summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/partitioning.po')
-rw-r--r--po/fi/partitioning.po116
1 files changed, 23 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/fi/partitioning.po b/po/fi/partitioning.po
index 70f42435d..0d59ff212 100644
--- a/po/fi/partitioning.po
+++ b/po/fi/partitioning.po
@@ -16,17 +16,15 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: partitioning.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Partitioning for Debian"
+#, no-c-format
msgid "Partitioning for &debian;"
-msgstr "Osiot Debianille"
+msgstr "Osiot &debian;ille"
#. Tag: title
#: partitioning.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Deciding on Debian Partitions and Sizes"
+#, no-c-format
msgid "Deciding on &debian; Partitions and Sizes"
-msgstr "Debianin osiot ja osioiden koot"
+msgstr "&debian;in osiot ja osioiden koot"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:14
@@ -122,14 +120,7 @@ msgstr "Hakemistopuu"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:68
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "&debian-gnu; adheres to the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem "
-#| "Hierarchy Standard</ulink> for directory and file naming. This standard "
-#| "allows users and software programs to predict the location of files and "
-#| "directories. The root level directory is represented simply by the slash "
-#| "<filename>/</filename>. At the root level, all Debian systems include "
-#| "these directories:"
+#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; adheres to the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem "
"Hierarchy Standard</ulink> for directory and file naming. This standard "
@@ -142,7 +133,7 @@ msgstr ""
"Standard</ulink>-julkaisua hakemistojen ja tiedostojen nimeämisessä. "
"Standardi auttaa käyttäjiä ja sovelluksia tietämään tiedostojen ja "
"hakemistojen sijainnin. Juurihakemiston nimenä on yksinkertaisesti vinoviiva "
-"<filename>/</filename>. Kaikissa Debian-järjestelmissä on juuressa nämä "
+"<filename>/</filename>. Kaikissa &debian;-järjestelmissä on juuressa nämä "
"hakemistot:"
#. Tag: entry
@@ -411,20 +402,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:174
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web "
-#| "sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under "
-#| "this directory. The size of this directory depends greatly on the usage "
-#| "of your system, but for most people will be dictated by the package "
-#| "management tool's overhead. If you are going to do a full installation of "
-#| "just about everything Debian has to offer, all in one session, setting "
-#| "aside 2 or 3 GB of space for <filename>/var</filename> should be "
-#| "sufficient. If you are going to install in pieces (that is to say, "
-#| "install services and utilities, followed by text stuff, then X, ...), you "
-#| "can get away with 300&ndash;500 MB. If hard drive space is at a premium "
-#| "and you don't plan on doing major system updates, you can get by with as "
-#| "little as 30 or 40 MB."
+#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web "
"sites, databases, the packaging system cache, etc. will be placed under this "
@@ -443,7 +421,7 @@ msgstr ""
"välimuisti, jne. tallennetaan tähän hakemistoon. Järjestelmän käyttötapa "
"vaikuttaa suuresti tämän hakemiston kokoon, mutta useimmiten sen määrää "
"paketinhallintajärjestelmän yleisrasite. Jos aiotaan asentaa suunnilleen "
-"kaikki mitä Debianissa on tarjolla yhdellä kertaa, pitäisi 2 tai 3 Gt "
+"kaikki mitä &debian;issa on tarjolla yhdellä kertaa, pitäisi 2 tai 3 Gt "
"hakemistossa <filename>/var</filename> riittää. Jos asennus tehdään "
"useampana eränä (eli asennetaan palvelut ja apuohjelmat, sitten "
"merkkipohjaiset sovellukset, sitten X, ...) riittää 300&ndash;500 Mt. Jos "
@@ -496,14 +474,7 @@ msgstr "Osiointisuositus"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:223
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For new users, personal Debian boxes, home systems, and other single-user "
-#| "setups, a single <filename>/</filename> partition (plus swap) is probably "
-#| "the easiest, simplest way to go. However, if your partition is larger "
-#| "than around 6GB, choose ext3 as your partition type. Ext2 partitions need "
-#| "periodic file system integrity checking, and this can cause delays during "
-#| "booting when the partition is large."
+#, no-c-format
msgid ""
"For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user "
"setups, a single <filename>/</filename> partition (plus swap) is probably "
@@ -512,7 +483,7 @@ msgid ""
"periodic file system integrity checking, and this can cause delays during "
"booting when the partition is large."
msgstr ""
-"Uusille käyttäjille, henkilökohtaiseen Debian-työasemaan, kotitietokoneeseen "
+"Uusille käyttäjille, henkilökohtaiseen &debian;-työasemaan, kotitietokoneeseen "
"ja muihin yhden käyttäjän järjestelmiin yksi <filename>/</filename>-osio (ja "
"sivutus) lienee helpoin ja yksinkertaisin tapa. Jos osio on suurempi kuin "
"noin 6 Gt, valitaan osion tyypiksi ext3. Jos osio on ext2, tarvitaan "
@@ -535,17 +506,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:240
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if "
-#| "you plan to install many programs that are not part of the Debian "
-#| "distribution. If your machine will be a mail server, you might need to "
-#| "make <filename>/var/mail</filename> a separate partition. Often, putting "
-#| "<filename>/tmp</filename> on its own partition, for instance "
-#| "20&ndash;50MB, is a good idea. If you are setting up a server with lots "
-#| "of user accounts, it's generally good to have a separate, large "
-#| "<filename>/home</filename> partition. In general, the partitioning "
-#| "situation varies from computer to computer depending on its uses."
+#, no-c-format
msgid ""
"You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you "
"plan to install many programs that are not part of the &debian; "
@@ -557,7 +518,7 @@ msgid ""
"partition. In general, the partitioning situation varies from computer to "
"computer depending on its uses."
msgstr ""
-"Jos asennetaan paljon ohjelmia muualta kuin Debian-jakelusta, saatetaan "
+"Jos asennetaan paljon ohjelmia muualta kuin &debian;-jakelusta, saatetaan "
"tarvita iso <filename>/usr/local</filename>-osio. Mikäli tietokone toimii "
"postipalvelimena, saattaa olla tarpeen tehdä erillinen osio <filename>/var/"
"mail</filename>. Usein on hyvä idea tehdä erillinen osio <filename>/tmp</"
@@ -840,26 +801,20 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: partitioning.xml:435
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Debian Partitioning Programs"
+#, no-c-format
msgid "&debian; Partitioning Programs"
-msgstr "Debianin osiointisovellukset"
+msgstr "&debian;in osiointisovellukset"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:436
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Several varieties of partitioning programs have been adapted by Debian "
-#| "developers to work on various types of hard disks and computer "
-#| "architectures. Following is a list of the program(s) applicable for your "
-#| "architecture."
+#, no-c-format
msgid ""
"Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; "
"developers to work on various types of hard disks and computer "
"architectures. Following is a list of the program(s) applicable for your "
"architecture."
msgstr ""
-"Debianin kehittäjät ovat muokanneet useita erilaisia osiointisovelluksia "
+"&debian;in kehittäjät ovat muokanneet useita erilaisia osiointisovelluksia "
"toimimaan erilaisien kiintolevyjen ja laitearkkitehtuurien kanssa. Tämän "
"ohjeen kattaman arkkitehtuurin osiointisovellus tai osiointisovellukset ovat "
"seuraavassa luettelossa:"
@@ -872,19 +827,14 @@ msgstr "partman"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:449
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Recommended partitioning tool in Debian. This Swiss army knife can also "
-#| "resize partitions, create filesystems <phrase arch=\"any-x86\"> "
-#| "(<quote>format</quote> in Windows speak)</phrase> and assign them to the "
-#| "mountpoints."
+#, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also "
"resize partitions, create filesystems <phrase arch=\"any-x86\"> "
"(<quote>format</quote> in Windows speak)</phrase> and assign them to the "
"mountpoints."
msgstr ""
-"Debianin suositeltu osiointisovellus. Tämä monitoimityökalu osaa myös "
+"&debian;in suositeltu osiointisovellus. Tämä monitoimityökalu osaa myös "
"muuttaa osion kokoa, luoda tiedostojärjestelmiä <phrase arch=\"any-x86\"> "
"(<quote>formatoida</quote> Windowsin termeillä)</phrase> ja liittää ne "
"liitoskohtiin."
@@ -1089,15 +1039,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:591
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
-#| "you want to preserve that operating system while installing Debian, you "
-#| "may need to resize its partition to free up space for the Debian "
-#| "installation. The installer supports resizing of both FAT and NTFS "
-#| "filesystems; when you get to the installer's partitioning step, select "
-#| "the option <guimenuitem>Manual</guimenuitem> and then simply select an "
-#| "existing partition and change its size."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
"you want to preserve that operating system while installing &debian;, you "
@@ -1108,9 +1050,9 @@ msgid ""
"partition and change its size."
msgstr ""
"Jos tietokoneessa on ennestään muu käyttöjärjestelmä kuten DOS tai Windows, "
-"ja tuo käyttöjärjestelmä halutaan säilyttää kun Debian asennetaan, on tuon "
+"ja tuo käyttöjärjestelmä halutaan säilyttää kun &debian; asennetaan, on tuon "
"muun käyttöjärjestelmän levyosion kokoa ehkä muutettava, jotta saadaan "
-"vapaata tilaa Debianin asennukselle. Asennin tukee sekä FAT- että NTFS-"
+"vapaata tilaa &debian;in asennukselle. Asennin tukee sekä FAT- että NTFS-"
"tiedostojärjestelmien koon muuttamista; asentimen osiointivaiheessa valitaan "
"<guimenuitem>Osioi itse</guimenuitem> ja sitten yksinkertaisesti valitaan "
"levyllä oleva osio ja muutetaan sen kokoa."
@@ -1192,19 +1134,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:641
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
-#| "1995&ndash;98 (depending on the manufacturer) that supports the "
-#| "<quote>Enhanced Disk Drive Support Specification</quote>. Both Lilo, the "
-#| "Linux loader, and Debian's alternative <command>mbr</command> must use "
-#| "the BIOS to read the kernel from the disk into RAM. If the BIOS int 0x13 "
-#| "large disk access extensions are found to be present, they will be "
-#| "utilized. Otherwise, the legacy disk access interface is used as a fall-"
-#| "back, and it cannot be used to address any location on the disk higher "
-#| "than the 1023rd cylinder. Once &arch-kernel; is booted, no matter what "
-#| "BIOS your computer has, these restrictions no longer apply, since &arch-"
-#| "kernel; does not use the BIOS for disk access."
+#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
"1995&ndash;98 (depending on the manufacturer) that supports the "
@@ -1221,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"Tätä rajoitusta ei ole jos BIOS on uudempi kuin noin 1995&ndash;98 (riippuu "
"valmistajasta) ja ominaisuus <quote>Enhanced Disk Drive Support "
"Specification</quote> on tuettu. Sekä Lilo, Linuxin käynnistyslatain, että "
-"Debianin vaihtoehtoinen <command>mbr</command> joutuvat käyttämään BIOSia "
+"&debian;in vaihtoehtoinen <command>mbr</command> joutuvat käyttämään BIOSia "
"ytimen lukemiseen levyltä keskusmuistiin. Jos BIOSin keskeytystä 0x13 "
"käyttävä lisäys isojen levyjen käyttöön löytyy, sitä käytetään. Muussa "
"tapauksessa peräydytään käyttämään perinteistä levyrajapintaa, joka ei osaa "