summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/es/using-d-i.po61
1 files changed, 48 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/es/using-d-i.po b/po/es/using-d-i.po
index c91c3fa39..575e2e143 100644
--- a/po/es/using-d-i.po
+++ b/po/es/using-d-i.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-01 21:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-22 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 22:30+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -126,7 +126,14 @@ msgid ""
"default if available), you could add the boot parameter <userinput>netcfg/"
"disable_autoconfig=true</userinput>. See <xref linkend=\"installer-args\"/> "
"for available options."
-msgstr "Algunos de los valores predeterminados que usa el instalador pueden ser modificados mediante la introducción de argumentos de arranque en el inicio del &d-i;. Si, por ejemplo, desea forzar la configuración de red estática (se usa autoconfiguración IPv6 y DHCP como opción predeterminada si este protocolo está disponible), puede utilizar el parámetro de arranque <userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput>. Puede consultar todas las opciones disponibles en <xref linkend=\"installer-args\"/>."
+msgstr ""
+"Algunos de los valores predeterminados que usa el instalador pueden ser "
+"modificados mediante la introducción de argumentos de arranque en el inicio "
+"del &d-i;. Si, por ejemplo, desea forzar la configuración de red estática "
+"(se usa autoconfiguración IPv6 y DHCP como opción predeterminada si este "
+"protocolo está disponible), puede utilizar el parámetro de arranque "
+"<userinput>netcfg/disable_autoconfig=true</userinput>. Puede consultar todas "
+"las opciones disponibles en <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:43
@@ -3947,14 +3954,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2329
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are installing at default priority, the installer will largely "
+#| "take care of the configuration automatically, based on the installation "
+#| "method you are using and possibly using choices made earlier in the "
+#| "installation. In most cases the installer will automatically add a "
+#| "security mirror and, if you are installing the stable distribution, a "
+#| "mirror for the <quote>volatile</quote> update service."
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
"care of the configuration automatically, based on the installation method "
"you are using and possibly using choices made earlier in the installation. "
"In most cases the installer will automatically add a security mirror and, if "
-"you are installing the stable distribution, a mirror for the "
-"<quote>volatile</quote> update service."
+"you are installing the stable distribution, a mirror for the <quote>stable-"
+"updates</quote> service."
msgstr ""
"Si está instalando con la prioridad predeterminada, basado en el método de "
"instalación que esté usando y posiblemente usando las elecciones previas en "
@@ -3966,11 +3980,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2338
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will "
+#| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to "
+#| "use the security and/or volatile update services, and you can choose to "
+#| "add packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> "
+#| "sections of the archive."
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
"able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to use "
-"the security and/or volatile update services, and you can choose to add "
+"the security and/or stable-updates services, and you can choose to add "
"packages from the <quote>contrib</quote> and <quote>non-free</quote> "
"sections of the archive."
msgstr ""
@@ -4205,11 +4225,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2469
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
+#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for "
+#| "security or volatile updates)."
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
"available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for "
-"security or volatile updates)."
+"security or stable-updates)."
msgstr ""
"si hay versiones actualizadas en las réplicas en red de los paquetes "
"incluídos en los CDs o DVDs(bien sea para una réplica en red de paquetes o "
@@ -4217,12 +4241,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2478
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a "
+#| "network mirror, some packages may still be downloaded from the Internet "
+#| "if there is a security or volatile update available for them and those "
+#| "services have been configured."
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
"mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is "
-"a security or volatile update available for them and those services have "
-"been configured."
+"a security or stable-updates update available for them and those services "
+"have been configured."
msgstr ""
"Observe que el último punto significa que, incluso si usted no ha "
"seleccionado una réplica en red, algunos paquetes pueden descargarse de "
@@ -4261,7 +4290,13 @@ msgid ""
"port number. As of Wheezy, that actually has to be a URL base, i.e. when "
"specifying an IPv6 address, one has to add square brackets around it, for "
"instance <quote>[2001:db8::1]</quote>."
-msgstr "También puede especificar una réplica manualmente escogiendo <quote>introducir información manualmente</quote>. Podrá entonces especificar el nombre de un servidor réplica y opcionalmente un número de puerto. En Wheezy, esto tiene que ser una URL base, es decir, cuando se especifique una dirección IPv6, se tienen que añadir corchetes alrededor de ésta, como por ejemplo <quote>[2001:db8::1]</quote>."
+msgstr ""
+"También puede especificar una réplica manualmente escogiendo "
+"<quote>introducir información manualmente</quote>. Podrá entonces "
+"especificar el nombre de un servidor réplica y opcionalmente un número de "
+"puerto. En Wheezy, esto tiene que ser una URL base, es decir, cuando se "
+"especifique una dirección IPv6, se tienen que añadir corchetes alrededor de "
+"ésta, como por ejemplo <quote>[2001:db8::1]</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2506