summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/hardware.po')
-rw-r--r--po/es/hardware.po107
1 files changed, 52 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/es/hardware.po b/po/es/hardware.po
index d7e146fd6..9e7c3250a 100644
--- a/po/es/hardware.po
+++ b/po/es/hardware.po
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -2548,12 +2548,16 @@ msgstr "Requisitos de memoria y espacio en disco"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1957
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; "
+#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are "
+#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend="
+#| "\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgid ""
-"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
-"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly "
-"minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-"
-"hardware-reqts\"/>."
+"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-"
+"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed "
+"values, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
"Debe tener al menos &minimum-memory; de memoria y &minimum-fs-size; espacio "
"de disco duro para realizar una instalación normal. Tenga en cuenta que "
@@ -2565,57 +2569,50 @@ msgstr ""
"menos 400 MB. Para una instalación más o menos completa de un sistema de "
"escritorio, necesitará unos cuantos gigabytes."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able "
-"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested "
-"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the "
-"<userinput>lowmem=1</userinput> or even <userinput>lowmem=2</userinput> boot "
-"parameter (see also <xref linkend=\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-"
-"args\"/>)."
-msgstr ""
-"El instalador normalmente habilita automaticamente trucos de ahorro de "
-"memoria para poder ejecutarse en sistema de baja-memoria, pero sobre "
-"arquitecturas menos testeadas podria no funcionar. De todas formas puede ser "
-"habilitado manualmente agregando el comando <userinput>lowmem=1</userinput> "
-"o incluso <userinput>lowmem=2</userinput> en los parametro de arranque(ver "
-"tambien<xref linkend=\"lowmem\"/> y <xref linkend=\"installer-args\"/>)."
+#~ msgid ""
+#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be "
+#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less "
+#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by "
+#~ "appending the <userinput>lowmem=1</userinput> or even "
+#~ "<userinput>lowmem=2</userinput> boot parameter (see also <xref linkend="
+#~ "\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-args\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El instalador normalmente habilita automaticamente trucos de ahorro de "
+#~ "memoria para poder ejecutarse en sistema de baja-memoria, pero sobre "
+#~ "arquitecturas menos testeadas podria no funcionar. De todas formas puede "
+#~ "ser habilitado manualmente agregando el comando <userinput>lowmem=1</"
+#~ "userinput> o incluso <userinput>lowmem=2</userinput> en los parametro de "
+#~ "arranque(ver tambien<xref linkend=\"lowmem\"/> y <xref linkend="
+#~ "\"installer-args\"/>)."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1973
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic "
-"detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</"
-"emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory."
-msgstr ""
-"En &architecture;, no se han provado los niveles de baja memoria, así la "
-"deteccion automatica probablemente esta desactualizada y "
-"<emphasis>necesitarás</emphasis> probablemente pasar los parametros de "
-"arranque si tu sistema tiene poca memoria."
+#~ msgid ""
+#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic "
+#~ "detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</"
+#~ "emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "En &architecture;, no se han provado los niveles de baja memoria, así la "
+#~ "deteccion automatica probablemente esta desactualizada y "
+#~ "<emphasis>necesitarás</emphasis> probablemente pasar los parametros de "
+#~ "arranque si tu sistema tiene poca memoria."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
-"Installation images that support the graphical installer require more memory "
-"than images that support only the text-based installer and should not be "
-"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a "
-"choice between booting the text-based and the graphical installer, the "
-"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space "
-"available may be possible but is only advised for experienced users."
-msgstr ""
-"Instalación en sistemas con menos memoria<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
-"Las imágenes de instalación que soportan el instalador gráfico requieren más "
-"memoria que las imágenes que soportan sólo el instalador basado en texto y "
-"no deben usarse en sistemas con menos de la memoria mínima. Si hay una "
-"opción entre arrancar el instalador basado en texto y el instalador gráfico, "
-"se debe seleccionar el primero en tales sistemas.</para></footnote> o podría "
-"ser espacio de disco disponible pero sólo se aconseja para los usuarios "
-"experimentados."
+#~ msgid ""
+#~ "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
+#~ "<para> Installation images that support the graphical installer require "
+#~ "more memory than images that support only the text-based installer and "
+#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. "
+#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical "
+#~ "installer, the former should be selected on such systems. </para> </"
+#~ "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for "
+#~ "experienced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Instalación en sistemas con menos memoria<footnote condition=\"gtk\"> "
+#~ "<para> Las imágenes de instalación que soportan el instalador gráfico "
+#~ "requieren más memoria que las imágenes que soportan sólo el instalador "
+#~ "basado en texto y no deben usarse en sistemas con menos de la memoria "
+#~ "mínima. Si hay una opción entre arrancar el instalador basado en texto y "
+#~ "el instalador gráfico, se debe seleccionar el primero en tales sistemas.</"
+#~ "para></footnote> o podría ser espacio de disco disponible pero sólo se "
+#~ "aconseja para los usuarios experimentados."
#~ msgid ""
#~ "With many graphics cards, basic functionality is available without "