summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el')
-rw-r--r--po/el/hardware.po23
-rw-r--r--po/el/preseed.po222
2 files changed, 131 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/el/hardware.po b/po/el/hardware.po
index 8690d4c42..0fd66c341 100644
--- a/po/el/hardware.po
+++ b/po/el/hardware.po
@@ -2249,7 +2249,8 @@ msgstr "Τύποι CPU/Mηχανήματος"
#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
-msgstr "Υποστηρίζονται όλα τα μηχανήματα Cobalt βασισμένα στην αρχιτεκτονική MIPS."
+msgstr ""
+"Υποστηρίζονται όλα τα μηχανήματα Cobalt βασισμένα στην αρχιτεκτονική MIPS."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1104
@@ -3476,13 +3477,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The use of wireless networking during installation is still under "
-#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and "
-#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC "
-#| "you can use during the installation, it is still possible to install "
-#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Use the same procedure as "
-#| "described above for NICs that require firmware."
msgid ""
"The use of wireless networking during installation is still under "
"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the "
@@ -3492,7 +3486,17 @@ msgid ""
"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You "
"can then install the driver and firmware you need after the installation is "
"completed (after the reboot) and configure your network manually."
-msgstr "Η χρήση ασύρματης δικτύωσης στη διάρκεια της εγκατάστασης είναι ακόμα σε ανάπτυξη και το αν δουλέψει εξαρτάται από τον τύπο του προσαρμογέα και την ρύθμιση του σημείου ασύρματης πρόσβασής σας. Αν δεν υπάρχει άλλη διεπαφή δικτύου (NIC) που να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στη διάρκεια της εγκατάστασης, είναι ακόμα δυνατόν να εγκαταστήσετε το &debian; χρησιμοποιώντας μια πλήρη εικόνα CD-ROM ή DVD. Κάντε την επιλογή να μην χρησιμοποιήσετε ένα δίκτυο και κάντε την εγκατάσταση μόνο με τα πακέτα που περιέχονται στο CD/DVD. Μπορείτε τότε να εγκαταστήσετε τον οδηγό και το firmware που χρειάζεστε με την ολοκλήρωση της εγκατάστασης (μετά την επανεκκίνηση) και να ρυθμίσετε το δίκτυό σας με το χέρι."
+msgstr ""
+"Η χρήση ασύρματης δικτύωσης στη διάρκεια της εγκατάστασης είναι ακόμα σε "
+"ανάπτυξη και το αν δουλέψει εξαρτάται από τον τύπο του προσαρμογέα και την "
+"ρύθμιση του σημείου ασύρματης πρόσβασής σας. Αν δεν υπάρχει άλλη διεπαφή "
+"δικτύου (NIC) που να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στη διάρκεια της "
+"εγκατάστασης, είναι ακόμα δυνατόν να εγκαταστήσετε το &debian; "
+"χρησιμοποιώντας μια πλήρη εικόνα CD-ROM ή DVD. Κάντε την επιλογή να μην "
+"χρησιμοποιήσετε ένα δίκτυο και κάντε την εγκατάσταση μόνο με τα πακέτα που "
+"περιέχονται στο CD/DVD. Μπορείτε τότε να εγκαταστήσετε τον οδηγό και το "
+"firmware που χρειάζεστε με την ολοκλήρωση της εγκατάστασης (μετά την "
+"επανεκκίνηση) και να ρυθμίσετε το δίκτυό σας με το χέρι."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1930
@@ -4530,4 +4534,3 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "ΔΙΟΡΘΩΣΕ ΜΕ: αυτό είναι ακόμα αλήθεια?"
-
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index b154ffbbc..439955374 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-06 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-22 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 15:10+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"&d-i; για την αυτοματοποίηση της εγκατάστασής σας."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:662
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:664
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -180,7 +180,8 @@ msgstr "<entry>όχι</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:93
#, no-c-format
-msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgid ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
msgstr ""
"hd-μέσο <phrase condition=\"bootable-usb\">(συμπεριλαμβάνει usb-stick)</"
"phrase>"
@@ -1090,35 +1091,47 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:565
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:567
#, no-c-format
-msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgid ""
+"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικοί κανόνες που θα πρέπει να έχετε στο μυαλό σας όταν γράφετε "
"ένα αρχείο προρύθμισης."
#. Tag: para
#: preseed.xml:574
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Put only a single space or tab between type and value: any additional "
+#| "whitespace will be interpreted as belonging to the value."
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
-"whitespace will be interpreted as belonging to the value."
+"whitespace will be interpreted as belonging to the value. If you specify an "
+"empty value you should still put a single space or tab after the type."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα μοναδικό διάστημα (space) ή ένα κενό διάστημα (tab) ανάμεσα σε "
"έναν τύπο και την τιμή του: οποιοδήποτε επιπλέον διάστημα (whitespace) θα "
"ερμηνευθεί σαν να ανήκει στην τιμή."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:578
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:579
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
+#| "(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation "
+#| "character. A good place to split a line is after the question name; a bad "
+#| "place is between type and value."
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
"(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation character. A "
"good place to split a line is after the question name; a bad place is "
-"between type and value."
+"between type and value. Splitting a line inside the value is normally not "
+"supported, with the exception of partitioning recipes."
msgstr ""
"Μια γραμμή μπορεί να χωριστεί σε πολλαπλές γραμμές με την προσθήκη στο τέλος "
"του συμβόλου backslash (<quote><literal>\\</literal></quote>) σαν χαρακτήρα "
@@ -1127,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"τιμή."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:584
+#: preseed.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner "
@@ -1146,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"δεδομένων του debconf για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:592
+#: preseed.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -1160,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"μεταφρασμένες τιμές."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:598
+#: preseed.xml:600
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1170,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"που εμφανίζεται κατά την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:604
+#: preseed.xml:606
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1181,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"\"/> σαν βάση και να δουλέψετε πάνω σ' αυτό."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:609
+#: preseed.xml:611
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1196,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"αυτήν του cdebconf του εγκαταστάτη:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:616
+#: preseed.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1206,7 +1219,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:618
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1218,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"αρχείο είναι ένα καλλίτερο σημείο εκκίνησης για τους περισσότερους χρήστες."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:626
+#: preseed.xml:628
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1234,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"διαβάζονται μόνο από τον χρήστη root."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:634
+#: preseed.xml:636
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1246,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"<classname>installation-report</classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:642
+#: preseed.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1263,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"τρέχουσες τιμές και τις τιμές που έχουν δοθεί στις μεταβλητές."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1276,13 +1289,13 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:661
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file (for &releasename;)"
msgstr "Περιεχόμενα του αρχείου προρύθμισης (για την έκδοση &releasename;)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:667
+#: preseed.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1299,13 +1312,13 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονική σας."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:678
+#: preseed.xml:680
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Τοπικοποίηση"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:679
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -1317,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"φορτωθεί μόνο μετά τη διατύπωση αυτών των ερωτήσεων."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:685
+#: preseed.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
@@ -1330,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:691
+#: preseed.xml:693
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -1340,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string en_US"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:693
+#: preseed.xml:695
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -1355,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"την αρχιτεκτονική που έχει επιλεγεί θα πρέπει να είναι γνωστός στον &d-i;."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:700
+#: preseed.xml:702
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1371,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:702
+#: preseed.xml:704
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -1384,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"πυρήνα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:711
+#: preseed.xml:713
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -1397,13 +1410,13 @@ msgstr ""
"quote> (<userinput>at</userinput>)."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:721
+#: preseed.xml:723
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Ρύθμιση δικτύου"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:722
+#: preseed.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1419,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"παραμέτρους εκκίνησης του πυρήνα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:730
+#: preseed.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1432,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:736
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1453,19 +1466,20 @@ msgstr ""
"ακόλουθες εντολές:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:746
+#: preseed.xml:748
#, no-c-format
msgid "killall.sh; netcfg"
msgstr "killall.sh; netcfg"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:748
+#: preseed.xml:750
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
-msgstr "Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου."
+msgstr ""
+"Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:754
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -1566,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:756
+#: preseed.xml:758
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
@@ -1588,13 +1602,13 @@ msgstr ""
"προσδιορίσετε συγκεκριμένα ότι δεν θα χρησιμοποιηθεί κάποια δικτυακή πύλη."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:772
+#: preseed.xml:774
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Ρυθμίσεις καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:773
+#: preseed.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1609,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"σύστημα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:780
+#: preseed.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1619,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:785
+#: preseed.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1638,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"ίδια με αυτή για την <classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:797
+#: preseed.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1668,13 +1682,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:802
+#: preseed.xml:804
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Ρύθμιση ρολογιού και χρονικής ζώνης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:804
+#: preseed.xml:806
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1705,13 +1719,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:809
+#: preseed.xml:811
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Διαμέριση"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:810
+#: preseed.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1731,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"διαμέριση πολλών δίσκων με χρήση προρύθμισης."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:821
+#: preseed.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1743,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"επιλεχθεί ο σωστός πριν να χρησιμοποιήσετε preseeding."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:829
+#: preseed.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1879,13 +1893,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:834
+#: preseed.xml:836
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Διαμέριση με χρήση RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:835
+#: preseed.xml:837
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1903,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:845
+#: preseed.xml:847
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -1920,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"αντιμετωπίσετε προβλήματα."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:855
+#: preseed.xml:857
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -2024,13 +2038,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:860
+#: preseed.xml:862
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Εγκατάσταση του βασικού συστήματος"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2042,7 +2056,7 @@ msgstr ""
"ερωτήσεις που γίνονται αφορούν την εγκατάσταση του πυρήνα."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:868
+#: preseed.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -2065,13 +2079,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:873
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Ρύθμιση Λογαριασμού"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:876
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2084,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"κρυπτογραφημένο (clear text) είτε MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:881
+#: preseed.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2101,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"force attacks)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:891
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2163,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:893
+#: preseed.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2184,27 +2198,28 @@ msgstr ""
"την εντολή <command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:903
+#: preseed.xml:905
#, no-c-format
-msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
+msgid ""
+"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr ""
"Η επόμενη εντολή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή ενός κλειδιού "
"(hash) MD5 για ένα συνθηματικό χρήστη:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:909
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Ρύθμιση setup"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:914
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2218,7 +2233,7 @@ msgstr ""
"προαιρετικά να προσθέσετε και άλλες (τοπικές) \"αποθήκες\" πακέτων."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:922
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2283,13 +2298,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:929
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Επιλογή πακέτων"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:928
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2300,73 +2315,73 @@ msgstr ""
"αυτό το κείμενο:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:937
+#: preseed.xml:939
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "Κανονικό σύστημα"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:940
+#: preseed.xml:942
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:945
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας gnome"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:948
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας kde"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:951
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "Server ιστοσελίδων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:954
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "Server εκτυπώσεων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:957
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "server oνοματοδοσίας (dns-server)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "Server αρχείων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:961
+#: preseed.xml:963
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "Server αλληλογραφίας"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "Βάση δεδομένων SQL"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:969
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "Φορητός υπολογιστής"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:971
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2379,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"<userinput>Κανονικό σύστημα</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:977
+#: preseed.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2396,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"γραμμή εντολών του πυρήνα."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:987
+#: preseed.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2438,13 +2453,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:992
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:994
+#: preseed.xml:996
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2514,7 +2529,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash] "
#. Tag: para
-#: preseed.xml:996
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2527,13 +2542,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1006
+#: preseed.xml:1008
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Ολοκλήρωση της εγκατάστασης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1008
+#: preseed.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2578,13 +2593,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1013
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Χρήση preseeding για άλλα πακέτα"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1015
+#: preseed.xml:1017
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2607,19 +2622,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1022
+#: preseed.xml:1024
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1025
+#: preseed.xml:1027
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένων εντολών κατά την διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1026
+#: preseed.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2630,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"σημεία της εγκατάστασης."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1034
+#: preseed.xml:1036
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2675,13 +2690,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1039
+#: preseed.xml:1041
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Χρήση preseeding για την αλλαγή των προκαθορισμένων τιμών"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1040
+#: preseed.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2709,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"προρύθμισης."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1054
+#: preseed.xml:1056
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2729,13 +2744,13 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης και όχι για <quote>εσωτερικές</quote> παραμέτρους."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1069
+#: preseed.xml:1071
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Αλυσιδωτή φόρτωση (chainloading) αρχείων προρυθμίσεων"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1070
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2752,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένες διαμορφώσεις σε άλλα αρχεία."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1080
+#: preseed.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2814,7 +2829,7 @@ msgstr ""
" #d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1082
+#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2833,4 +2848,3 @@ msgstr ""
"προρύθμισης, που σημαίνει για παράδειγμα ότι έχετε άλλη μια ευκαιρία να "
"εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το "
"δίκτυο έχει ανέβει."
-