summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/fi/boot-installer.po24
1 files changed, 4 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/fi/boot-installer.po b/po/fi/boot-installer.po
index b1bac4b97..4da7fea7f 100644
--- a/po/fi/boot-installer.po
+++ b/po/fi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Debian Installer boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 14:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:55+0300\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2733,11 +2733,7 @@ msgid ""
"three different types each with and without support for a 2.2.x linux kernel "
"(see <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/"
"MANIFEST\">MANIFEST</ulink> for details)."
-msgstr ""
-"Kiintolevyltä käynnistettäessä voidaan käyttää ainakin kuutta erilaista "
-"muistilevyä, kolmea eri tyyppiä ja jokainen joko 2.2.x-linuxytimen tuen kera "
-"tai ilman (katso <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/"
-"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>:istä lisätietoja)."
+msgstr "Kiintolevyltä käynnistettäessä voidaan käyttää ainakin kuutta erilaista muistilevyä, kolmea eri tyyppiä ja jokainen joko 2.2.x-linux-ytimen tuen kera tai ilman (katso <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>:istä lisätietoja)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1885
@@ -2857,16 +2853,7 @@ msgid ""
"loading linux, you can accomplish the same thing by removing all extensions "
"and control panels from the Mac's System Folder. Otherwise extensions may be "
"left running and cause random problems with the running linux kernel."
-msgstr ""
-"Alkuperäinen Mac-järjestelmä on säilytettävä ja käynnistettävä siitä. "
-"<emphasis>Olennaista</emphasis> on, että käynnistettäessä MacOS:ää "
-"valmisteltaessa Penguin-linuxlataimen käynnistämistä, pidetään "
-"<keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä pohjassa jotta estetään laajennosten "
-"lataaminen. Jos MacOS:ää käytetään vain linuxin lataamiseen, voidaan poistaa "
-"kaikki laajennokset ja järjestelmäikkunat Macin Järjestelmäkansiosta, "
-"tällöin ei tarvitse pitää <keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä pohjassa. "
-"Muutoin laajennokset saattavat jäädä käyntiin ja aiheuttavat satunnaisia "
-"ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle."
+msgstr "Alkuperäinen Mac-järjestelmä on säilytettävä ja käynnistettävä siitä. <emphasis>Olennaista</emphasis> on, että käynnistettäessä MacOS:ää valmisteltaessa Penguin-linux-lataimen käynnistämistä, pidetään <keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä pohjassa jotta estetään laajennosten lataaminen. Jos MacOS:ää käytetään vain linuxin lataamiseen, voidaan poistaa kaikki laajennokset ja järjestelmäikkunat Macin Järjestelmäkansiosta, tällöin ei tarvitse pitää <keycap>Vaihto</keycap>-näppäintä pohjassa. Muutoin laajennokset saattavat jäädä käyntiin ja aiheuttavat satunnaisia ongelmia ajossa olevalle linux-ytimelle."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1963
@@ -3231,10 +3218,7 @@ msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
"either be in ASCII or EBCDIC format. A sample parm file <filename>parmfile."
"debian</filename> is provided with the installation images."
-msgstr ""
-"S/390:lla käynnistysparametrit voidaan lisätä parm-tiedostoon. Tiedostossa "
-"voi käyttää joko ACSII- tai EBCDIC-merkkejä. Esimerkki parm-tiedostosta "
-"<filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
+msgstr "S/390:lla käynnistysparametrit voidaan lisätä parm-tiedostoon. Tiedostossa voi käyttää joko ASCII- tai EBCDIC-merkkejä. Esimerkki parm-tiedostosta <filename>parmfile.debian</filename> tulee asennusotosten mukana."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2356