summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/preface.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/preface.po')
-rw-r--r--po/es/preface.po98
1 files changed, 98 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/preface.po b/po/es/preface.po
new file mode 100644
index 000000000..bafb4269e
--- /dev/null
+++ b/po/es/preface.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# debian-installer po translation to Spanish
+# Copyright (C) 2004 -2010 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the debian-installer
+# package.
+#
+# Changes:
+# - Initial translation
+# Javier Fernández-Sanguino, 2004
+#
+# - Updates
+# Rudy Godoy, 2005
+#
+# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
+# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
+# formato, por ejemplo ejecutando:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+#
+# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
+# los siguientes documentos:
+#
+# - El proyecto de traducción de Debian al español
+# http://www.debian.org/intl/spanish/
+# especialmente las notas y normas de traducción en
+# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
+#
+# - La guía de traducción de po's de debconf:
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-29 22:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 01:21+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
+"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
+"Language: es\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+#. Tag: title
+#: preface.xml:5
+#, no-c-format
+msgid "Installing &debian-gnu; &release; For &architecture;"
+msgstr "Instalar &debian-gnu; &release; en &architecture;"
+
+#. Tag: para
+#: preface.xml:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We are delighted that you have decided to try Debian, and are sure that you "
+"will find that Debian's GNU/&arch-kernel; distribution is unique. &debian-"
+"gnu; brings together high-quality free software from around the world, "
+"integrating it into a coherent whole. We believe that you will find that the "
+"result is truly more than the sum of the parts."
+msgstr ""
+"Estamos encantados de que haya decidido probar Debian, le aseguramos que "
+"encontrará que la distribución GNU/&arch-kernel; de Debian es única. &debian-"
+"gnu; reúne software libre de alta calidad de diferentes partes del mundo, "
+"integrándolo en un todo coherente. Estamos seguros que encontrará que el "
+"resultado es mucho más que la suma de las partes."
+
+#. Tag: para
+#: preface.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We understand that many of you want to install Debian without reading this "
+"manual, and the Debian installer is designed to make this possible. If you "
+"don't have time to read the whole Installation Guide right now, we recommend "
+"that you read the Installation Howto, which will walk you through the basic "
+"installation process, and links to the manual for more advanced topics or "
+"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref "
+"linkend=\"installation-howto\"/>."
+msgstr ""
+"Entendemos que puede que desee empezar a instalar Debian sin leer este "
+"manual, de hecho, el instalador de Debian está diseñado de forma que esto "
+"sea posible. Le recomendamos, si ahora no tiene tiempo de leer la guía de "
+"instalación completa, que lea el CÓMO de la instalación, que le guiará a "
+"través de un proceso de instalación básico, y le ofrecerá enlaces al manual "
+"para cuando desee analizar temas más avanzados o cuando tenga problemas. "
+"Puede encontrar el CÓMO de instalación en el <xref linkend=\"installation-"
+"howto\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: preface.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With that said, we hope that you have the time to read most of this manual, "
+"and doing so will lead to a more informed and likely more successful "
+"installation experience."
+msgstr ""
+"Dicho esto, esperamos que tenga tiempo de leer la mayor parte de este "
+"manual, si lo hace, podrá realizar una instalación con más información y "
+"probablemente tenga como consecuencia una instalación con éxito y sin "
+"problemas."