diff options
Diffstat (limited to 'po/es/boot-new.po')
-rw-r--r-- | po/es/boot-new.po | 59 |
1 files changed, 11 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/es/boot-new.po b/po/es/boot-new.po index a3ad0d8e3..b35c471cf 100644 --- a/po/es/boot-new.po +++ b/po/es/boot-new.po @@ -34,7 +34,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-30 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-10 16:43+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" @@ -45,10 +45,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-new.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Booting Into Your New Debian System" +#, no-c-format msgid "Booting Into Your New &debian; System" -msgstr "Arrancar desde su nuevo sistema Debian" +msgstr "Arrancar desde su nuevo sistema &debian;" #. Tag: title #: boot-new.xml:7 @@ -68,15 +67,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:13 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you did a default installation, the first thing you should see when " -#| "you boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase " -#| "arch=\"x86\"> or possibly the <classname>lilo</classname> bootloader</" -#| "phrase>. The first choices in the menu will be for your new Debian " -#| "system. If you had any other operating systems on your computer (like " -#| "Windows) that were detected by the installation system, those will be " -#| "listed lower down in the menu." +#, no-c-format msgid "" "If you did a default installation, the first thing you should see when you " "boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase arch=" @@ -89,20 +80,13 @@ msgstr "" "Lo primero que debería ver cuando arranque el sistema es el menú del " "cargador de arranque <classname>grub</classname><phrase arch=\"x86\"> o " "<classname>lilo</classname></phrase> si ha hecho la instalación por omisión. " -"Las primeras opciones en el menú serán las de su nuevo sistema Debian. Se " +"Las primeras opciones en el menú serán las de su nuevo sistema &debian;. Se " "listarán más abajo otros sistemas operativos en su sistema (como Windows) si " "los tenía y los detectó el sistema de instalación." #. Tag: para #: boot-new.xml:23 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the system fails to start up correctly, don't panic. If the " -#| "installation was successful, chances are good that there is only a " -#| "relatively minor problem that is preventing the system from booting " -#| "Debian. In most cases such problems can be fixed without having to repeat " -#| "the installation. One available option to fix boot problems is to use the " -#| "installer's built-in rescue mode (see <xref linkend=\"rescue\"/>)." +#, no-c-format msgid "" "If the system fails to start up correctly, don't panic. If the installation " "was successful, chances are good that there is only a relatively minor " @@ -113,26 +97,14 @@ msgid "" msgstr "" "No se preocupe si el sistema no llega a arrancar. Si la instalación se " "completó con éxito es posible que sólo haya un problema menor que impida que " -"su sistema arranque Debian. En muchos casos estos problemas pueden " +"su sistema arranque &debian;. En muchos casos estos problemas pueden " "arreglarse sin tener que repetir la instalación. Una opción disponible para " "arreglar problemas de arranque es utilizar el modo de rescate que está " "disponible en el propio instalador (consulte <xref linkend=\"rescue\"/>)." #. Tag: para #: boot-new.xml:32 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from " -#| "more experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you " -#| "can try the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. " -#| "Alternatively you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;" -#| "\">debian-user mailing list</ulink>.</phrase> <phrase arch=\"not-" -#| "x86\">For less common architectures like &arch-title;, your best option " -#| "is to ask on the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-" -#| "listname; mailing list</ulink>.</phrase> You can also file an " -#| "installation report as described in <xref linkend=\"submit-bug\"/>. " -#| "Please make sure that you describe your problem clearly and include any " -#| "messages that are displayed and may help others to diagnose the issue." +#, no-c-format msgid "" "If you are new to &debian; and &arch-kernel;, you may need some help from " "more experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can " @@ -147,7 +119,7 @@ msgid "" "diagnose the issue." msgstr "" "Es posible que necesite ayuda de usuarios más experimentados si es nuevo a " -"Debian y a &arch-kernel;. <phrase arch=\"x86\">Puede intentar obtener ayuda " +"&debian; y a &arch-kernel;. <phrase arch=\"x86\">Puede intentar obtener ayuda " "directamente en línea en los canales de IRC #debian o #debian-boot en la red " "OFTC. También puede contactar la <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">lista " "de usuarios debian-user</ulink> (en inglés) o <ulink url=\"&url-list-" @@ -637,16 +609,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:321 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Documentation accompanying programs you have installed can be found in " -#| "<filename>/usr/share/doc/</filename>, under a subdirectory named after " -#| "the program (or, more precise, the Debian package that contains the " -#| "program). However, more extensive documentation is often packaged " -#| "separately in special documentation packages that are mostly not " -#| "installed by default. For example, documentation about the package " -#| "management tool <command>apt</command> can be found in the packages " -#| "<classname>apt-doc</classname> or <classname>apt-howto</classname>." +#, no-c-format msgid "" "Documentation accompanying programs you have installed can be found in " "<filename>/usr/share/doc/</filename>, under a subdirectory named after the " @@ -660,7 +623,7 @@ msgstr "" "La documentación que acompaña a los programas que ha instalado se encuentra " "en el directorio <filename>/usr/share/doc/</filename>, bajo un subdirectorio " "cuyo nombre coincide con el del programa (o, más exactamente, el nombre del " -"paquete Debian que contiene el programa). Sin embargo podrá encontrar " +"paquete &debian; que contiene el programa). Sin embargo podrá encontrar " "documentación más extensa en paquetes independientes de documentación que " "generalmente no se instalan por omisión. Por ejemplo, puede encontrar " "documentación de la herramienta de gestión de paquetes <command>apt</" |