diff options
Diffstat (limited to 'po/el/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/el/welcome.po | 22 |
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/el/welcome.po b/po/el/welcome.po index 28ebadaf2..76b3b4bd0 100644 --- a/po/el/welcome.po +++ b/po/el/welcome.po @@ -29,13 +29,13 @@ msgstr "Καλώς ήλθατε στο Debian" #: welcome.xml:5 #, no-c-format msgid "" -"This chapter provides an overview of the Debian Project and &debian;. If you " -"already know about the Debian Project's history and the &debian; " +"This chapter provides an overview of the Debian Project and &debian-gnu;. If you " +"already know about the Debian Project's history and the &debian-gnu; " "distribution, feel free to skip to the next chapter." msgstr "" -"Το κεφάλαιο αυτό παρέχει μια επισκόπηση του Σχεδίου Debian και του &debian;. " +"Το κεφάλαιο αυτό παρέχει μια επισκόπηση του Σχεδίου Debian και του &debian-gnu;. " "Αν γνωρίζετε ήδη στοιχεία για την ιστορία του Σχεδίου Debian και της " -"διανομής &debian;, περάστε άφοβα στο επόμενο κεφάλαιο." +"διανομής &debian-gnu;, περάστε άφοβα στο επόμενο κεφάλαιο." #. Tag: title #: welcome.xml:19 @@ -595,13 +595,13 @@ msgstr "Αποκτώντας το Debian" #: welcome.xml:348 #, no-c-format msgid "" -"For information on how to download &debian; from the Internet or from whom " +"For information on how to download &debian-gnu; from the Internet or from whom " "official Debian CDs can be purchased, see the <ulink url=\"&url-debian-" "distrib;\">distribution web page</ulink>. The <ulink url=\"&url-debian-" "mirrors;\">list of Debian mirrors</ulink> contains a full set of official " "Debian mirrors, so you can easily find the nearest one." msgstr "" -"Για πληροφορίες σχετικά με το πώς να κατεβάσετε το &debian; από το Διαδίκτυο " +"Για πληροφορίες σχετικά με το πώς να κατεβάσετε το &debian-gnu; από το Διαδίκτυο " "ή από που μπορείτε να αγοράσετε επίσημα CD του Debian, κοιτάξτε τη <ulink " "url=\"&url-debian-distrib;\">σελίδα της Διανομής </ulink>. Η <ulink url=" "\"&url-debian-mirrors;\">λίστα των ειδώλων του Debian </ulink> περιέχει ένα " @@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Αποκτώντας την νεώτερη έκδοση αυτού το msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" "\"&url-release-area;\"> Debian &release; pages</ulink> for any last-minute " -"information about the &release; release of the &debian; system. Updated " +"information about the &release; release of the &debian-gnu; system. Updated " "versions of this installation manual are also available from the <ulink url=" "\"&url-install-manual;\">official Install Manual pages</ulink>." msgstr "" @@ -684,12 +684,12 @@ msgstr "" msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " "the installation process from start to finish. Here are the steps in " -"installing &debian;, and the sections of this document which correlate with " +"installing &debian-gnu;, and the sections of this document which correlate with " "each step:" msgstr "" "Γενικά, το κείμενο ακολουθεί μια γραμμική διάταξη, οδηγώντας σας στη " "διαδικασία εγκατάστασης από την αρχή ως το τέλος. Εδώ είναι τα βήματα της " -"εγκατάστασης του &debian;, και οι ενότητες του κειμένου που σχετίζονται με " +"εγκατάστασης του &debian-gnu;, και οι ενότητες του κειμένου που σχετίζονται με " "κάθε βήμα:" #. Tag: para @@ -845,7 +845,7 @@ msgid "" "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " "commercial software — they usually say that you can only use one copy " "of the software on a single computer. This system's license isn't like that " -"at all. We encourage you to put a copy of &debian; on every computer in your " +"at all. We encourage you to put a copy of &debian-gnu; on every computer in your " "school or place of business. Lend your installation media to your friends " "and help them install it on their computers! You can even make thousands of " "copies and <emphasis>sell</emphasis> them — albeit with a few " @@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "" "περισσότερα προγράμματα εμπορικού λογισμικού — λένε συνήθως ότι " "μπορείτε μόνο να αντιγράψετε το λογισμικό σε ένα μοναδικό υπολογιστή. Η " "άδεια χρήσης αυτού του συστήματος δεν μοιάζει καθόλου μ' αυτές. Σας " -"ενθαρρύνουμε να βάλετε ένα αντίγραφο του &debian; σε κάθε υπολογιστή στο " +"ενθαρρύνουμε να βάλετε ένα αντίγραφο του &debian-gnu; σε κάθε υπολογιστή στο " "σχολείο σας ή στον τόπο δουλειάς σας. Δανείστε τα μέσα εγκατάστασης που " "έχετε στους φίλους σας και βοηθήστε τους να το εγκαταστήσουν στους " "υπολογιστές τους! Μπορείτε ακόμα να φτιάξετε χιλιάδες αντίγραφά τους και να " |