diff options
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r-- | po/es/gpl.po | 122 |
1 files changed, 66 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/es/gpl.po b/po/es/gpl.po index 8f466a5d8..7226e4360 100644 --- a/po/es/gpl.po +++ b/po/es/gpl.po @@ -6,7 +6,7 @@ # Changes: # - Initial translation # Jesús González Barahona -# Pedro de las Heras Quirós +# Pedro de las Heras Quirós # # - Updates # TRANSLATOR @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-07 21:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-24 20:23+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -274,23 +274,25 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or " "other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it " "may be distributed under the terms of this General Public License. The " -"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based " -"on the Program\" means either the Program or any derivative work under " -"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of " -"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another " -"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the " -"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"." +"<quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a " +"<quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any " +"derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the " +"Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or " +"translated into another language. (Hereinafter, translation is included " +"without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee " +"is addressed as <quote>you</quote>." msgstr "" "Esta Licencia se aplica a cualquier programa u otro tipo de trabajo que " "contenga una nota colocada por el tenedor del copyright diciendo que puede " "ser distribuido bajo los términos de esta Licencia Pública General. En " -"adelante, «Programa» se referirá a cualquier programa o trabajo que cumpla " -"esa condición y «trabajo basado en el Programa» se referirá bien al Programa " -"o a cualquier trabajo derivado de él según la ley de copyright. Esto es, un " -"trabajo que contenga el programa o una porción de él, bien en forma literal " -"o con modificaciones y/o traducido en otro lenguaje. Por lo tanto, la " -"traducción está incluida sin limitaciones en el término «modificación». Cada " -"concesionario (licenciatario) será denominado «usted»." +"adelante, <quote>Programa</quote> se referirá a cualquier programa o trabajo " +"que cumpla esa condición y <quote>trabajo basado en el Programa</quote> se " +"referirá bien al Programa o a cualquier trabajo derivado de él según la ley " +"de copyright. Esto es, un trabajo que contenga el programa o una porción de " +"él, bien en forma literal o con modificaciones y/o traducido en otro " +"lenguaje. Por lo tanto, la traducción está incluida sin limitaciones en el " +"término <quote>modificación</quote>. Cada concesionario (licenciatario) será " +"denominado <quote>usted</quote>." #. Tag: para #: gpl.xml:134 @@ -726,11 +728,12 @@ msgid "" "to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, " "but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version " "is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version " -"number of this License which applies to it and \"any later version\", you " -"have the option of following the terms and conditions either of that version " -"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the " -"Program does not specify a version number of this License, you may choose " -"any version ever published by the Free Software Foundation." +"number of this License which applies to it and <quote>any later version</" +"quote>, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that version or of any later version published by the Free Software " +"Foundation. If the Program does not specify a version number of this " +"License, you may choose any version ever published by the Free Software " +"Foundation." msgstr "" "La Free Software Foundation puede publicar versiones revisadas y/o nuevas de " "la Licencia Pública General de tiempo en tiempo. Dichas nuevas versiones " @@ -738,11 +741,11 @@ msgstr "" "diferentes en detalles para considerar nuevos problemas o situaciones. Cada " "versión recibe un número de versión que la distingue de otras. Si el " "Programa especifica un número de versión de esta Licencia que se refiere a " -"ella y a «cualquier versión posterior», tienes la opción de seguir los " -"términos y condiciones, bien de esa versión, bien de cualquier versión " -"posterior publicada por la Free Software Foundation. Si el Programa no " -"especifica un número de versión de esta Licencia, puedes escoger cualquier " -"versión publicada por la Free Software Foundation." +"ella y a <quote>cualquier versión posterior</quote>, tienes la opción de " +"seguir los términos y condiciones, bien de esa versión, bien de cualquier " +"versión posterior publicada por la Free Software Foundation. Si el Programa " +"no especifica un número de versión de esta Licencia, puedes escoger " +"cualquier versión publicada por la Free Software Foundation." #. Tag: para #: gpl.xml:383 @@ -778,18 +781,18 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE " "OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY " "APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT " -"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY " -"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " -"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. " -"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH " -"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL " -"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> " +"WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT " +"NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE " +"PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST " +"OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." msgstr "" "Como el programa se licencia libre de cargas, no se ofrece ninguna garantía " "sobre el programa, en toda la extensión permitida por la legislación " "aplicable. Excepto cuando se indique de otra forma por escrito, los " -"tenedores del copyright y/u otras partes proporcionan el programa «tal " -"cual», sin garantía de ninguna clase, bien expresa o implícita, con " +"tenedores del copyright y/u otras partes proporcionan el programa <quote>tal " +"cual</quote>, sin garantía de ninguna clase, bien expresa o implícita, con " "inclusión, pero sin limitación a las garantías mercantiles implícitas o a la " "conveniencia para un propósito particular. Cualquier riesgo referente a la " "calidad y prestaciones del programa es asumido por usted. Si se probase que " @@ -852,14 +855,15 @@ msgstr "" msgid "" "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " "attach them to the start of each source file to most effectively convey the " -"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" " -"line and a pointer to where the full notice is found." +"exclusion of warranty; and each file should have at least the " +"<quote>copyright</quote> line and a pointer to where the full notice is " +"found." msgstr "" "Para hacerlo, añada los siguientes anuncios al programa. Lo más seguro es " "añadirlos al principio de cada fichero fuente para transmitir lo más " "efectivamente posible la ausencia de garantía. Además cada fichero debería " -"tener al menos la línea de «copyright» y un indicador a dónde puede " -"encontrarse el anuncio completo." +"tener al menos la línea de <quote>copyright</quote> y un indicador a dónde " +"puede encontrarse el anuncio completo." #. Tag: screen #: gpl.xml:448 @@ -930,57 +934,63 @@ msgid "" "Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" "replaceable>\n" "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n" -"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n" -"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" +"type <userinput>show w</userinput>. This is free software, and you are " +"welcome\n" +"to redistribute it under certain conditions; type <userinput>show c</" +"userinput>\n" "for details." msgstr "" "Gnomovision versión 69, Copyright (C) <replaceable>año nombre del autor</" "replaceable>\n" "Gnomovision no ofrece ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Para más\n" -"detalles escriba «show w».\n" +"detalles escriba <userinput>show w</userinput>.\n" "Esto es software libre, y vd. es libre de redistribuirlo bajo ciertas\n" -"condiciones. Para más detalles escriba «show c»." +"condiciones. Para más detalles escriba <userinput>show c</userinput>." #. Tag: para #: gpl.xml:462 #, no-c-format msgid "" -"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " -"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " -"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" -"clicks or menu items — whatever suits your program." +"The hypothetical commands <quote>show w</quote> and <quote>show c</quote> " +"should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, " +"the commands you use may be called something other than <quote>show w</" +"quote> and <quote>show c</quote>; they could even be mouse-clicks or menu " +"items — whatever suits your program." msgstr "" -"Las órdenes hipotéticas «show w» y «show c» deberían mostrar las partes " -"adecuadas de la Licencia Pública General. Por supuesto, las órdenes que use " -"se pueden invocar de cualquier otra manera. Podrían incluso ser pulsaciones " -"del ratón o elementos de un menú (lo que sea apropiado para su programa)." +"Las órdenes hipotéticas <quote>show w</quote> y <quote>show c</quote> " +"deberían mostrar las partes adecuadas de la Licencia Pública General. Por " +"supuesto, las órdenes que use se pueden invocar de cualquier otra manera. " +"Podrían incluso ser pulsaciones del ratón o elementos de un menú (lo que sea " +"apropiado para su programa)." #. Tag: para #: gpl.xml:470 #, no-c-format msgid "" "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " -"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " -"necessary. Here is a sample; alter the names:" +"school, if any, to sign a <quote>copyright disclaimer</quote> for the " +"program, if necessary. Here is a sample; alter the names:" msgstr "" "También deberías conseguir que su empleador (si trabaja como programador) o " -"tu Universidad (si es el caso) firme un «renuncia de copyright» para el " -"programa, si es necesario. A continuación se ofrece un ejemplo, altere los " -"nombres según sea conveniente:" +"tu Universidad (si es el caso) firme un <quote>renuncia de copyright</quote> " +"para el programa, si es necesario. A continuación se ofrece un ejemplo, " +"altere los nombres según sea conveniente:" #. Tag: screen #: gpl.xml:476 #, no-c-format msgid "" "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" -"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" +"program <userinput>Gnomovision</userinput> (which makes passes at compilers) " +"written\n" "by James Hacker.\n" "\n" "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" "Ty Coon, President of Vice" msgstr "" "Yoyodyne, Inc. mediante este documento renuncia a cualquier interés de\n" -"derechos de copyright con respecto al programa Gnomovision (que\n" +"derechos de copyright con respecto al programa <userinput>Gnomovision</userinput> " +"(que\n" "hace pasadas a compiladores) escrito por Pepe Programador.\n" "\n" "<replaceable>firma de Pepito Grillo</replaceable>, 20 de diciembre de 1996\n" |