asennuksen peruskäsitteet ovat " +"samat kaikille &arch-title;-jakeluille." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:351 +#: preparing.xml:350 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "" @@ -511,13 +509,13 @@ msgstr "" "Jakelut" #. Tag: title -#: preparing.xml:361 +#: preparing.xml:360 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Laitetietojen löytäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:362 +#: preparing.xml:361 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -529,19 +527,19 @@ msgstr "" "asennusta." #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:367 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Laitetietoja voidaan kerätä seuraavista paikoista:" #. Tag: para -#: preparing.xml:375 +#: preparing.xml:374 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Jokaisen tietokoneen osan mukana tulleet käsikirjat." #. Tag: para -#: preparing.xml:380 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -553,19 +551,19 @@ msgstr "" "näppäinyhdistelmä käsikirjasta. Se on usein <keycap>Delete</keycap>-näppäin." #. Tag: para -#: preparing.xml:387 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Kunkin osan pakkauslaatikot." #. Tag: para -#: preparing.xml:393 +#: preparing.xml:392 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Windowsin Ohjauskeskuksen ikkuna Järjestelmä." #. Tag: para -#: preparing.xml:399 +#: preparing.xml:398 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -577,7 +575,7 @@ msgstr "" "keskusmuistista ja kiintolevytilasta." #. Tag: para -#: preparing.xml:406 +#: preparing.xml:405 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -587,175 +585,175 @@ msgstr "" "tietää verkkoasetukset ja sähköpostin asetukset." #. Tag: title -#: preparing.xml:418 +#: preparing.xml:417 #, no-c-format msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgstr "Asennuksessa tarvittavat tiedot laitteista" #. Tag: entry -#: preparing.xml:422 +#: preparing.xml:421 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Laite" #. Tag: entry -#: preparing.xml:422 +#: preparing.xml:421 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Mahdollisesti tarvittava tieto" #. Tag: entry -#: preparing.xml:428 +#: preparing.xml:427 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Kiintolevyt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:429 +#: preparing.xml:428 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Lukumäärä." #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:430 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Niiden keskinäinen järjestys." #. Tag: entry -#: preparing.xml:433 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "Voivat olla IDE (toinen nimi PATA), SATA vai SCSI." #. Tag: entry -#: preparing.xml:435 preparing.xml:487 +#: preparing.xml:434 preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Käytettävissä oleva vapaa tila." #. Tag: entry -#: preparing.xml:436 +#: preparing.xml:435 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Osiot." #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:437 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Osiot joihin muut käyttöjärjestelmät on asennettu." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:441 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Näyttö" #. Tag: entry -#: preparing.xml:443 preparing.xml:463 preparing.xml:469 preparing.xml:475 +#: preparing.xml:442 preparing.xml:462 preparing.xml:468 preparing.xml:474 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Malli ja valmistaja." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:444 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "Tuetut näyttötarkkuudet." #. Tag: entry -#: preparing.xml:446 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "Vaakapoikkeutustaajuus." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:446 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "Pystypoikkeutustaajuus." #. Tag: entry -#: preparing.xml:449 +#: preparing.xml:448 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "Tuettu värisyvyys (värien määrä)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:451 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "Näytön koko." #. Tag: entry -#: preparing.xml:454 +#: preparing.xml:453 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #. Tag: entry -#: preparing.xml:455 +#: preparing.xml:454 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "Tyyppi: sarjahiiri, PS/2 tai USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 +#: preparing.xml:456 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "Portti." #. Tag: entry -#: preparing.xml:458 +#: preparing.xml:457 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "Valmistaja." #. Tag: entry -#: preparing.xml:459 +#: preparing.xml:458 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "Nappuloiden määrä." #. Tag: entry -#: preparing.xml:462 preparing.xml:490 +#: preparing.xml:461 preparing.xml:489 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Verkko" #. Tag: entry -#: preparing.xml:465 preparing.xml:491 +#: preparing.xml:464 preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Verkkoliitännän tyyppi." #. Tag: entry -#: preparing.xml:468 +#: preparing.xml:467 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #. Tag: entry -#: preparing.xml:471 +#: preparing.xml:470 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "Tuetut tulostustarkkuudet." #. Tag: entry -#: preparing.xml:474 +#: preparing.xml:473 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Näytönohjain" #. Tag: entry -#: preparing.xml:477 +#: preparing.xml:476 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "Käytettävissä oleva näyttömuisti." #. Tag: entry -#: preparing.xml:479 +#: preparing.xml:478 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -764,37 +762,37 @@ msgstr "" "Tuetut tarkkuudet ja värisyyvyydet (näitä tulisi verrata näytön tukemiin)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:484 +#: preparing.xml:483 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:484 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Laitenumero(t)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:493 +#: preparing.xml:492 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Laitenumerot." #. Tag: entry -#: preparing.xml:494 +#: preparing.xml:493 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "OSA-korteille suhteellinen sovittimen numero." #. Tag: title -#: preparing.xml:502 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Laitteiden yhteensopivuus" #. Tag: para -#: preparing.xml:504 +#: preparing.xml:503 #, no-c-format msgid "" "Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, " @@ -807,7 +805,7 @@ msgstr "" "yhtä paljoa erilaisia laitteita kuin jotkin käyttöjärjestelmät." #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:509 #, no-c-format msgid "" "In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a " @@ -817,7 +815,7 @@ msgstr "" "vaatii toimiakseen käynnissä olevan Windowsin." #. Tag: para -#: preparing.xml:515 +#: preparing.xml:514 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -832,7 +830,7 @@ msgstr "" "vanhentua nopeasti." #. Tag: para -#: preparing.xml:522 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -843,19 +841,19 @@ msgstr "" "Windowsia varten tehtyjä." #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:526 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "Laitteiston yhteensopivuus voidaan tarkistaa:" #. Tag: para -#: preparing.xml:532 +#: preparing.xml:531 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "Etsimällä valmistajan webbisivulta uusia ajureita." #. Tag: para -#: preparing.xml:537 +#: preparing.xml:536 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -866,7 +864,7 @@ msgstr "" "tai asetuksilla." #. Tag: para -#: preparing.xml:544 +#: preparing.xml:543 #, no-c-format msgid "" "Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites " @@ -876,19 +874,19 @@ msgstr "" "kernel;-yhteensopivista laitteista." #. Tag: para -#: preparing.xml:550 +#: preparing.xml:549 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "Etsimällä Internetistä muiden käyttäjien kokemuksia." #. Tag: title -#: preparing.xml:561 +#: preparing.xml:560 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Verkkoasetukset" #. Tag: para -#: preparing.xml:563 +#: preparing.xml:562 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -900,31 +898,31 @@ msgstr "" "verkon vastuuhenkilöltä." #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:569 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Konenimi (tämän voi ehkä keksiä itse)." #. Tag: para -#: preparing.xml:575 +#: preparing.xml:574 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Verkkoaluenimi." #. Tag: para -#: preparing.xml:580 +#: preparing.xml:579 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "Tietokoneen IP-osoite." #. Tag: para -#: preparing.xml:585 +#: preparing.xml:584 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Verkossa käytettävä verkon peitto." #. Tag: para -#: preparing.xml:590 +#: preparing.xml:589 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -934,7 +932,7 @@ msgstr "" "yhdyskäytävä." #. Tag: para -#: preparing.xml:596 +#: preparing.xml:595 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -942,7 +940,7 @@ msgid "" msgstr "Nimipalvelimena (DNS) käytettävä verkon kone." #. Tag: para -#: preparing.xml:604 +#: preparing.xml:603 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -955,31 +953,31 @@ msgstr "" "tarjoaa tiedot asennuksen aikana suoraan tietokoneelle." #. Tag: para -#: preparing.xml:611 +#: preparing.xml:610 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "Jos käytössä on langaton verkko, olisi vielä selvitettävä:" #. Tag: para -#: preparing.xml:616 +#: preparing.xml:615 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "Langattoman verkon ESSID." #. Tag: para -#: preparing.xml:621 +#: preparing.xml:620 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "WEB-salausavain (jos käytössä)." #. Tag: title -#: preparing.xml:638 +#: preparing.xml:637 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Vähimmäisvaatimukset laitteistolle" #. Tag: para -#: preparing.xml:639 +#: preparing.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -990,7 +988,7 @@ msgstr "" "halutun asennustavan." #. Tag: para -#: preparing.xml:645 +#: preparing.xml:644 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1002,111 +1000,118 @@ msgstr "" "jos jättävät huomiotta nämä suositukset." #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:650 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "Pöytätietokoneen olisi oltava vähintään 1 GHz Pentium 4." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:655 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" "Kaikki OldWorld ja NewWorld PowerPC-koneet toimivat hyvin pöytätietokoneena." #. Tag: title -#: preparing.xml:663 +#: preparing.xml:662 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Suositellut vähimmäisvaatimukset laitteistolle" #. Tag: entry -#: preparing.xml:667 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Asennustapa" #. Tag: entry -#: preparing.xml:668 +#: preparing.xml:667 #, no-c-format msgid "RAM (minimal)" msgstr "Muisti (vähintään)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:669 +#: preparing.xml:668 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "Muisti (suositus)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:670 +#: preparing.xml:669 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Kiintolevy" #. Tag: entry -#: preparing.xml:676 +#: preparing.xml:675 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Ei työpöytää" #. Tag: entry -#: preparing.xml:677 preparing.xml:682 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64 Mt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:678 +#: preparing.xml:677 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 Mt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:679 +#: preparing.xml:678 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 Gt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:681 +#: preparing.xml:680 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Työpöytäympäristö" #. Tag: entry -#: preparing.xml:683 +#: preparing.xml:681 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "512 megabytes" +msgid "128 megabytes" +msgstr "512 Mt" + +#. Tag: entry +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 Mt" #. Tag: entry -#: preparing.xml:684 +#: preparing.xml:683 #, no-c-format msgid "5 gigabytes" msgstr "5 gigatavua" #. Tag: para -#: preparing.xml:689 +#: preparing.xml:688 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers " "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " -"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for " -"amd64). The same goes for the disk space requirements, especially if you " -"pick and choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-" -"size-list\"/> for additional information on disk space requirements." +"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The " +"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose " +"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for " +"additional information on disk space requirements." msgstr "" "Todelliset muistin vähimmäisvaatimukset ovat paljon pienemmät kuin tässä " "taulukossa mainitut luvut. Laitealusta vaikuttaa vähimmäisvaatimukseen, " -"&debian;in asennus on mahdollista niinkin pienellä muistilla kuin 20 Mt (s390:" -"lle) tai 60 Mt (amd64). Sama tilanne on levytilan tarpeessa, " +"&debian;in asennus on mahdollista niinkin pienellä muistilla kuin 20 Mt " +"(s390:lle) tai 60 Mt (amd64). Sama tilanne on levytilan tarpeessa, " "erityisesti jos asennettavat sovellukset valitaan tarkkaan; katso <xref " "linkend=\"tasksel-size-list\"/> jossa on lisätietoa levytilan tarpeesta." #. Tag: para -#: preparing.xml:699 +#: preparing.xml:698 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1124,7 +1129,7 @@ msgstr "" "mutta muitakin on tarjolla." #. Tag: para -#: preparing.xml:708 +#: preparing.xml:707 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1136,7 +1141,7 @@ msgstr "" "käytetään." #. Tag: para -#: preparing.xml:714 +#: preparing.xml:713 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1148,7 +1153,7 @@ msgstr "" "omille tiedostoilleen ja tiedoilleen runsaasti tilaa." #. Tag: para -#: preparing.xml:721 +#: preparing.xml:720 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1172,13 +1177,13 @@ msgstr "" "asennetaan graafinen työpöytäympäristö." #. Tag: title -#: preparing.xml:745 +#: preparing.xml:744 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Monikäynnistettävän koneen osiointi etukäteen" #. Tag: para -#: preparing.xml:746 +#: preparing.xml:745 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1191,7 +1196,7 @@ msgstr "" "huonekalujen lisääminen yhteen huoneeseen ei vaikuta muihin." #. Tag: para -#: preparing.xml:753 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1203,39 +1208,40 @@ msgstr "" "title;. Lisäksi kone tarkoittaa tässä tapauksessa LPAR:ia tai VM vierasta." #. Tag: para -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:758 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=" -#| "\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " -#| "…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" -#| "phrase> and want to stick Debian on the same disk, you will need to " -#| "repartition the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It " -#| "cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to " -#| "share some partitions with other Unix systems, but that's not covered " -#| "here. At the very least you will need a dedicated partition for the " -#| "Debian root." +#| "\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, " +#| "Solaris, FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, " +#| "OS/390, …) </phrase> and want to stick Debian on the same disk, " +#| "you will need to repartition the disk. Debian requires its own hard disk " +#| "partitions. It cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may " +#| "be able to share some partitions with other Unix systems, but that's not " +#| "covered here. At the very least you will need a dedicated partition for " +#| "the Debian root." msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" -"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " -"…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" -"phrase> and want to stick &debian; on the same disk, you will need to " -"repartition the disk. &debian; requires its own hard disk partitions. It " -"cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to share " -"some partitions with other Unix systems, but that's not covered here. At the " -"very least you will need a dedicated partition for the &debian; root." +"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, " +"FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, " +"…) </phrase> and want to stick &debian; on the same disk, you will " +"need to repartition the disk. &debian; requires its own hard disk " +"partitions. It cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be " +"able to share some partitions with other Unix systems, but that's not " +"covered here. At the very least you will need a dedicated partition for the " +"&debian; root." msgstr "" "Jos koneessa on jo käyttöjärjestelmä <phrase arch=\"x86\"> (Windows 9x, " -"Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </phrase> " -"<phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> ja &debian; " -"halutaan asentaa samalle levylle, on levy osioitava uudelleen. &debian; vaatii " -"omat levyosionsa. Sitä ei voi asentaa Windowsin tai MacOS:n osioihin. &debian; " -"saattaa pysytä jakamaan joitakin osioita muiden Unix-järjestelmien kanssa, " -"mutta sitä ei käsitellä tässä. Vähimmäisvaatimuksena on oma osio &debian;in " -"juuritiedostojärjestelmälle." +"Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </" +"phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> ja " +"&debian; halutaan asentaa samalle levylle, on levy osioitava uudelleen. " +"&debian; vaatii omat levyosionsa. Sitä ei voi asentaa Windowsin tai MacOS:n " +"osioihin. &debian; saattaa pysytä jakamaan joitakin osioita muiden Unix-" +"järjestelmien kanssa, mutta sitä ei käsitellä tässä. Vähimmäisvaatimuksena " +"on oma osio &debian;in juuritiedostojärjestelmälle." #. Tag: para -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:777 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1260,7 +1266,7 @@ msgstr "" "osioiden tiedot tekemättä muutoksia." #. Tag: para -#: preparing.xml:787 +#: preparing.xml:786 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1276,13 +1282,13 @@ msgstr "" "pirstaleiksi." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:797 +#: preparing.xml:796 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:799 +#: preparing.xml:798 #, no-c-format msgid "" "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one " @@ -1296,7 +1302,7 @@ msgstr "" "osiointisovellus hoitaa homman kätevästi." #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1324,7 +1330,7 @@ msgstr "" "alkuperäisen käyttöjärjestelmän asennusnauhoilta tai -rompuilta." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:820 #, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1343,7 +1349,7 @@ msgstr "" "osioida ennen asennusta." #. Tag: para -#: preparing.xml:831 +#: preparing.xml:830 #, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1355,7 +1361,7 @@ msgstr "" "osiointisovellusta tiedostojärjestelmien koon muuttamiseen." #. Tag: para -#: preparing.xml:837 +#: preparing.xml:836 #, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " @@ -1377,7 +1383,7 @@ msgstr "" "halutaan säilyttää." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:848 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1399,7 +1405,7 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmät muiden käyttöjärjestelmien osioihin." #. Tag: para -#: preparing.xml:857 +#: preparing.xml:856 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1409,7 +1415,7 @@ msgstr "" "käyttöjärjestelmien asentaminen ensiksi on helpointa." #. Tag: para -#: preparing.xml:862 +#: preparing.xml:861 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the Linux " @@ -1440,7 +1446,7 @@ msgstr "" "asennuksen aikana, ja korvata se Linuxin osioilla." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:873 #, no-c-format msgid "" "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for " @@ -1452,13 +1458,13 @@ msgstr "" "ja &debian;, on tehtävä seuraavasti:" #. Tag: para -#: preparing.xml:881 +#: preparing.xml:880 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "Tehdään varmuuskopio kaikista koneen tiedostoista." #. Tag: para -#: preparing.xml:886 +#: preparing.xml:885 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1472,7 +1478,7 @@ msgstr "" "pakottaa koneen käyttämään rompulla olevaa MacOS-järjestelmää.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:896 +#: preparing.xml:895 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1482,13 +1488,13 @@ msgstr "" "Debianille joko paikkaa varaava osio tai käyttämätöntä levytilaa." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:902 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "Asenna koneen oma käyttöjärjestelmä sen omaan osioon" #. Tag: para -#: preparing.xml:908 +#: preparing.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " @@ -1498,19 +1504,19 @@ msgstr "" "kunnossa, ja noutaaksesi &debian;in asentimen käynnistystiedostot." #. Tag: para -#: preparing.xml:914 +#: preparing.xml:913 #, no-c-format msgid "Boot the &debian; installer to continue installing &debian;." msgstr "Käynnistä &debian;in asennin jatkaaksesi &debian;in asennusta." #. Tag: title -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "Osiointi DOS:sta tai Windowsista" #. Tag: para -#: preparing.xml:929 +#: preparing.xml:928 #, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " @@ -1521,10 +1527,11 @@ msgstr "" "Muokattaessa olemassa olevia FAT- tai NTFS-osioita, suositellaan " "käytettäväksi alla olevaa osiointimallia tai Windowsin tai DOS:in omia " "työkaluja. Muussa tapauksessa ei ole välttämättä tarpeen tehdä osioita DOS:" -"sta tai Windowsista; &debian; osiointityökalut osaavat homman yleensä paremmin." +"sta tai Windowsista; &debian; osiointityökalut osaavat homman yleensä " +"paremmin." #. Tag: para -#: preparing.xml:937 +#: preparing.xml:936 #, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay " @@ -1544,38 +1551,38 @@ msgstr "" "edellyttää levyllä olevan FAT- tai NTFS-osion siirtämistä." #. Tag: title -#: preparing.xml:951 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "" "Uudelleenosiointi tietoja hävittämättä DOS:sta, Win-32:sta tai OS/2:sta" #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:953 #, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " "DOS (including Windows 3.1), Win32 (such as Windows 95, 98, Me, NT, 2000, " -"XP, 2003, Vista, 7), or OS/2, and it is desired to put &debian; onto the same disk without " -"destroying the previous system. Note that the installer supports resizing of " -"FAT and NTFS filesystems as used by DOS and Windows. Simply start the " -"installer and when you get to the partitioning step, select the option for " -"<menuchoice> <guimenuitem>Manual</guimenuitem> </menuchoice> partitioning, " -"select the partition to resize, and specify its new size. So in most cases " -"you should not need to use the method described below." +"XP, 2003, Vista, 7), or OS/2, and it is desired to put &debian; onto the " +"same disk without destroying the previous system. Note that the installer " +"supports resizing of FAT and NTFS filesystems as used by DOS and Windows. " +"Simply start the installer and when you get to the partitioning step, select " +"the option for <menuchoice> <guimenuitem>Manual</guimenuitem> </menuchoice> " +"partitioning, select the partition to resize, and specify its new size. So " +"in most cases you should not need to use the method described below." msgstr "" "Yksi yleisimpiä asennuksia on asennus tietokoneeseen jossa on jo DOS (mukaan " -"lukien Windows 3.1), Win32 (kuten Windows 95, 98, Me, NT, 2000, XP, 2003, Vista, 7) tai " -"OS/2, ja &debian; halutaan asentaa samalle levylle tuhoamatta aikaisempaa " -"käyttöjärjestelmää. Huomaa asentimen tukevan DOS:n ja Windowsin käyttämien " -"FAT- ja NTFS-tiedostojärjestelmien koon muuttamista. Asennin vain " +"lukien Windows 3.1), Win32 (kuten Windows 95, 98, Me, NT, 2000, XP, 2003, " +"Vista, 7) tai OS/2, ja &debian; halutaan asentaa samalle levylle tuhoamatta " +"aikaisempaa käyttöjärjestelmää. Huomaa asentimen tukevan DOS:n ja Windowsin " +"käyttämien FAT- ja NTFS-tiedostojärjestelmien koon muuttamista. Asennin vain " "käynnistetään, valitaan <menuchoice> <guimenuitem>Osioi itse</guimenuitem> </" "menuchoice>, valitaan osio jonka kokoa muutetaan ja määritetään sen uusi " "koko. Niinpä useimmissa tapauksissa ei ole tarpeen käyttää alla kuvauttua " "menettelyä." #. Tag: para -#: preparing.xml:966 +#: preparing.xml:965 #, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " @@ -1592,7 +1599,7 @@ msgstr "" "esimerkiksi sivustilana tai tiedostojärjestelmälle." #. Tag: para -#: preparing.xml:975 +#: preparing.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1609,19 +1616,28 @@ msgstr "" "loppuosaan. Tällöin osiosta vapautuva tila pienenee." #. Tag: para -#: preparing.xml:984 -#, no-c-format -msgid "" -"The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " -"available in the <filename>tools/</filename> directory on your nearest " -"&debian; mirror. Unzip the archive and copy the files <filename>RESTORRB." -"EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> and <filename>ERRORS.TXT</" -"filename> to a bootable floppy. A bootable floppy can be created using the " -"command <filename>sys a:</filename> under DOS. <command>fips</command> comes " -"with very good documentation which you may want to read. You will definitely " -"need to read the documentation if you use a disk compression driver or a " -"disk manager. Create the disk and read the documentation <emphasis>before</" -"emphasis> you defragment the disk." +#: preparing.xml:983 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " +#| "available in the <filename>tools/</filename> directory on your nearest " +#| "&debian; mirror. Unzip the archive and copy the files <filename>RESTORRB." +#| "EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> and <filename>ERRORS.TXT</" +#| "filename> to a bootable floppy. A bootable floppy can be created using " +#| "the command <filename>sys a:</filename> under DOS. <command>fips</" +#| "command> comes with very good documentation which you may want to read. " +#| "You will definitely need to read the documentation if you use a disk " +#| "compression driver or a disk manager. Create the disk and read the " +#| "documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk." +msgid "" +"The first thing needed is a copy of <command>fips</command>. Unzip the " +"archive and copy the files <filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS." +"EXE</filename> and <filename>ERRORS.TXT</filename> to a bootable floppy. A " +"bootable floppy can be created using the command <filename>sys a:</filename> " +"under DOS. <command>fips</command> comes with very good documentation which " +"you may want to read. You will definitely need to read the documentation if " +"you use a disk compression driver or a disk manager. Create the disk and " +"read the documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk." msgstr "" "Ensin tarvitaan ohjelma <command>fips</command>, joka on saatavilla " "hakemistosta <filename>tools/</filename> lähimmästä &debian;in " @@ -1635,7 +1651,7 @@ msgstr "" "<emphasis>ennen kuin</emphasis> eheytät kiintolevyn." #. Tag: para -#: preparing.xml:997 +#: preparing.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1655,7 +1671,7 @@ msgstr "" "VFAT tukee pitkiä tiedostonimiä joita Windows 95 ja uudemmat käyttävät." #. Tag: para -#: preparing.xml:1007 +#: preparing.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1667,7 +1683,7 @@ msgstr "" "Kirjoita vain <command>a:\\\\fips</command> ja toimi ohjeiden mukaan." #. Tag: para -#: preparing.xml:1013 +#: preparing.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1677,13 +1693,13 @@ msgstr "" "jos <command>fips</command> ei sattuisi toimimaan." #. Tag: title -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1019 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "Osioiden teko DOS:lle" #. Tag: para -#: preparing.xml:1023 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1699,7 +1715,7 @@ msgstr "" "virheistä DOS:ssa tai Windowsissa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1031 +#: preparing.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1713,19 +1729,19 @@ msgstr "" "suorittamalla seuraava komento &debian;:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1038 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" #. Tag: title -#: preparing.xml:1049 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Osiointi SunOS:stä" #. Tag: para -#: preparing.xml:1051 +#: preparing.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1743,13 +1759,13 @@ msgstr "" "tiedostojärjestelmiltä." #. Tag: title -#: preparing.xml:1063 +#: preparing.xml:1061 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Osiointi Linuxista tai muusta käyttöjärjestelmästä" #. Tag: para -#: preparing.xml:1065 +#: preparing.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1773,7 +1789,7 @@ msgstr "" "kanssa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1077 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1787,13 +1803,13 @@ msgstr "" "linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1092 +#: preparing.xml:1090 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "Osioiden teko MacOS/OSX:lle" #. Tag: para -#: preparing.xml:1094 +#: preparing.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in " @@ -1808,7 +1824,7 @@ msgstr "" "<application>Drive Setup</application> ei näytä levyajurin osioita." #. Tag: para -#: preparing.xml:1101 +#: preparing.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1820,7 +1836,7 @@ msgstr "" "korvataan myöhemmin Debianin asentimen toimesta." #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -1848,7 +1864,7 @@ msgstr "" "OS X." #. Tag: para -#: preparing.xml:1120 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -1867,13 +1883,13 @@ msgstr "" "että Linuxissa." #. Tag: title -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1138 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Laiteasetukset ja käyttöjärjestelmän asetukset ennen asennusta" #. Tag: para -#: preparing.xml:1141 +#: preparing.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -1885,21 +1901,21 @@ msgid "" "also highlighted." msgstr "" "Tässä luvussa käydään askel askeleeltä läpi laiteasetukset, jos niitä on, " -"jotka on tehtävä ennen &debian;in asennusta. Yleensä on tarkistettava ja ehkä " -"muutettava tietokoneen laiteohjelmiston asetuksia. <quote>Laiteohjelmisto</" -"quote> on laitteiston käyttämä perusohjelmisto; sen tärkein tehtävä on " -"alkulatauksen yhteydessä (kun laitteistoon on kytketty virta). Myös tiedossa " -"olevat laiteiston ominaisuudet jotka vaikuttavat &debian-gnu;in " -"luotettavuuteen on korostettu." +"jotka on tehtävä ennen &debian;in asennusta. Yleensä on tarkistettava ja " +"ehkä muutettava tietokoneen laiteohjelmiston asetuksia. " +"<quote>Laiteohjelmisto</quote> on laitteiston käyttämä perusohjelmisto; sen " +"tärkein tehtävä on alkulatauksen yhteydessä (kun laitteistoon on kytketty " +"virta). Myös tiedossa olevat laiteiston ominaisuudet jotka vaikuttavat " +"&debian-gnu;in luotettavuuteen on korostettu." #. Tag: title -#: preparing.xml:1163 +#: preparing.xml:1161 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "BIOSin asetusvalikon käynnistäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -1917,7 +1933,7 @@ msgstr "" "&debian;in asennus ei onnistu." #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -1931,25 +1947,25 @@ msgstr "" "BIOS-ohjelmiston valmistajasta:" #. Tag: term -#: preparing.xml:1188 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "AMI BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1189 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "<keycap>Delete</keycap> POSTin (power on self test) aikana" #. Tag: term -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1198 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -1959,25 +1975,25 @@ msgstr "" "keycombo>, tai <keycap>Delete</keycap> POSTin aikana" #. Tag: term -#: preparing.xml:1207 +#: preparing.xml:1205 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1206 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "<keycap>Esc</keycap> POSTin aikana" #. Tag: term -#: preparing.xml:1215 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -1989,13 +2005,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>" #. Tag: term -#: preparing.xml:1230 +#: preparing.xml:1228 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1231 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2007,7 +2023,7 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo> tai <keycap>F1</keycap>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1247 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2017,7 +2033,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-invoking-bios-info;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1252 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2033,13 +2049,13 @@ msgstr "" "\"&url-simtel;\"></ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1263 preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1261 preparing.xml:1579 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Käynnistyslaitteen valinta" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1263 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS setup menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2059,7 +2075,7 @@ msgstr "" "tai rompulta, jotka ovat &debian;in kaksi yleisintä asennustaltiota." #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2071,7 +2087,7 @@ msgstr "" "ssa otetaan käyttöön rompulta käynnistäminen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1283 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "" "Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " @@ -2087,7 +2103,7 @@ msgstr "" "laitteelta voi käynnistää." #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2099,13 +2115,13 @@ msgstr "" "tietokone käynnistyy taas kiintolevyltä." #. Tag: title -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1298 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "Käynnistysjärjestyksen vaihtaminen IDE-levyjä käyttävässä koneessa" #. Tag: para -#: preparing.xml:1303 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2117,7 +2133,7 @@ msgstr "" "näppäin tai näppäimet kuitenkin laitteen ohjeista." #. Tag: para -#: preparing.xml:1310 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2127,19 +2143,19 @@ msgstr "" "mutta yritä etsiä kenttää jossa on luettelo levyasemista." #. Tag: para -#: preparing.xml:1315 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "Tyypillisiä luetteloita IDE-levyille on C, A, cdrom tai A, C, cdrom." #. Tag: para -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "C on kiintolevy ja A on levykeasema." #. Tag: para -#: preparing.xml:1326 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2151,7 +2167,7 @@ msgstr "" "keycap> näkee mahdolliset valinnat." #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1332 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2161,13 +2177,13 @@ msgstr "" "tallennetaan tällä tietokoneella." #. Tag: title -#: preparing.xml:1344 +#: preparing.xml:1342 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "Käynnistysjärjestyksen vaihtaminen SCSI-levyjä käyttävässä koneessa" #. Tag: para -#: preparing.xml:1348 +#: preparing.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." @@ -2176,7 +2192,7 @@ msgstr "" "käynnistyessä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2187,7 +2203,7 @@ msgstr "" "pääsee." #. Tag: para -#: preparing.xml:1359 +#: preparing.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2199,13 +2215,13 @@ msgstr "" "näppäin tai näppäimet kuitenkin laitteen ohjeista." #. Tag: para -#: preparing.xml:1367 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "Etsi käynnistysjärjestystä muuttava toiminto." #. Tag: para -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." @@ -2214,7 +2230,7 @@ msgstr "" "ensimmäisenä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1378 +#: preparing.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2225,19 +2241,19 @@ msgstr "" "keycap>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1392 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "Sekalaisia BIOSin asetuksia" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1392 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "Romppuasetukset" #. Tag: para -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1393 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2251,13 +2267,13 @@ msgstr "" "tämä asetus saataa olla syynä." #. Tag: title -#: preparing.xml:1405 +#: preparing.xml:1403 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Jatkettu muisti ja laajennettu muisti" #. Tag: para -#: preparing.xml:1406 +#: preparing.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2272,13 +2288,13 @@ msgstr "" "voi käyttää laajennettua muistia." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Virustorjunta" #. Tag: para -#: preparing.xml:1417 +#: preparing.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2305,13 +2321,13 @@ msgstr "" "para> </footnote>" #. Tag: title -#: preparing.xml:1438 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Varjomuisti" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1437 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2338,13 +2354,13 @@ msgstr "" "käyttöä &arch-kernel;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1456 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Muistiaukko" #. Tag: para -#: preparing.xml:1457 +#: preparing.xml:1455 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2356,7 +2372,7 @@ msgstr "" "kohtaa muistia jos tietokoneessa on muistia noin paljon." #. Tag: para -#: preparing.xml:1463 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2376,13 +2392,13 @@ msgstr "" "ilman sitä ei toiminut." #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "Edistynyt virranhallinta (APM)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1478 #, no-c-format msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " @@ -2398,13 +2414,13 @@ msgstr "" "virranhallinnan paremmin kuin BIOS." #. Tag: title -#: preparing.xml:1498 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmwaren käynnistäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1499 +#: preparing.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2419,7 +2435,7 @@ msgstr "" "valmistajittain. On luettava koneen mukana tullutta laitteiston ohjekirjaa." #. Tag: para -#: preparing.xml:1507 +#: preparing.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2437,7 +2453,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> lisää vinkkejä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1515 +#: preparing.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2460,7 +2476,7 @@ msgstr "" "on käytettävä modeemiporttiin yhdistetystä toisesta koneesta pääteohjelmalla." #. Tag: para -#: preparing.xml:1528 +#: preparing.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2482,13 +2498,13 @@ msgstr "" "jolloin laiteohjelmiston korjaukset asennetaan nvram:iin." #. Tag: title -#: preparing.xml:1548 +#: preparing.xml:1546 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBootin käynnistäminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1550 +#: preparing.xml:1548 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2504,7 +2520,7 @@ msgstr "" "kuten vianmääritystä ja yksinkertaisia komentosarjoja." #. Tag: para -#: preparing.xml:1558 +#: preparing.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2525,7 +2541,7 @@ msgstr "" "<keycap>n</keycap> painamalla uudenmallinen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1570 +#: preparing.xml:1568 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2539,7 +2555,7 @@ msgstr "" "Jos käytät jotain muuta pääteohjelmaa, lue sen ohjeet." #. Tag: para -#: preparing.xml:1583 +#: preparing.xml:1581 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2559,7 +2575,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1593 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2602,7 +2618,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1616 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2633,19 +2649,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ja Solariksessa:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1635 +#: preparing.xml:1633 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1645 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOSin asetukset" #. Tag: para -#: preparing.xml:1646 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2668,7 +2684,7 @@ msgstr "" "konsoli on rivipohjainen eikä merkkipohjainen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2688,7 +2704,7 @@ msgstr "" "jos HMC ja tämä toiminto on käytettävissä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1668 +#: preparing.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2713,13 +2729,13 @@ msgstr "" "parissa." #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1683 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Asennus suoraan rautaan ja LPAR:iin" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2735,13 +2751,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook ohjeet kuinka LPAR tehdään Linuxille." #. Tag: title -#: preparing.xml:1700 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Asennus VM vieraaksi" #. Tag: para -#: preparing.xml:1702 +#: preparing.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2757,13 +2773,21 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook ohjeet kuinka VM vieras tehdään Linuxille." #. Tag: para -#: preparing.xml:1712 -#, no-c-format +#: preparing.xml:1710 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" +#| "directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</" +#| "filename> and <filename>initrd.debian</filename> in binary mode with a " +#| "fixed record length of 80 characters." msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" "directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</" "filename> and <filename>initrd.debian</filename> in binary mode with a fixed " -"record length of 80 characters." +"record length of 80 characters. <filename>parmfile.debian</filename> can be " +"in either ASCII or EBCDIC format. A sample <filename>debian.exec</filename> " +"script, which will punch the files in the proper order, is included with the " +"images." msgstr "" "Kaikki tiedostot alihakemistosta <filename>generic</filename> on kopioitava " "CMS-levylle. Muista kopioida <filename>kernel.debian</filename> ja " @@ -2771,13 +2795,13 @@ msgstr "" "tietueen pituudella." #. Tag: title -#: preparing.xml:1724 +#: preparing.xml:1726 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Asennuspalvelimen tekeminen" #. Tag: para -#: preparing.xml:1726 +#: preparing.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2791,7 +2815,7 @@ msgstr "" "paketit ja niiden on oltava käytettävissä NFS:llä, HTTP:llä tai FTP:llä." #. Tag: para -#: preparing.xml:1734 +#: preparing.xml:1736 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2805,25 +2829,25 @@ msgstr "" "voidaan myös kopioida tuollaiseen hakemistopuuhun." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1743 +#: preparing.xml:1745 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1750 +#: preparing.xml:1752 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Varottavia laitetason ilmiöitä" #. Tag: title -#: preparing.xml:1753 +#: preparing.xml:1755 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Tuki USB BIOS:lle ja näppäimistöille" #. Tag: para -#: preparing.xml:1754 +#: preparing.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2843,13 +2867,13 @@ msgstr "" "keyboard emulation</quote> tai <quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1768 +#: preparing.xml:1770 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Näytön pimeneminen OldWorld Powermaceissa" #. Tag: para -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " @@ -2869,3 +2893,14 @@ msgstr "" "käynnistyksen jälkeen eikä käyttöliittymää näy, yritä muuttaa näytön " "värisyvyydeksi 256 väriä eikä <quote>tuhansia</quote> tai <quote>miljoonia</" "quote>." + +#~ msgid "" +#~ "Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, " +#~ "z90 crypto, chandev, network) for Linux on &arch-title; using kernel 2.4" +#~ msgstr "" +#~ "Asennusohjeet ja laiteajurit (DASD, XPRAM, konsoli, nauha, z90 crypto, " +#~ "chandev, verkko) Linuxille suoritinperheellä &arch-title; käyttäen ydintä " +#~ "2.4" + +#~ msgid "Device Drivers and Installation Commands" +#~ msgstr "Laiteajurit ja asennuskomennot" |