diff options
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/fi/boot-installer.po | 706 |
1 files changed, 370 insertions, 336 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po index 4fa7b5dfa..cb9dfaca9 100644 --- a/po/fi/boot-installer.po +++ b/po/fi/boot-installer.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-02 00:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-13 04:47+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -537,9 +537,9 @@ msgstr "" "Firmware Updates</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1026 boot-installer.xml:1517 -#: boot-installer.xml:2014 boot-installer.xml:2096 boot-installer.xml:2185 -#: boot-installer.xml:2535 boot-installer.xml:2634 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1047 boot-installer.xml:1538 +#: boot-installer.xml:2035 boot-installer.xml:2117 boot-installer.xml:2206 +#: boot-installer.xml:2556 boot-installer.xml:2655 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Käynnistys TFTP:llä" @@ -829,8 +829,8 @@ msgid "Booting from TFTP" msgstr "Käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1032 boot-installer.xml:1535 -#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2541 boot-installer.xml:2640 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1556 +#: boot-installer.xml:2041 boot-installer.xml:2562 boot-installer.xml:2661 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -840,8 +840,8 @@ msgstr "" "käynnistyspalvelinta (DHCP, RARP, tai BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1037 boot-installer.xml:1540 -#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2546 boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1058 boot-installer.xml:1561 +#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:2567 boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -851,8 +851,8 @@ msgstr "" "palvelinta BOOTP:n tilalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1042 boot-installer.xml:1545 -#: boot-installer.xml:2030 boot-installer.xml:2551 boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1063 boot-installer.xml:1566 +#: boot-installer.xml:2051 boot-installer.xml:2572 boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -1002,8 +1002,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Käynnistys rompulta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 -#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2323 boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1175 +#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2344 boot-installer.xml:2699 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1020,8 +1020,8 @@ msgstr "" "seuraavaan lukuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1165 -#: boot-installer.xml:1988 boot-installer.xml:2334 boot-installer.xml:2689 +#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1186 +#: boot-installer.xml:2009 boot-installer.xml:2355 boot-installer.xml:2710 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1037,8 +1037,8 @@ msgstr "" "saattaisivat tässä tilanteessa toimia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1173 -#: boot-installer.xml:1996 boot-installer.xml:2342 boot-installer.xml:2697 +#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1194 +#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2363 boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1054,8 +1054,8 @@ msgstr "" "asennusjärjestelmä asentamaan ne rompulta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1181 -#: boot-installer.xml:2004 boot-installer.xml:2350 boot-installer.xml:2705 +#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1202 +#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2371 boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1215,8 +1215,8 @@ msgstr "" "päivittämiseen verkon kautta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1148 boot-installer.xml:1965 -#: boot-installer.xml:2317 boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1169 boot-installer.xml:1986 +#: boot-installer.xml:2338 boot-installer.xml:2693 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Käynnistäminen rompulta" @@ -1360,12 +1360,46 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:954 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Booting from Firmware" +msgid "Booting from Windows" +msgstr "Käynnistäminen laiteohjelmistosta" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:956 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " +#| "the needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." +msgid "" +"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " +"USB Memory Stick installation media as described in <xref linkend=\"official-" +"cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." +msgstr "" +"Asentimen käynnistämiseksi kiintolevyltä on tarvittavat tiedostot ensin " +"noudettava ja tallennettava, kuten neuvotaan kohdasssa <xref linkend=\"boot-" +"drive-files\"/>." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:962 +#, no-c-format +msgid "" +"If the medium is a CD-ROM or DVD-ROM, when you insert it and a pre-" +"installation program should be launched automatically. In case Windows " +"doesn't start it, or you are using a USB Memory Stick medium, you can run it " +"manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</command>. " +"When the program is started, it will ask a few preliminary questions and " +"prepare the system to start the installer." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:975 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:955 +#: boot-installer.xml:976 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1382,13 +1416,13 @@ msgstr "" "&enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:968 boot-installer.xml:2077 boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:989 boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2601 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Käynnistäminen levykkeiltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:969 boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:990 boot-installer.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1398,7 +1432,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:997 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1409,7 +1443,7 @@ msgstr "" "virta takaisin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:982 +#: boot-installer.xml:1003 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1427,7 +1461,7 @@ msgstr "" "käynnistyskehotteessa <userinput>linux root=/dev/hdc</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:992 +#: boot-installer.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1444,7 +1478,7 @@ msgstr "" "laitetta käynnistetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1001 +#: boot-installer.xml:1022 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1454,7 +1488,7 @@ msgstr "" "esitellään ja jonka alareunassa on kehote <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1007 +#: boot-installer.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1471,7 +1505,7 @@ msgstr "" "\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1037 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1485,19 +1519,19 @@ msgstr "" "käynnistyy automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1050 +#: boot-installer.xml:1071 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "i386:lla on erilaisia tapoja käynnistää TFTP:llä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1056 +#: boot-installer.xml:1077 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "NIC tai emolevy joka tukee PXE:tä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1057 +#: boot-installer.xml:1078 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1510,13 +1544,13 @@ msgstr "" "Jos PXE löytyy, voi olla mahdollista asettaa BIOS käynnistämään verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1068 +#: boot-installer.xml:1089 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "NIC jossa on BootROM verkosta käynnistämiseen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1069 +#: boot-installer.xml:1090 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1524,7 +1558,7 @@ msgid "" msgstr "Verkkokortti osaa ehkä käynnistyä TFTP:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1074 +#: boot-installer.xml:1095 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1534,13 +1568,13 @@ msgstr "" "Viittaa tähän ohjeeseen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1082 +#: boot-installer.xml:1103 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1083 +#: boot-installer.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1551,13 +1585,13 @@ msgstr "" "TFTPbootilla." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1092 +#: boot-installer.xml:1113 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Käynnistyskehote" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1093 +#: boot-installer.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1576,7 +1610,7 @@ msgstr "" "käynnistystapa ja halutut käynnistysparametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1105 +#: boot-installer.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1593,7 +1627,7 @@ msgstr "" "ensimmäistä parametria (esim. <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1628,13 +1662,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=false</userinput> kuten ohjeteksti neuvoo." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1189 +#: boot-installer.xml:1210 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Rompun sisältö" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1191 +#: boot-installer.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1659,7 +1693,7 @@ msgstr "" "verkkoyhteyttä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1207 +#: boot-installer.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1686,7 +1720,7 @@ msgstr "" "tavanomaisemmissa järjestelmissä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1223 +#: boot-installer.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1702,7 +1736,7 @@ msgstr "" "luettavissa EFI:n komentotulkista kuten alla selitetään. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1232 +#: boot-installer.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1724,7 +1758,7 @@ msgstr "" "osio löytyy ennen kuin se päästää asennuksen jatkumaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1747,13 +1781,13 @@ msgstr "" "toisesta käynnisty, käytä toista vaihtoehtoa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1263 +#: boot-installer.xml:1284 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "TÄRKEÄÄ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1264 +#: boot-installer.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1773,13 +1807,13 @@ msgstr "" "Shellin kehotteessa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1276 +#: boot-installer.xml:1297 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Valinta 1: Käynnistäminen Boot Option Maintenance -valikosta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1283 +#: boot-installer.xml:1304 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1790,7 +1824,7 @@ msgstr "" "Boot Manager -sivun kun järjestelmän alkuasetukset ovat valmiit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1289 +#: boot-installer.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1800,7 +1834,7 @@ msgstr "" "&enterkey;. Tällöin näytetään uusi valikko." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1295 +#: boot-installer.xml:1316 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1818,7 +1852,7 @@ msgstr "" "ohjaimen tietojen pitäisi olla samat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1306 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1836,7 +1870,7 @@ msgstr "" "lisäkohtaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1317 +#: boot-installer.xml:1338 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1851,7 +1885,7 @@ msgstr "" "nuolinäppäimillä ja painamalla &enterkey;. Tämä aloittaa käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1329 +#: boot-installer.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1863,13 +1897,13 @@ msgstr "" "käynnistysydin ja valitsimia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1339 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Valinta 2: Käynnistäminen EFI Shell:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1340 +#: boot-installer.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1882,7 +1916,7 @@ msgstr "" "[Built-in]</command>. Käynnistä Debianin asennusromppu seuraavasti:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1351 +#: boot-installer.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1893,7 +1927,7 @@ msgstr "" "Boot Manager -sivun ja valikon kun järjestelmän alkuasetukset on tehty." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1357 +#: boot-installer.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1915,7 +1949,7 @@ msgstr "" "ylimääräisen sekunnin kun asema käynnistyy." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1371 +#: boot-installer.xml:1392 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1929,7 +1963,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1378 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1942,7 +1976,7 @@ msgstr "" "rompulla. Komentotulkki näyttää nyt osion numeron kehotteena." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1385 +#: boot-installer.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1952,7 +1986,7 @@ msgstr "" "käynnistää käynnistyslatauksen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1392 +#: boot-installer.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -1968,13 +2002,13 @@ msgstr "" "ja asetukset." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1427 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Asentaminen sarjapäätteen avulla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1408 +#: boot-installer.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1993,7 +2027,7 @@ msgstr "" "valmiiksi yleisimmin käytetyt nopeusasetukset laitteelle ttyS0." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1419 +#: boot-installer.xml:1440 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2006,7 +2040,7 @@ msgstr "" "katsoa komennolla <command>baud</command> EFI:n komentotulkissa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1426 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2022,7 +2056,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1437 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2039,7 +2073,7 @@ msgstr "" "asennin käynnistetään tekstitilassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1446 +#: boot-installer.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2053,13 +2087,13 @@ msgstr "" "ennen kuin asennus voidaan alottaa." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1455 +#: boot-installer.xml:1476 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Käynnistysytimen ja parametrien valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1457 +#: boot-installer.xml:1478 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2078,7 +2112,7 @@ msgstr "" "<classname>Params</classname> yleiset komentorivin parametrit." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1469 +#: boot-installer.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2101,7 +2135,7 @@ msgstr "" "asennuksen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1487 +#: boot-installer.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2111,7 +2145,7 @@ msgstr "" "asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1492 +#: boot-installer.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2123,7 +2157,7 @@ msgstr "" "asetukset) kirjoitetaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1499 +#: boot-installer.xml:1520 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2135,7 +2169,7 @@ msgstr "" "ensimmäisen ruutu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1508 boot-installer.xml:1644 +#: boot-installer.xml:1529 boot-installer.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2145,7 +2179,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja levyosiot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1519 +#: boot-installer.xml:1540 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2164,7 +2198,7 @@ msgstr "" "paketit asennetaan verkosta eikä romppuasemasta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1553 +#: boot-installer.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2179,13 +2213,13 @@ msgstr "" "asetus, jotta lataus verkosta on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1564 +#: boot-installer.xml:1585 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Palvelimen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1565 +#: boot-installer.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2209,7 +2243,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> käynnistettyä asiakaskoneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1575 +#: boot-installer.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2225,7 +2259,7 @@ msgstr "" "järjestelmän käynnistystiedostot." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1585 +#: boot-installer.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2243,7 +2277,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1585 +#: boot-installer.xml:1606 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2266,13 +2300,13 @@ msgstr "" "classname> mukana tulevista ohjeista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1602 +#: boot-installer.xml:1623 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Asiakaskoneen asetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1603 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2304,7 +2338,7 @@ msgstr "" "noutamiseen TFTP:Llä palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1635 +#: boot-installer.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2319,13 +2353,13 @@ msgstr "" "ytimen lataus verkosta on valmis, se käynnistää Debian Installerin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1657 +#: boot-installer.xml:1678 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Asennustavan valinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1659 +#: boot-installer.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2341,7 +2375,7 @@ msgstr "" "muistilevyn ja 2.4.x käyttää tmpfs:ää." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1667 +#: boot-installer.xml:1688 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2350,7 +2384,7 @@ msgstr "" "Jos käytät linux-ydintä 2.2.x, on annettava ytimen parametri &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1672 +#: boot-installer.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2360,7 +2394,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1677 +#: boot-installer.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2370,13 +2404,13 @@ msgstr "" "FAQ</ulink> jos on vaikeuksia." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1694 +#: boot-installer.xml:1715 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1695 +#: boot-installer.xml:1716 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2387,7 +2421,7 @@ msgstr "" "hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1701 +#: boot-installer.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2397,13 +2431,13 @@ msgstr "" "lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1710 +#: boot-installer.xml:1731 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1711 +#: boot-installer.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2415,7 +2449,7 @@ msgstr "" "\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1739 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2425,13 +2459,13 @@ msgstr "" "lisättävä käynnistysparametri <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1727 +#: boot-installer.xml:1748 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1728 +#: boot-installer.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2443,13 +2477,13 @@ msgstr "" "tai verkosta (katso <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1738 +#: boot-installer.xml:1759 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1739 +#: boot-installer.xml:1760 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2461,7 +2495,7 @@ msgstr "" "Maceille ei ole toimivaa 2.4.x-ydintä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1746 +#: boot-installer.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2483,13 +2517,13 @@ msgstr "" "järjestelmä toimii nopeammin jos sitä ei käytetä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1761 +#: boot-installer.xml:1782 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 ja MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1762 +#: boot-installer.xml:1783 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2503,13 +2537,13 @@ msgstr "" "</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1772 +#: boot-installer.xml:1793 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1773 +#: boot-installer.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2520,13 +2554,13 @@ msgstr "" "boot-hd\"/>). <emphasis>Toisin sanoen rompulta ei voi käynnistää.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1784 +#: boot-installer.xml:1805 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Käynnistäminen kiintolevyltä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1790 boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:1811 boot-installer.xml:2417 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2536,7 +2570,7 @@ msgstr "" "tapa; joillekin järjestelmille se on ainoa tuettu asennustapa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1796 boot-installer.xml:2402 +#: boot-installer.xml:1817 boot-installer.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2547,7 +2581,7 @@ msgstr "" "noutaa ja tallentaa kohdassa <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1805 +#: boot-installer.xml:1826 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2561,7 +2595,7 @@ msgstr "" "current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>:istä lisätietoja)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1813 +#: boot-installer.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2581,13 +2615,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1834 +#: boot-installer.xml:1855 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Käynnistäminen AmigaOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1835 +#: boot-installer.xml:1856 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2599,7 +2633,7 @@ msgstr "" "<filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1841 +#: boot-installer.xml:1862 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2621,13 +2655,13 @@ msgstr "" "intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1856 +#: boot-installer.xml:1877 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Käynnistäminen Atari TOS:sta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1857 +#: boot-installer.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2641,7 +2675,7 @@ msgstr "" "asetusten valintaikkunassa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1864 +#: boot-installer.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2662,13 +2696,13 @@ msgstr "" "jatkaa kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1879 +#: boot-installer.xml:1900 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2690,7 +2724,7 @@ msgstr "" "ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1891 +#: boot-installer.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " @@ -2711,7 +2745,7 @@ msgstr "" "<classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1902 +#: boot-installer.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2735,7 +2769,7 @@ msgstr "" "tiedostonvalintaikkunoissa niiden kohdalle." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1917 +#: boot-installer.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2753,7 +2787,7 @@ msgstr "" "Default</guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2765,7 +2799,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Boot Now</guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1933 +#: boot-installer.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2786,19 +2820,19 @@ msgstr "" "linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1948 +#: boot-installer.xml:1969 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Käynnistäminen Q40/Q60:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:1971 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1954 +#: boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2808,7 +2842,7 @@ msgstr "" "kohtaan <xref linkend=\"d-i-intro\"/>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1966 +#: boot-installer.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2818,7 +2852,7 @@ msgstr "" "tukeva suoritinarkkitehtuuri on BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2038 +#: boot-installer.xml:2059 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2831,26 +2865,26 @@ msgstr "" "emulaatiota käyttäen kirjoittamalla kehotteeseen joku seuraavista:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2049 +#: boot-installer.xml:2070 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" "Kirjoittamalla <screen>i6000 &enterkey;</screen> asennetaan BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2054 +#: boot-installer.xml:2075 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "kirjoittamalla <screen>i162 &enterkey;</screen> asennetaan MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2059 +#: boot-installer.xml:2080 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "kirjoittamalla <screen>i167 &enterkey;</screen> asennetaan MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2066 +#: boot-installer.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2861,7 +2895,7 @@ msgstr "" "screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2871,7 +2905,7 @@ msgstr "" "käynnistämistä koneen omasta tiedostojärjestelmästä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2881,13 +2915,13 @@ msgstr "" "(VME:llä on oltava SCSI-levykeasema)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2099 boot-installer.xml:2146 +#: boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2167 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2100 +#: boot-installer.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2909,14 +2943,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2223 -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2140 boot-installer.xml:2189 boot-installer.xml:2244 +#: boot-installer.xml:2283 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A: ja BCM91480B:n käynnistäminen TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -2947,13 +2981,13 @@ msgstr "" "ladataan automaattisesti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2247 boot-installer.xml:2740 +#: boot-installer.xml:2164 boot-installer.xml:2268 boot-installer.xml:2761 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2147 +#: boot-installer.xml:2168 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -2963,7 +2997,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command>-komennon loppuun." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2152 +#: boot-installer.xml:2173 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -2981,13 +3015,13 @@ msgstr "" "<command>append</command>:n avulla:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2162 +#: boot-installer.xml:2183 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2190 boot-installer.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3000,13 +3034,13 @@ msgstr "" "lisättävä parametrit muuttujaan <replaceable>extra_args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2188 boot-installer.xml:2250 +#: boot-installer.xml:2209 boot-installer.xml:2271 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Cobaltin käynnistys TFTP:llä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2189 +#: boot-installer.xml:2210 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3024,7 +3058,7 @@ msgstr "" "kaksi:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2199 +#: boot-installer.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3039,7 +3073,7 @@ msgstr "" "laitteeseen kirjaudutaan SSH:lla voidaan asennus aloittaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2208 +#: boot-installer.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3052,7 +3086,7 @@ msgstr "" "mahdollista Qube 2700 (Qube1) -koneilla, koska niissä ei ole sarjaporttia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3064,13 +3098,13 @@ msgstr "" "parametrit muuttujaan <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2279 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "s390:n rajoitukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2280 +#: boot-installer.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3080,7 +3114,7 @@ msgstr "" "verkkoasetukset ja ssh-istunto." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2285 +#: boot-installer.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3093,13 +3127,13 @@ msgstr "" "käynnistämällä ssh-istunto, joka käynnistää tavanomaisen asennusjärjestelmän." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "s390:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2318 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3111,7 +3145,7 @@ msgstr "" "<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2357 +#: boot-installer.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3129,7 +3163,7 @@ msgstr "" "rompulta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2366 +#: boot-installer.xml:2387 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3145,7 +3179,7 @@ msgstr "" "noutamaan tarvittavat tiedostot rompulta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3162,37 +3196,37 @@ msgstr "" "kuten tässä" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2384 +#: boot-installer.xml:2405 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2390 +#: boot-installer.xml:2411 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Käynnistys kiintolevyltä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2432 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "CHRP:n käynnistys OpenFirmwaresta" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2415 +#: boot-installer.xml:2436 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Tätä ei ole vielä kirjoitettu." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:2441 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "OldWorld PowerMacien käynnistäminen MacOS:stä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2421 +#: boot-installer.xml:2442 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3214,13 +3248,13 @@ msgstr "" "painikkeella <guibutton>Linux</guibutton>, se käynnistää asentimen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2460 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "NewWorld Macien käynnistäminen OpenFirmwaresta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2440 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3268,13 +3302,13 @@ msgstr "" "Seuraavaksi pitäisi Debianin asentimen käynnistyä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2496 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Käynnistys USB-muistilta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2476 +#: boot-installer.xml:2497 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3282,7 +3316,7 @@ msgstr "" "muistilta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2482 +#: boot-installer.xml:2503 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3302,7 +3336,7 @@ msgstr "" "(katso <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3325,7 +3359,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3351,7 +3385,7 @@ msgstr "" "<command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2520 +#: boot-installer.xml:2541 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3363,7 +3397,7 @@ msgstr "" "painaa vaan &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2526 +#: boot-installer.xml:2547 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3375,14 +3409,14 @@ msgstr "" "Asennusraportin teko selitetään kohdassa <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" "Tällä hetkellä PReP ja New World PowerMacit tukevat käynnistystä verkosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2563 +#: boot-installer.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3405,7 +3439,7 @@ msgstr "" "näyttää kuvauksen komennoista ja käytettävissä olevista valitsimista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2581 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3419,7 +3453,7 @@ msgstr "" "ole tuettu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:2614 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3431,7 +3465,7 @@ msgstr "" "virtanappulaa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2599 +#: boot-installer.xml:2620 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3445,7 +3479,7 @@ msgstr "" "poistetaan asemasta ja laite etsii käynnistyskelpoisia osioita kiintolevyltä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2606 +#: boot-installer.xml:2627 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3457,13 +3491,13 @@ msgstr "" "automaattisesti kun juuritiedostojärjestelmä on ladattu muistiin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2617 +#: boot-installer.xml:2638 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "PowerPC:n käynnistysparametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2618 +#: boot-installer.xml:2639 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3479,7 +3513,7 @@ msgstr "" "käytä <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2658 +#: boot-installer.xml:2679 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3495,7 +3529,7 @@ msgstr "" "dhcp</userinput> käynnistetään TFTP- ja BOOTP- tai DHCP-palvelimelta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2712 +#: boot-installer.xml:2733 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3508,13 +3542,13 @@ msgstr "" "koneessa)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2721 +#: boot-installer.xml:2742 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPRO:min viestit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3529,7 +3563,7 @@ msgstr "" "\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2762 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3543,7 +3577,7 @@ msgstr "" "kuitenkin hieman autettava." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2769 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3558,7 +3592,7 @@ msgstr "" "järjestelmälle laitteistosta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2776 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3574,7 +3608,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3602,7 +3636,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> tarkoittavat 64 Mt keskusmuistia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2801 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3622,7 +3656,7 @@ msgstr "" "yleensä on suunnilleen <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2793 +#: boot-installer.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3636,13 +3670,13 @@ msgstr "" "arvoksi <filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2804 +#: boot-installer.xml:2825 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debianin asentimen parametrit" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3657,7 +3691,7 @@ msgstr "" "hyödyllisiä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2818 +#: boot-installer.xml:2839 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3673,19 +3707,19 @@ msgstr "" "tavallisesti lyhyttä muotoa. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2830 +#: boot-installer.xml:2851 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2831 +#: boot-installer.xml:2852 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Tämä parametri määrää, kuinka alhaisen prioriteetin viestit näytetään." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2835 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3699,7 +3733,7 @@ msgstr "" "tulee pulmia, asennin säätää prioriteettia tarpeen mukaan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2842 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3718,13 +3752,13 @@ msgstr "" "kriittiset viestit ja yrittää tehdä oikeat valinnat kyselemättä turhia." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2877 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3756,13 +3790,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>-käyttöliittymää." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2886 +#: boot-installer.xml:2907 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2887 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3776,49 +3810,49 @@ msgstr "" "tärkeissä vaiheissa. (Käynnistystä jatketaan poistumalla komentotulkista.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2917 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2897 +#: boot-installer.xml:2918 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Tämä on oletusarvo" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2902 +#: boot-installer.xml:2923 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Tavallista yksityiskohtaisempi." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2927 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Paljon vianjäljitystietoa." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2912 +#: boot-installer.xml:2933 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3828,13 +3862,13 @@ msgstr "" "Jatka käynnistystä poistumalla komentotulkista." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3845,7 +3879,7 @@ msgstr "" "ladataan. Esimerkiksi <userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2954 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3856,13 +3890,13 @@ msgstr "" "laitteeseen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2943 +#: boot-installer.xml:2964 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2944 +#: boot-installer.xml:2965 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3871,13 +3905,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2954 +#: boot-installer.xml:2975 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2976 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3893,7 +3927,7 @@ msgstr "" "tyhjä ruutu tai jumittuminen muutaman minuutin sisällä asennuksen alusta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2964 +#: boot-installer.xml:2985 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3905,19 +3939,19 @@ msgstr "" "Inspironeilla joissa on näytönohjaimena Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2970 +#: boot-installer.xml:2991 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Pulmista on ilmoitettu Amiga 1200:lla ja SE/30:llä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2974 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Pulmista on ilmoitettu hppa:lla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3936,13 +3970,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2992 +#: boot-installer.xml:3013 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2993 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3958,13 +3992,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3005 boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3026 boot-installer.xml:3229 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:3027 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3977,7 +4011,7 @@ msgstr "" "Verkkoasetukset pääsee tekemään itse vain jos DHCP epäonnistuu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3034 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3991,13 +4025,13 @@ msgstr "" "estää verkkoasetusten noutamisen DHCP:llä ja tiedot voi kirjoittaa itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3024 +#: boot-installer.xml:3045 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3046 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4008,13 +4042,13 @@ msgstr "" "läppäreillä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:3056 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3057 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4024,13 +4058,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4040,13 +4074,13 @@ msgstr "" "asennuksen automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3058 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4056,13 +4090,13 @@ msgstr "" "automatisoimiseksi. Katso <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4079,13 +4113,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3102 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4098,13 +4132,13 @@ msgstr "" "hyödyntämisestä asennuksen automatisoinnissa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3113 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3093 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4123,7 +4157,7 @@ msgstr "" "romppua asemaan automaattisesti." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3102 +#: boot-installer.xml:3123 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4136,13 +4170,13 @@ msgstr "" "jälkeen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3113 +#: boot-installer.xml:3134 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3135 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4156,13 +4190,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3125 +#: boot-installer.xml:3146 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:3147 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4174,13 +4208,13 @@ msgstr "" "muistilevyä voitu ladata kokonaan. Arvon yksikkö on kt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3136 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3137 +#: boot-installer.xml:3158 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4192,13 +4226,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3168 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4210,13 +4244,13 @@ msgstr "" "arvoksi <userinput>true</userinput> asenninta käynnistettäessä." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3178 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3179 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4226,13 +4260,13 @@ msgstr "" "eikä tavallinen asennus. Katso <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3169 +#: boot-installer.xml:3190 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Valmiita vastauksia käynnistysparametreilla" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3170 +#: boot-installer.xml:3191 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4247,13 +4281,13 @@ msgstr "" "tapauksista on seuraavassa luettelossa." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:3203 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3183 +#: boot-installer.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4267,13 +4301,13 @@ msgstr "" "Suomi." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3194 +#: boot-installer.xml:3215 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3195 +#: boot-installer.xml:3216 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4290,7 +4324,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3209 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4300,13 +4334,13 @@ msgstr "" "ja pakotetaan kiinteät verkkoasetukset." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3239 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3219 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4324,13 +4358,13 @@ msgstr "" "on kirjoitettava itse." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3232 +#: boot-installer.xml:3253 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3233 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4342,13 +4376,13 @@ msgstr "" "literal>. Katso lisätietoja kohdasta <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3247 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Parametrien välittäminen ytimen moduuleille" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3269 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4372,7 +4406,7 @@ msgstr "" "asennetun järjestelmän asetustiedostoihin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3261 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4386,7 +4420,7 @@ msgstr "" "kuitenkin olla välttämätöntä asettaa parametrien arvo itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4407,19 +4441,19 @@ msgstr "" "seuraavasti:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3278 +#: boot-installer.xml:3299 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3284 +#: boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Ytimen moduulien lisääminen kieltolistalle" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3285 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4436,7 +4470,7 @@ msgstr "" "oikein jos ajurit aiheuttavat ristiriidan tai jos väärä ajuri ladataan ensin." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3294 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4452,7 +4486,7 @@ msgstr "" "asennetussa järjestelmässä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3302 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4466,19 +4500,19 @@ msgstr "" "luettelosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3340 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Asennusprosessin vianetsintä" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3324 +#: boot-installer.xml:3345 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Romppujen luetettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3325 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4492,7 +4526,7 @@ msgstr "" "aikana. " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3332 +#: boot-installer.xml:3353 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4503,13 +4537,13 @@ msgstr "" "yleisiä tapauksia ja yleisiä toimintaohjeita. Lopusta saat huolehtia itse." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3338 +#: boot-installer.xml:3359 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Ensiksi kannattaa kokeilla kahta hyvin yksinkertaista juttua." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3343 +#: boot-installer.xml:3364 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4519,7 +4553,7 @@ msgstr "" "se ole likainen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3370 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4533,7 +4567,7 @@ msgstr "" "ratkeavat tunnetusti tällä tavalla." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3359 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4545,7 +4579,7 @@ msgstr "" "käytämme yksinkertaisuuden vuoksi termiä romppu." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3365 +#: boot-installer.xml:3386 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4555,13 +4589,13 @@ msgstr "" "asennustapoja." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3394 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Yleisiä pulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3376 +#: boot-installer.xml:3397 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4571,7 +4605,7 @@ msgstr "" "suurilla nopeuksilla kirjoitettujen romppujen lukemista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3382 +#: boot-installer.xml:3403 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4583,7 +4617,7 @@ msgstr "" "jossa romppuasema on kiinni)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3389 +#: boot-installer.xml:3410 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4593,19 +4627,19 @@ msgstr "" "access</quote> (DMA) on käytössä." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3400 +#: boot-installer.xml:3421 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Miten pulmia tutkitaan ja ehkä selvitetään" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3401 +#: boot-installer.xml:3422 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "Jos romppu ei käynnisty, kokeile alla lueteltuja ehdotuksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3406 +#: boot-installer.xml:3427 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4615,7 +4649,7 @@ msgstr "" "luultavasti eivät tue) ja että romppuasema tukee käytettyä taltiota." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3412 +#: boot-installer.xml:3433 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4640,7 +4674,7 @@ msgstr "" "otoksen kokoa lukeakseen oikean määrän tavuja rompulta." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3425 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4662,7 +4696,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3430 +#: boot-installer.xml:3451 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4682,7 +4716,7 @@ msgstr "" "komentotulkki." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3442 +#: boot-installer.xml:3463 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4695,7 +4729,7 @@ msgstr "" "tuloste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3449 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4725,7 +4759,7 @@ msgstr "" "sen lataamista itse komennolla <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3463 +#: boot-installer.xml:3484 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4737,7 +4771,7 @@ msgstr "" "filename>. Pitäisi olla myös <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4753,7 +4787,7 @@ msgstr "" "virheilmoituksia." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3481 +#: boot-installer.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4779,7 +4813,7 @@ msgstr "" "laitteen hakemistossa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3517 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4793,13 +4827,13 @@ msgstr "" "luettua luotettavasti." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3511 +#: boot-installer.xml:3532 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Levykkeen luotettavuus" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3534 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4809,7 +4843,7 @@ msgstr "" "luotettavuus." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3518 +#: boot-installer.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4827,7 +4861,7 @@ msgstr "" "koskevien virheilmoitusten tulvana." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3527 +#: boot-installer.xml:3548 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4844,7 +4878,7 @@ msgstr "" "virheittä. Joskus kannattaa levyke kirjoittaa toisella koneella." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3536 +#: boot-installer.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4855,7 +4889,7 @@ msgstr "" "<emphasis>kolme</emphasis> kertaa ennen kuin yksi levyke vihdoin toimi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3542 +#: boot-installer.xml:3563 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4867,7 +4901,7 @@ msgstr "" "tarkistamalla niiden md5sum-tarkistussummat." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3548 +#: boot-installer.xml:3569 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4879,13 +4913,13 @@ msgstr "" "viallisista laitteista tai laiteohjelmiston levykeajureista." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3557 +#: boot-installer.xml:3578 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Käynnistysasetukset" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3580 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4899,7 +4933,7 @@ msgstr "" "kohdassa <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3566 +#: boot-installer.xml:3587 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4911,7 +4945,7 @@ msgstr "" "äänikortit ja Plug-n-Play-laitteet ovat erityisiä ongelmapesiä.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3572 +#: boot-installer.xml:3593 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4925,13 +4959,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3583 boot-installer.xml:3667 +#: boot-installer.xml:3604 boot-installer.xml:3688 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Yleisiä suoritinperheen &arch-title; asennuspulmia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3605 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4941,7 +4975,7 @@ msgstr "" "asentimelle sopivia käynnistysparametreja." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3589 +#: boot-installer.xml:3610 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4953,7 +4987,7 @@ msgstr "" "kokeile parametria <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3595 +#: boot-installer.xml:3616 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4972,7 +5006,7 @@ msgstr "" "replaceable>,<replaceable>sektorit</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3604 +#: boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4986,7 +5020,7 @@ msgstr "" "tämän testin pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3611 +#: boot-installer.xml:3632 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5006,13 +5040,13 @@ msgstr "" "aikana. Katso yksityiskohtia kohdasta <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3625 +#: boot-installer.xml:3646 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Järjestelmä jumittuu PCMCIA:n asetuksia tehtäessä" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3626 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5032,7 +5066,7 @@ msgstr "" "poistaa pulmia aiheuttavien osoitteiden arvoalue pois käytöstä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3636 +#: boot-installer.xml:3657 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5055,13 +5089,13 @@ msgstr "" "asentimelle." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3653 +#: boot-installer.xml:3674 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Järjestelmä jumittuu ladattaessa USB-moduuleita" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3654 +#: boot-installer.xml:3675 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5079,19 +5113,19 @@ msgstr "" "joka estää moduulien lataamisen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3668 +#: boot-installer.xml:3689 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Muutamat yleiset asennuspulmat kannattaa mainita." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3674 +#: boot-installer.xml:3695 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Videosignaali väärään paikkaan" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3675 +#: boot-installer.xml:3696 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5119,7 +5153,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3689 +#: boot-installer.xml:3710 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5133,13 +5167,13 @@ msgstr "" "tiedostossa <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3700 +#: boot-installer.xml:3721 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Käynnistys tai asennus rompulta ei toimi" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3701 +#: boot-installer.xml:3722 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5151,7 +5185,7 @@ msgstr "" "aikana. Useimmat viat on raportoitu SunBlade-järjestelmistä." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3707 +#: boot-installer.xml:3728 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5159,13 +5193,13 @@ msgstr "" "verkosta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3737 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ytimen käynnistysviestien tulkinta" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3718 +#: boot-installer.xml:3739 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5201,13 +5235,13 @@ msgstr "" "linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3743 +#: boot-installer.xml:3764 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Asennuspulmista ilmoittaminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3744 +#: boot-installer.xml:3765 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5226,7 +5260,7 @@ msgstr "" "vikailmoitukset, halunnet liittää nämä tiedot vikailmoitukseen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3755 +#: boot-installer.xml:3776 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5238,13 +5272,13 @@ msgstr "" "</filename> kun tietokone on käynnistynyt asennettuun järjestelmään." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3766 +#: boot-installer.xml:3787 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Asennusraporttien lähettäminen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3767 +#: boot-installer.xml:3788 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5257,7 +5291,7 @@ msgstr "" "mahdollisimman paljon tietoa mahdollisimman monista laitteistokokoonpanoista." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3774 +#: boot-installer.xml:3795 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5270,7 +5304,7 @@ msgstr "" "julkistamista et pane pahaksesi." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3780 +#: boot-installer.xml:3801 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5289,7 +5323,7 @@ msgstr "" "reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3790 +#: boot-installer.xml:3811 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |