diff options
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r-- | po/el/boot-installer.po | 383 |
1 files changed, 196 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po index 62ace2449..f7c69ed23 100644 --- a/po/el/boot-installer.po +++ b/po/el/boot-installer.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-03 20:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-30 19:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-17 17:40+0200\n" "Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: American English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> στην οθόνη εντολών για να το κάνετε." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:2020 +#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:2027 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Παράμετροι εκκίνησης" @@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr "" "\"><classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:1922 boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Λογισμικό" @@ -2699,40 +2699,49 @@ msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Λογισμικό" #: boot-installer.xml:1923 #, no-c-format msgid "" -"Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " -"the boot menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The first " -"question (language) is spoken in english, and the remainder of installation " -"is spoken in the selected language (if available in <classname>espeak</" -"classname>). The default speech rate is quite slow. To make it faster, press " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></keycombo>. To make it " -"slower, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>5</keycap></" -"keycombo>. The default volume should be medium. To make it louder, press " -"<keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>. To make it " -"quieter, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>1</keycap></" -"keycombo>. To get more details on the browsing shortcuts, see the <ulink url=" -"\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>." +"Support for software speech synthesis is available on all installer images " +"which have the graphical installer, i.e. all netinst, CD and DVD images, and " +"the netboot gtk variant. It can be activated by selecting it in the boot " +"menu by typing <userinput>s</userinput> &enterkey;. The textual version of " +"the installer will then be automatically selected, and support for software " +"speech synthesis will be automatically installed on the target system. The " +"first question (language) is spoken in english, and the remainder of " +"installation is spoken in the selected language (if available in " +"<classname>espeak</classname>). The default speech rate is quite slow. To " +"make it faster, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>6</keycap></" +"keycombo>. To make it slower, press <keycombo><keycap>CapsLock</" +"keycap><keycap>5</keycap></keycombo>. The default volume should be medium. " +"To make it louder, press <keycombo><keycap>CapsLock</keycap><keycap>2</" +"keycap></keycombo>. To make it quieter, press <keycombo><keycap>CapsLock</" +"keycap><keycap>1</keycap></keycombo>. To get more details on the browsing " +"shortcuts, see the <ulink url=\"&url-speakup-guide;\">Speakup guide</ulink>." msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1953 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1948 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:1954 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " +#| "support for graphical installer. You thus need to select a " +#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu." msgid "" -"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " -"support for graphical installer. You thus need to select a <quote>Graphical " -"install</quote> entry in the boot menu." +"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer " +"images which have the graphical installer, i.e. all netinst CD and DVD " +"images, and the netboot gtk variant. You thus need to select a " +"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu." msgstr "" "Υποστήριξη για συσκευές σύνθεσης ομιλίας με hardware είναι διαθέσιμη μόνο σε " "συνδυασμό με τον γραφικό εγκαταστάτη. Θα πρέπει λοιπόν να επιλέξετε " "<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1954 +#: boot-installer.xml:1961 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2756,13 +2765,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1969 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Συσκευές Καρτών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1970 +#: boot-installer.xml:1977 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2780,7 +2789,7 @@ msgstr "" "διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:1985 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2791,13 +2800,13 @@ msgstr "" "userinput> &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1986 +#: boot-installer.xml:1993 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2810,13 +2819,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1996 +#: boot-installer.xml:2003 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "Προρύθμιση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1997 +#: boot-installer.xml:2004 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2827,13 +2836,13 @@ msgstr "" "τεκμηρίωση στην ενότητα <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2005 +#: boot-installer.xml:2012 #, no-c-format msgid "Accessibility of the installed system" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2006 +#: boot-installer.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " @@ -2842,7 +2851,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2021 +#: boot-installer.xml:2028 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2857,7 +2866,7 @@ msgstr "" "κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2028 +#: boot-installer.xml:2035 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2873,7 +2882,7 @@ msgstr "" "hardware σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2035 +#: boot-installer.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2890,7 +2899,7 @@ msgstr "" "περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2046 +#: boot-installer.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2910,7 +2919,7 @@ msgstr "" "σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2058 +#: boot-installer.xml:2065 #, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " @@ -2940,7 +2949,7 @@ msgstr "" "είναι πολύ κοντά σε ένα τερματικό <literal>vt102</literal>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2074 +#: boot-installer.xml:2081 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2954,13 +2963,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2085 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του &debian;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2086 +#: boot-installer.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2976,7 +2985,7 @@ msgstr "" "χρήσιμες." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2106 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2993,13 +3002,13 @@ msgstr "" "την σύντομη μορφή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2111 +#: boot-installer.xml:2118 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2112 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" @@ -3007,7 +3016,7 @@ msgstr "" "θα εμφανίζονται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2116 +#: boot-installer.xml:2123 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3022,7 +3031,7 @@ msgstr "" "προτεραιότητα όπως χρειάζεται." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2123 +#: boot-installer.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3043,13 +3052,13 @@ msgstr "" "κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2137 +#: boot-installer.xml:2144 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3086,13 +3095,13 @@ msgstr "" "την επιλογή <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3107,49 +3116,49 @@ msgstr "" "συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2179 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2187 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2184 +#: boot-installer.xml:2191 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2185 +#: boot-installer.xml:2192 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2189 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2190 +#: boot-installer.xml:2197 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2194 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3 " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:2202 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3160,13 +3169,13 @@ msgstr "" "συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2216 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3178,7 +3187,7 @@ msgstr "" "dev/floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2216 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3189,19 +3198,19 @@ msgstr "" "με την παράμετρο αυτή ώστε να \"κοιτάξει\" μια μόνο συσκευή." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2227 +#: boot-installer.xml:2234 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2235 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2236 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3214,13 +3223,13 @@ msgstr "" "προκαθορισμένη για το syslog θύρα 514. " #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2240 +#: boot-installer.xml:2247 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2241 +#: boot-installer.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3233,13 +3242,13 @@ msgstr "" "οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2251 +#: boot-installer.xml:2258 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2252 +#: boot-installer.xml:2259 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3250,13 +3259,13 @@ msgstr "" "και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2261 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:2269 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3276,13 +3285,13 @@ msgstr "" "εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2278 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2282 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3302,13 +3311,13 @@ msgstr "" "userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2289 +#: boot-installer.xml:2296 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (θέμα)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2290 +#: boot-installer.xml:2297 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3325,13 +3334,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2302 boot-installer.xml:2535 +#: boot-installer.xml:2309 boot-installer.xml:2542 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2303 +#: boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3346,7 +3355,7 @@ msgstr "" "αποτύχει." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2310 +#: boot-installer.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3361,13 +3370,13 @@ msgstr "" "που θέλετε χειροκίνητα." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2328 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2322 +#: boot-installer.xml:2329 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3378,13 +3387,13 @@ msgstr "" "είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2332 +#: boot-installer.xml:2339 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2333 +#: boot-installer.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3399,13 +3408,13 @@ msgstr "" "url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2344 +#: boot-installer.xml:2351 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2345 +#: boot-installer.xml:2352 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3416,13 +3425,13 @@ msgstr "" "Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2361 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3433,13 +3442,13 @@ msgstr "" "\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2364 +#: boot-installer.xml:2371 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3456,13 +3465,13 @@ msgstr "" "\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2377 +#: boot-installer.xml:2384 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3476,13 +3485,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάσεων." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:2396 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2390 +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3495,13 +3504,13 @@ msgstr "" "userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2401 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2402 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3521,7 +3530,7 @@ msgstr "" "αυτόματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2418 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3534,13 +3543,13 @@ msgstr "" "εγκατάσταση." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:2429 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2423 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3555,7 +3564,7 @@ msgstr "" "\"di-install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2430 +#: boot-installer.xml:2437 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3572,13 +3581,13 @@ msgstr "" "λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2442 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2443 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3592,13 +3601,13 @@ msgstr "" "\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2454 +#: boot-installer.xml:2461 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2455 +#: boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3611,13 +3620,13 @@ msgstr "" "φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2465 +#: boot-installer.xml:2472 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2466 +#: boot-installer.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3627,13 +3636,13 @@ msgstr "" "διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2479 +#: boot-installer.xml:2486 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2480 +#: boot-installer.xml:2487 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3649,25 +3658,25 @@ msgstr "" "παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2492 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2493 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (χώρα)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2494 +#: boot-installer.xml:2501 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2495 +#: boot-installer.xml:2502 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3678,7 +3687,7 @@ msgstr "" "εγκατεστημμένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2507 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3700,7 +3709,7 @@ msgstr "" "τοπικοποίησης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2509 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3717,13 +3726,13 @@ msgstr "" "<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2528 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2522 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3740,7 +3749,7 @@ msgstr "" "classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2536 +#: boot-installer.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3750,13 +3759,13 @@ msgstr "" "χρήση DHCP και να χρησιμοποιήσετε υποχρεωτικά μια στατική ρύθμιση δικτύου." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2545 +#: boot-installer.xml:2552 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2546 +#: boot-installer.xml:2553 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3776,13 +3785,13 @@ msgstr "" "χέρι." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2559 +#: boot-installer.xml:2566 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2560 +#: boot-installer.xml:2567 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3795,13 +3804,13 @@ msgstr "" "πληροφορίες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2581 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2575 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3827,7 +3836,7 @@ msgstr "" "αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2588 +#: boot-installer.xml:2595 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3843,7 +3852,7 @@ msgstr "" "το χέρι." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2595 +#: boot-installer.xml:2602 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3857,19 +3866,19 @@ msgid "" msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί " #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2605 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2611 +#: boot-installer.xml:2618 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3888,7 +3897,7 @@ msgstr "" "των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2621 +#: boot-installer.xml:2628 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3904,7 +3913,7 @@ msgstr "" "διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2629 +#: boot-installer.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3919,19 +3928,19 @@ msgstr "" "του υλικού." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:2652 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης " #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:2657 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2651 +#: boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3946,7 +3955,7 @@ msgstr "" "κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2658 +#: boot-installer.xml:2665 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3959,14 +3968,14 @@ msgstr "" "από σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:2671 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:2676 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3976,7 +3985,7 @@ msgstr "" "είναι καθαρό." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2675 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3991,7 +4000,7 @@ msgstr "" "με αυτόν τον τρόπο." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2685 +#: boot-installer.xml:2692 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4004,7 +4013,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4014,13 +4023,13 @@ msgstr "" "μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:2706 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:2709 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4031,7 +4040,7 @@ msgstr "" "εγγραφείς CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2719 +#: boot-installer.xml:2726 #, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4041,13 +4050,13 @@ msgstr "" "ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2730 +#: boot-installer.xml:2737 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2731 +#: boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" @@ -4055,7 +4064,7 @@ msgstr "" "προτείνονται παρακάτω." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2743 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " @@ -4066,7 +4075,7 @@ msgstr "" "CD είναι ενεργοποιημένη στο BIOS." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4093,7 +4102,7 @@ msgstr "" "τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2763 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4115,7 +4124,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2768 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4137,7 +4146,7 @@ msgstr "" "εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2773 +#: boot-installer.xml:2780 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4150,7 +4159,7 @@ msgstr "" "Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4181,7 +4190,7 @@ msgstr "" "το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2801 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4194,7 +4203,7 @@ msgstr "" "ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2809 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4211,7 +4220,7 @@ msgstr "" "σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2812 +#: boot-installer.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4238,7 +4247,7 @@ msgstr "" "όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2827 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4253,13 +4262,13 @@ msgstr "" "αναγνωστεί αξιόπιστα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2842 +#: boot-installer.xml:2849 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Αξιοπιστία των δισκετών" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2844 +#: boot-installer.xml:2851 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4269,7 +4278,7 @@ msgstr "" "φαίνεται να είναι η αξιοπιστία των δισκετών." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2849 +#: boot-installer.xml:2856 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4289,7 +4298,7 @@ msgstr "" "εισόδου/εξόοδου (Ι/Ο) της δισκέττας." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2858 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4308,7 +4317,7 @@ msgstr "" "το να προσπαθήσετε να γράψετε την δισκέττα σε ένα διαφορετικό σύστημα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2867 +#: boot-installer.xml:2874 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4320,7 +4329,7 @@ msgstr "" "επειτα ολα προχωρησαν κανονικα με την τριτη δισκετα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2873 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4332,7 +4341,7 @@ msgstr "" "των δισκεττών έχουν κατέβει σωστά επαληθεύοντας τις υπογραφές τους md5sums." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2879 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4344,13 +4353,13 @@ msgstr "" "αυτά οφείλονται σε ένα προβληματικό υλικό ή στο firmware του οδηγού δισκέτας." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2888 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4365,7 +4374,7 @@ msgstr "" "parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4377,7 +4386,7 @@ msgstr "" "\"hardware-firmware\"/> και <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4397,37 +4406,37 @@ msgstr "" "έχει λειτουργικό ήχο (πχ. ένα σύστημα live CD). " #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2928 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "dmesg" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2930 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "lspci" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:2932 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "lsmod" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "amixer" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2935 boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:2942 boot-installer.xml:3053 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2943 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4437,7 +4446,7 @@ msgstr "" "αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2987 +#: boot-installer.xml:2994 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4459,13 +4468,13 @@ msgstr "" "\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3001 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3009 #, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " @@ -4487,7 +4496,7 @@ msgstr "" "αποκλείοντας την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3012 +#: boot-installer.xml:3019 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4511,20 +4520,20 @@ msgstr "" "εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3054 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3054 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4554,7 +4563,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3075 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4569,13 +4578,13 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3086 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3087 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4588,7 +4597,7 @@ msgstr "" "συστήματα SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3086 +#: boot-installer.xml:3093 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4596,13 +4605,13 @@ msgstr "" "εγκαταστάτη από το δίκτυο." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3095 +#: boot-installer.xml:3102 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! " #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3097 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4642,13 +4651,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3130 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4670,7 +4679,7 @@ msgstr "" "επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4683,13 +4692,13 @@ msgstr "" "σας στο εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3145 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4704,7 +4713,7 @@ msgstr "" "διαμορφώσεων υλικού." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4718,7 +4727,7 @@ msgstr "" "δημοσιοποιηθεί." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4738,7 +4747,7 @@ msgstr "" "και να τρέξετε την εντολή <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3169 +#: boot-installer.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |