diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 786 |
1 files changed, 400 insertions, 386 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index be144f646..f05d2d89e 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-06 12:19+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -543,9 +543,9 @@ msgstr "" "Firmware Updates</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1047 boot-installer.xml:1538 -#: boot-installer.xml:2035 boot-installer.xml:2117 boot-installer.xml:2206 -#: boot-installer.xml:2556 boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:2038 boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2559 boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" @@ -835,8 +835,8 @@ msgid "Booting from TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1556 -#: boot-installer.xml:2041 boot-installer.xml:2562 boot-installer.xml:2661 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1559 +#: boot-installer.xml:2044 boot-installer.xml:2565 boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -846,8 +846,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1058 boot-installer.xml:1561 -#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:2567 boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1564 +#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2570 boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -857,8 +857,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1063 boot-installer.xml:1566 -#: boot-installer.xml:2051 boot-installer.xml:2572 boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1569 +#: boot-installer.xml:2054 boot-installer.xml:2575 boot-installer.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -1008,8 +1008,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1175 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2344 boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1178 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2347 boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1026,8 +1026,8 @@ msgstr "" "seuraavaan lukuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1186 -#: boot-installer.xml:2009 boot-installer.xml:2355 boot-installer.xml:2710 +#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1189 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2358 boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1043,8 +1043,8 @@ msgstr "" "saattaisivat tässä tilanteessa toimia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1194 -#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2363 boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1197 +#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2366 boot-installer.xml:2721 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1060,8 +1060,8 @@ msgstr "" "asennusjärjestelmä asentamaan ne CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1202 -#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2371 boot-installer.xml:2726 +#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1205 +#: boot-installer.xml:2028 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1221,14 +1221,68 @@ msgstr "" "päivittämiseen verkon kautta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1169 boot-installer.xml:1986 -#: boot-installer.xml:2338 boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1172 boot-installer.xml:1989 +#: boot-installer.xml:2341 boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen CD-levyltä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:875 +#: boot-installer.xml:844 +#, no-c-format +msgid "Booting from Windows" +msgstr "Käynnistäminen Windowsista" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:845 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM " +#| "or USB Memory Stick installation media as described in <xref linkend=" +#| "\"official-cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." +msgid "" +"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " +"USB memory stick installation media as described in <xref linkend=\"official-" +"cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." +msgstr "" +"Asentimen käynnistäminen Windowsista vaatii ensin asennustaltion noutamisen " +"CD- tai DVD-levylle tai muistitikulle kohdassa <xref linkend=\"official-cdrom" +"\"/> tai <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> kuvatulla tavalla." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:851 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the medium is a CD-ROM or DVD-ROM, when you insert it and a pre-" +#| "installation program should be launched automatically. In case Windows " +#| "doesn't start it, or you are using a USB Memory Stick medium, you can run " +#| "it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</" +#| "command>. When the program is started, it will ask a few preliminary " +#| "questions and prepare the system to start the installer." +msgid "" +"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " +"start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " +"it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</" +"command>." +msgstr "" +"Jos taltio on CD-ROM tai DVD-rom, esiasennusohjelman tulisi käynnistyä " +"automaattisesti, kun laitat levyn asemaan. Jos Windows ei käynnistä sitä tai " +"käytät USB-muistitikkua, voit ajaa ohjelman käsin ajamalla levyltä tai " +"muistitikulta ohjelman <command>setup.exe</command>. Kun ohjelma on " +"käynnistynyt, se kysyy muutamia alustavia kysymyksiä ja valmistaa " +"järjestelmän asentimen käynnistämistä varten." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:859 +#, no-c-format +msgid "" +"After the program has been started, a few preliminary questions will be " +"asked and the system will be prepared to start the &debian; installer." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1237,7 +1291,7 @@ msgstr "" "command>:lla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:878 +#: boot-installer.xml:902 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1248,7 +1302,7 @@ msgstr "" "drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:883 +#: boot-installer.xml:907 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1266,7 +1320,7 @@ msgstr "" "tämä olisi tehtävä huolella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:917 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1283,7 +1337,7 @@ msgstr "" "voi tällöin käynnistyä levyltä ja asentaa CD-otoksesta, eikä verkkoa tarvita." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:902 +#: boot-installer.xml:926 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1302,7 +1356,7 @@ msgstr "" "etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1314,7 +1368,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1330,7 +1384,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> ja käynnistä sitten tietokone uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:956 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1352,7 +1406,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> ja käynnistä uudelleen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:943 +#: boot-installer.xml:967 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1364,53 +1418,13 @@ msgstr "" "mitään eroa <command>GRUB</command>:n ja <command>LILO</command>:n välillä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:954 -#, no-c-format -#| msgid "Booting from Firmware" -msgid "Booting from Windows" -msgstr "Käynnistäminen Windowsista" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 -#, no-c-format -#| msgid "" -#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " -#| "the needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." -msgid "" -"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " -"USB Memory Stick installation media as described in <xref linkend=\"official-" -"cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." -msgstr "" -"Asentimen käynnistäminen Windowsista vaatii ensin asennustaltion noutamisen " -"CD- tai DVD-levylle tai muistitikulle kohdassa <xref linkend=\"official-cdrom" -"\"/> tai <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> kuvatulla tavalla." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 -#, no-c-format -msgid "" -"If the medium is a CD-ROM or DVD-ROM, when you insert it and a pre-" -"installation program should be launched automatically. In case Windows " -"doesn't start it, or you are using a USB Memory Stick medium, you can run it " -"manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</command>. " -"When the program is started, it will ask a few preliminary questions and " -"prepare the system to start the installer." -msgstr "" -"Jos taltio on CD-ROM tai DVD-rom, esiasennusohjelman tulisi käynnistyä " -"automaattisesti, kun laitat levyn asemaan. Jos Windows ei käynnistä sitä tai " -"käytät USB-muistitikkua, voit ajaa ohjelman käsin ajamalla levyltä tai " -"muistitikulta ohjelman <command>setup.exe</command>. Kun ohjelma on " -"käynnistynyt, se kysyy muutamia alustavia kysymyksiä ja valmistaa " -"järjestelmän asentimen käynnistämistä varten." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:975 +#: boot-installer.xml:978 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1427,13 +1441,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:989 boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2101 boot-installer.xml:2604 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:990 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1443,7 +1457,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:997 +#: boot-installer.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1454,7 +1468,7 @@ msgstr "" "virta takaisin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1472,7 +1486,7 @@ msgstr "" "käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1489,7 +1503,7 @@ msgstr "" "laitetta käynnistetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1499,7 +1513,7 @@ msgstr "" "esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1028 +#: boot-installer.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1516,7 +1530,7 @@ msgstr "" "\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1530,19 +1544,19 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1071 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1077 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1078 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1555,13 +1569,13 @@ msgstr "" "Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1089 +#: boot-installer.xml:1092 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1090 +#: boot-installer.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1569,7 +1583,7 @@ msgid "" msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1579,13 +1593,13 @@ msgstr "" "Viittaa tähän ohjeeseen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1103 +#: boot-installer.xml:1106 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1596,13 +1610,13 @@ msgstr "" "TFTPbootilla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1116 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Käynnistyskehote" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1117 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1621,7 +1635,7 @@ msgstr "" "käynnistystapa ja halutut käynnistysparametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1638,7 +1652,7 @@ msgstr "" "ensimmäistä parametria (esim. <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1135 +#: boot-installer.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1673,13 +1687,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput> kuten ohjeteksti neuvoo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1210 +#: boot-installer.xml:1213 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "CD-levyn sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1704,7 +1718,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1228 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1731,7 +1745,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1747,7 +1761,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1253 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1769,7 +1783,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1265 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1792,13 +1806,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1284 +#: boot-installer.xml:1287 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1285 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1818,13 +1832,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1300 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1304 +#: boot-installer.xml:1307 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1835,7 +1849,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1310 +#: boot-installer.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1845,7 +1859,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1319 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1863,7 +1877,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1881,7 +1895,7 @@ msgstr "" "seuraavaan lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1896,7 +1910,7 @@ msgstr "" "nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1908,13 +1922,13 @@ msgstr "" "käynnistysydin ja valitsimia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1360 +#: boot-installer.xml:1363 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1361 +#: boot-installer.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1927,7 +1941,7 @@ msgstr "" "[Built-in]</command>. Käynnistä Debianin asennus-CD seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1938,7 +1952,7 @@ msgstr "" "EFI Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1378 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1960,7 +1974,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1392 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1974,7 +1988,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1402 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1987,7 +2001,7 @@ msgstr "" "osion numero. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1997,7 +2011,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1413 +#: boot-installer.xml:1416 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -2013,13 +2027,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1427 +#: boot-installer.xml:1430 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1429 +#: boot-installer.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2038,7 +2052,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1440 +#: boot-installer.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2051,7 +2065,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2067,7 +2081,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1458 +#: boot-installer.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2084,7 +2098,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2098,13 +2112,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1479 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1478 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2123,7 +2137,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1490 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2146,7 +2160,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1508 +#: boot-installer.xml:1511 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2156,7 +2170,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1513 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2168,7 +2182,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1520 +#: boot-installer.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2180,7 +2194,7 @@ msgstr "" "ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1529 boot-installer.xml:1665 +#: boot-installer.xml:1532 boot-installer.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2190,7 +2204,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1540 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2209,7 +2223,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä CD-asemasta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2224,13 +2238,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1585 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1586 +#: boot-installer.xml:1589 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2254,7 +2268,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1596 +#: boot-installer.xml:1599 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2270,7 +2284,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1609 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2288,7 +2302,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1609 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2311,13 +2325,13 @@ msgstr "" "classname> mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1623 +#: boot-installer.xml:1626 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1627 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2349,7 +2363,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1656 +#: boot-installer.xml:1659 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2364,13 +2378,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää Debian Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1678 +#: boot-installer.xml:1681 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Asennustavan valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1680 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2386,7 +2400,7 @@ msgstr "" "muistilevyn ja 2.4.x käyttää tmpfs:ää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1688 +#: boot-installer.xml:1691 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2395,7 +2409,7 @@ msgstr "" "Jos käytät linux-ydintä 2.2.x, on annettava ytimen parametri &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1693 +#: boot-installer.xml:1696 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2405,7 +2419,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2415,13 +2429,13 @@ msgstr "" "FAQ</ulink> jos on vaikeuksia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1715 +#: boot-installer.xml:1718 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1716 +#: boot-installer.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2432,7 +2446,7 @@ msgstr "" "hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen CD-levyltä ei voida käynnistää.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1722 +#: boot-installer.xml:1725 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2442,13 +2456,13 @@ msgstr "" "lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1731 +#: boot-installer.xml:1734 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1732 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2460,7 +2474,7 @@ msgstr "" "\"/>). <emphasis>Toisin sanoen CD-levyltä ei voida käynnistää.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1739 +#: boot-installer.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2470,13 +2484,13 @@ msgstr "" "lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1748 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2488,13 +2502,13 @@ msgstr "" "\"/>) tai verkosta (katso <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1759 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1760 +#: boot-installer.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2506,7 +2520,7 @@ msgstr "" "Maceille ei ole toimivaa 2.4.x-ydintä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1767 +#: boot-installer.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2528,13 +2542,13 @@ msgstr "" "järjestelmä toimii nopeammin jos sitä ei käytetä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1782 +#: boot-installer.xml:1785 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 ja MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1786 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2548,13 +2562,13 @@ msgstr "" "käynnistää.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1796 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1794 +#: boot-installer.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2566,13 +2580,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1805 +#: boot-installer.xml:1808 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Käynnistäminen kiintolevyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1811 boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:1814 boot-installer.xml:2420 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2582,7 +2596,7 @@ msgstr "" "tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1817 boot-installer.xml:2423 +#: boot-installer.xml:1820 boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2593,7 +2607,7 @@ msgstr "" "noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1826 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2607,7 +2621,7 @@ msgstr "" "current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>:istä lisätietoja)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1834 +#: boot-installer.xml:1837 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2627,13 +2641,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1855 +#: boot-installer.xml:1858 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Käynnistäminen AmigaOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1856 +#: boot-installer.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2645,7 +2659,7 @@ msgstr "" "<filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2667,13 +2681,13 @@ msgstr "" "intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Käynnistäminen Atari TOS:sta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1878 +#: boot-installer.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2687,7 +2701,7 @@ msgstr "" "asetusten valintaikkunassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1885 +#: boot-installer.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2708,13 +2722,13 @@ msgstr "" "jatkaa kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:1903 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1901 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2736,7 +2750,7 @@ msgstr "" "ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1912 +#: boot-installer.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " @@ -2757,7 +2771,7 @@ msgstr "" "<classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2781,7 +2795,7 @@ msgstr "" "tiedostonvalintaikkunoissa niiden kohdalle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1938 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2799,7 +2813,7 @@ msgstr "" "Default</guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1950 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2811,7 +2825,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1954 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2832,19 +2846,19 @@ msgstr "" "linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1969 +#: boot-installer.xml:1972 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Käynnistäminen Q40/Q60:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1974 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2854,7 +2868,7 @@ msgstr "" "kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2864,7 +2878,7 @@ msgstr "" "tukeva suoritinarkkitehtuuri on BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2059 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2877,26 +2891,26 @@ msgstr "" "emulaatiota käyttäen kirjoittamalla kehotteeseen joku seuraavista:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" "Kirjoittamalla <screen>i6000 &enterkey;</screen> asennetaan BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "kirjoittamalla <screen>i162 &enterkey;</screen> asennetaan MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2080 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "kirjoittamalla <screen>i167 &enterkey;</screen> asennetaan MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2087 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2907,7 +2921,7 @@ msgstr "" "screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2917,7 +2931,7 @@ msgstr "" "käynnistämistä koneen omasta tiedostojärjestelmästä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2104 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2927,13 +2941,13 @@ msgstr "" "(VME:llä on oltava SCSI-levykeasema)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2123 boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2955,14 +2969,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2140 boot-installer.xml:2189 boot-installer.xml:2244 -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A: ja BCM91480B:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2245 +#: boot-installer.xml:2144 boot-installer.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2993,13 +3007,13 @@ msgstr "" "ladataan automaattisesti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2164 boot-installer.xml:2268 boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2167 boot-installer.xml:2271 boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -3009,7 +3023,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command>-komennon loppuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2173 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -3027,13 +3041,13 @@ msgstr "" "<command>append</command>:n avulla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2183 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2190 boot-installer.xml:2284 +#: boot-installer.xml:2193 boot-installer.xml:2287 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3046,13 +3060,13 @@ msgstr "" "lisättävä parametrit muuttujaan <replaceable>extra_args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2209 boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2212 boot-installer.xml:2274 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Cobaltin käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3070,7 +3084,7 @@ msgstr "" "kaksi:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3085,7 +3099,7 @@ msgstr "" "laitteeseen kirjaudutaan SSH:lla voidaan asennus aloittaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2232 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3098,7 +3112,7 @@ msgstr "" "mahdollista Qube 2700 (Qube1) -koneilla, koska niissä ei ole sarjaporttia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3110,13 +3124,13 @@ msgstr "" "parametrit muuttujaan <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3126,7 +3140,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2309 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3139,13 +3153,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3157,7 +3171,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3175,7 +3189,7 @@ msgstr "" "levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2387 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3191,7 +3205,7 @@ msgstr "" "noutamaan tarvittavat tiedostot CD-levyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3208,37 +3222,37 @@ msgstr "" "kuten tässä" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2432 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "CHRP:n käynnistys OpenFirmwaresta" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Tätä ei ole vielä kirjoitettu." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2441 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2442 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3260,13 +3274,13 @@ msgstr "" "painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3314,13 +3328,13 @@ msgstr "" "Seuraavaksi pitäisi Debianin asentimen käynnistyä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2496 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2497 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3328,7 +3342,7 @@ msgstr "" "muistilta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3348,7 +3362,7 @@ msgstr "" "(katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3371,7 +3385,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3397,7 +3411,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2544 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3409,7 +3423,7 @@ msgstr "" "painaa vaan &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2547 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3421,14 +3435,14 @@ msgstr "" "Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" "Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2584 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3451,7 +3465,7 @@ msgstr "" "näyttää kuvauksen komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2605 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3465,7 +3479,7 @@ msgstr "" "ole tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3477,7 +3491,7 @@ msgstr "" "virtanappulaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2623 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3491,7 +3505,7 @@ msgstr "" "poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2627 +#: boot-installer.xml:2630 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3503,13 +3517,13 @@ msgstr "" "automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2641 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3525,7 +3539,7 @@ msgstr "" "käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3541,7 +3555,7 @@ msgstr "" "dhcp</userinput> käynnistetään TFTP- ja BOOTP- tai DHCP-palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3554,13 +3568,13 @@ msgstr "" "koneessa)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3575,7 +3589,7 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2762 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3589,7 +3603,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3604,7 +3618,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3620,7 +3634,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2785 +#: boot-installer.xml:2788 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3648,7 +3662,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2801 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3668,7 +3682,7 @@ msgstr "" "yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3682,13 +3696,13 @@ msgstr "" "arvoksi <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2828 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debianin asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3703,7 +3717,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2839 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3719,19 +3733,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2854 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3745,7 +3759,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3764,13 +3778,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3802,13 +3816,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3822,49 +3836,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2920 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2930 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3874,13 +3888,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2948 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3891,7 +3905,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2954 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3902,13 +3916,13 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2964 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "vähämuisti" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3920,13 +3934,13 @@ msgstr "" "arvot ovat 1 ja 2. Katso myös <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2976 +#: boot-installer.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3942,7 +3956,7 @@ msgstr "" "tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2985 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3954,19 +3968,19 @@ msgstr "" "Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2994 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3985,13 +3999,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3017 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4007,13 +4021,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3026 boot-installer.xml:3229 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3232 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4026,7 +4040,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3034 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4040,13 +4054,13 @@ msgstr "" "estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4057,13 +4071,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4077,13 +4091,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian-asennin wikistä</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4093,13 +4107,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3081 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4109,13 +4123,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4132,13 +4146,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3102 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4151,13 +4165,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3113 +#: boot-installer.xml:3116 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4176,7 +4190,7 @@ msgstr "" "asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4189,13 +4203,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4209,13 +4223,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3150 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4227,13 +4241,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4245,13 +4259,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3168 +#: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4263,13 +4277,13 @@ msgstr "" "arvoksi <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3178 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3179 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4279,13 +4293,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3190 +#: boot-installer.xml:3193 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3191 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4300,13 +4314,13 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3207 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4320,13 +4334,13 @@ msgstr "" "Suomi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3216 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4343,7 +4357,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3230 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4353,13 +4367,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3239 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4377,13 +4391,13 @@ msgstr "" "on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3253 +#: boot-installer.xml:3256 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3254 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4395,13 +4409,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4425,7 +4439,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4439,7 +4453,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4460,19 +4474,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:3308 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3309 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4489,7 +4503,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4505,7 +4519,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3323 +#: boot-installer.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4519,19 +4533,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3343 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3345 +#: boot-installer.xml:3348 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-levyjen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3346 +#: boot-installer.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4544,7 +4558,7 @@ msgstr "" "levyltä, se ei tunnista levyä tai asennuksen aikana tulee lukuvirheitä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3353 +#: boot-installer.xml:3356 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4555,13 +4569,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3359 +#: boot-installer.xml:3362 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3367 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4571,7 +4585,7 @@ msgstr "" "ettei se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3370 +#: boot-installer.xml:3373 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4585,7 +4599,7 @@ msgstr "" "tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3380 +#: boot-installer.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4597,7 +4611,7 @@ msgstr "" "yksinkertaisuuden vuoksi termiä CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3386 +#: boot-installer.xml:3389 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4607,13 +4621,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3397 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3400 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4623,7 +4637,7 @@ msgstr "" "nopeuksilla kirjoitettujen levyjen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4635,7 +4649,7 @@ msgstr "" "johon CD-asema on kytketty)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3410 +#: boot-installer.xml:3413 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4645,19 +4659,19 @@ msgstr "" "quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3421 +#: boot-installer.xml:3424 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3422 +#: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos CD-levy ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3427 +#: boot-installer.xml:3430 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4667,7 +4681,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että CD-asema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3433 +#: boot-installer.xml:3436 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4692,7 +4706,7 @@ msgstr "" "käyttää otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja levyltä." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3449 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4714,7 +4728,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3451 +#: boot-installer.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4734,7 +4748,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3463 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4747,7 +4761,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4777,7 +4791,7 @@ msgstr "" "lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4789,7 +4803,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3492 +#: boot-installer.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4805,7 +4819,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3502 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4831,7 +4845,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3517 +#: boot-installer.xml:3520 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4845,13 +4859,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3535 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3534 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4861,7 +4875,7 @@ msgstr "" "luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3539 +#: boot-installer.xml:3542 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4879,7 +4893,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3548 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4896,7 +4910,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3557 +#: boot-installer.xml:3560 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4907,7 +4921,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3563 +#: boot-installer.xml:3566 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4919,7 +4933,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3569 +#: boot-installer.xml:3572 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4931,13 +4945,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3578 +#: boot-installer.xml:3581 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3580 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4951,7 +4965,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3587 +#: boot-installer.xml:3590 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4963,7 +4977,7 @@ msgstr "" "äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3596 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4977,13 +4991,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3604 boot-installer.xml:3688 +#: boot-installer.xml:3607 boot-installer.xml:3691 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3605 +#: boot-installer.xml:3608 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4993,7 +5007,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3610 +#: boot-installer.xml:3613 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5005,7 +5019,7 @@ msgstr "" "kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3619 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5024,7 +5038,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3625 +#: boot-installer.xml:3628 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5038,7 +5052,7 @@ msgstr "" "tämän testin pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3632 +#: boot-installer.xml:3635 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5058,13 +5072,13 @@ msgstr "" "aikana. Katso yksityiskohtia kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3646 +#: boot-installer.xml:3649 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3647 +#: boot-installer.xml:3650 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5084,7 +5098,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3657 +#: boot-installer.xml:3660 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5107,13 +5121,13 @@ msgstr "" "asentimelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3674 +#: boot-installer.xml:3677 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3675 +#: boot-installer.xml:3678 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5131,19 +5145,19 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3689 +#: boot-installer.xml:3692 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3695 +#: boot-installer.xml:3698 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3696 +#: boot-installer.xml:3699 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5171,7 +5185,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3710 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5185,13 +5199,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3721 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus CD-levyltä ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3722 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5203,7 +5217,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3728 +#: boot-installer.xml:3731 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5211,13 +5225,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3737 +#: boot-installer.xml:3740 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3742 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5253,13 +5267,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3764 +#: boot-installer.xml:3767 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3765 +#: boot-installer.xml:3768 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5278,7 +5292,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3776 +#: boot-installer.xml:3779 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5290,13 +5304,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3787 +#: boot-installer.xml:3790 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3788 +#: boot-installer.xml:3791 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5309,7 +5323,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3795 +#: boot-installer.xml:3798 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5322,7 +5336,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3801 +#: boot-installer.xml:3804 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5341,7 +5355,7 @@ msgstr "" "reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3811 +#: boot-installer.xml:3814 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |