summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po251
1 files changed, 76 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 0fdeaf5e0..aeb54435d 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -1347,16 +1347,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:753
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The manual network setup in turn asks you a number of questions about "
-#| "your network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, "
-#| "<computeroutput>Netmask</computeroutput>, <computeroutput>Gateway</"
-#| "computeroutput>, <computeroutput>Name server addresses</computeroutput>, "
-#| "and a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a "
-#| "wireless network interface, you will be asked to provide your "
-#| "<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP "
-#| "key</computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-info"
-#| "\"/>."
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
"network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, "
@@ -1373,15 +1363,12 @@ msgstr ""
"(IP address)</computeroutput>, την <computeroutput>Μάσκα δικτύου (Netmask)</"
"computeroutput>, την <computeroutput>Πύλη δικτύου (Gateway)</"
"computeroutput>, τις <computeroutput>Διευθύνσεις εξυπηρετητή ονοματοδοσίας "
-"(Name "
-"server addresses)</computeroutput>, και ένα <computeroutput>Όνομα υπολογιστή "
-"(hostname)</computeroutput>. Επιπλέον, εάν έχετε μια διεπαφή ασύρματου "
-"δικτύου, "
-"θα σας ζητηθεί το <computeroutput>Ασύρματο ESSID</computeroutput> "
-"καθώς και ένα <computeroutput>κλειδί WEP</computeroutput> ή μια <"
-"computeroutput>κωδική φράση WPA/WPA2</"
-"computeroutput> . Συμπληρώστε τις απαντήσεις από το <xref "
-"linkend=\"needed-info\"/>."
+"(Name server addresses)</computeroutput>, και ένα <computeroutput>Όνομα "
+"υπολογιστή (hostname)</computeroutput>. Επιπλέον, εάν έχετε μια διεπαφή "
+"ασύρματου δικτύου, θα σας ζητηθεί το <computeroutput>Ασύρματο ESSID</"
+"computeroutput> καθώς και ένα <computeroutput>κλειδί WEP</computeroutput> ή "
+"μια <computeroutput>κωδική φράση WPA/WPA2</computeroutput> . Συμπληρώστε τις "
+"απαντήσεις από το <xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:769
@@ -1532,11 +1519,6 @@ msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρό
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:905
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "After the base system has been installed, the installer will allow you to "
-#| "set up the <quote>root</quote> account and/or an account for the first "
-#| "user. Other user accounts can be created after the installation has been "
-#| "completed."
msgid ""
"Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up "
"the <quote>root</quote> account and/or an account for the first user. Other "
@@ -1866,10 +1848,6 @@ msgstr "Υποστηρίζονται τα ακόλουθα συστήματα α
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1096
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
-#| "<emphasis>ext2</emphasis>, <emphasis>ext3</emphasis>, <emphasis>ext4</"
-#| "emphasis>"
msgid ""
"<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
"<emphasis>ext2</emphasis>, <phrase arch=\"linux-any\"><emphasis>ext3</"
@@ -1903,7 +1881,6 @@ msgstr ""
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1110
#, no-c-format
-#| msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgid "<emphasis>ufs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>"
@@ -1923,7 +1900,6 @@ msgstr ""
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1118
#, no-c-format
-#| msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgid "<emphasis>zfs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>"
@@ -1935,12 +1911,10 @@ msgid ""
"of ZFS features are supported. Some of them can be enabled manually after "
"the initial install, but there are some caveats:"
msgstr ""
-"Καθώς η υποστήριξη για το ZFS στον Εγκαταστάτη είναι ακόμα υπό ανάπτυξη, μόνο "
-"ένα βασικό "
-"υποσύνολο χαρακτηριστικών του ZFS υποστηρίζεται. Μερικά από αυτά μπορούν να "
-"ενεργοποιηθούν με το χέρι αμέσως "
-"μετά την αρχική εγκατάσταση, αλλά υπάρχουν μερικά σημεία που χρειάζονται "
-"προσοχή:"
+"Καθώς η υποστήριξη για το ZFS στον Εγκαταστάτη είναι ακόμα υπό ανάπτυξη, "
+"μόνο ένα βασικό υποσύνολο χαρακτηριστικών του ZFS υποστηρίζεται. Μερικά από "
+"αυτά μπορούν να ενεργοποιηθούν με το χέρι αμέσως μετά την αρχική "
+"εγκατάσταση, αλλά υπάρχουν μερικά σημεία που χρειάζονται προσοχή:"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1124
@@ -1966,14 +1940,12 @@ msgid ""
"booting your system."
msgstr ""
"Κάθε ZFS pool θα συνίσταται από μια μοναδική κατάτμηση. Αφού τελειώσει η "
-"εγκατάσταση, ένα ZFS pool "
-"που αντιστοιχεί σε μια μοναδική συσκευή μπορεί να μετατραπεί σε ένα pool "
-"πολλαπλών-συσκευών χρησιμοποιώντας την εντολή "
-"<quote>zpool add</quote> ή σε ένα κατοπτρικό pool με την εντολή <quote>zpool "
-"attach</quote>. Αυτό δεν θα "
-"πρέπει όμως να το κάνετε στο pool που φιλοξενεί το ριζικό σύστημα αρχείων, "
-"καθώς κάτι τέτοιο δεν θα "
-"επιτρέψει στο GRUB να εκκινήσει το σύστημά σας."
+"εγκατάσταση, ένα ZFS pool που αντιστοιχεί σε μια μοναδική συσκευή μπορεί να "
+"μετατραπεί σε ένα pool πολλαπλών-συσκευών χρησιμοποιώντας την εντολή "
+"<quote>zpool add</quote> ή σε ένα κατοπτρικό pool με την εντολή "
+"<quote>zpool attach</quote>. Αυτό δεν θα πρέπει όμως να το κάνετε στο pool "
+"που φιλοξενεί το ριζικό σύστημα αρχείων, καθώς κάτι τέτοιο δεν θα επιτρέψει "
+"στο GRUB να εκκινήσει το σύστημά σας."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1137
@@ -1986,14 +1958,11 @@ msgid ""
"root filesystem, this may prevent GRUB from booting your system."
msgstr ""
"Προς το παρόν δεν υποστηρίζεται η συμπίεση. Μετά την ολοκλήρωση της "
-"εγκατάστασης μπορείτε να "
-"ενεργοποιήσετε την συμπίεση θέτοντας την ιδιότητα <quote>compression</quote> "
-"με την εντολή "
-"<quote>zfs set</quote>. Αν όμως χρησιμοποιηθεί κάποιος άλλος αλγόριθμος "
-"συμπίεσης εκτός από "
-"τον προκαθορισμένο (lzjb) στο pool που φιλοξενεί το ριζικό σύστημα αρχείων "
-"αυτό δεν θα επιτρέψει στο "
-"GRUB να εκκινήσει το συστημά σας."
+"εγκατάστασης μπορείτε να ενεργοποιήσετε την συμπίεση θέτοντας την ιδιότητα "
+"<quote>compression</quote> με την εντολή <quote>zfs set</quote>. Αν όμως "
+"χρησιμοποιηθεί κάποιος άλλος αλγόριθμος συμπίεσης εκτός από τον "
+"προκαθορισμένο (lzjb) στο pool που φιλοξενεί το ριζικό σύστημα αρχείων αυτό "
+"δεν θα επιτρέψει στο GRUB να εκκινήσει το συστημά σας."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1146
@@ -2167,13 +2136,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1230
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) "
-#| "LVM) for a whole disk, you will first be asked to select the disk you "
-#| "want to use. Check that all your disks are listed and, if you have "
-#| "several disks, make sure you select the correct one. The order they are "
-#| "listed in may differ from what you are used to. The size of the disks may "
-#| "help to identify them."
msgid ""
"If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic "
"or using (encrypted) LVM)</phrase> for a whole disk, you will first be asked "
@@ -2183,26 +2145,16 @@ msgid ""
"the disks may help to identify them."
msgstr ""
"Αν επιλέξετε καθοδηγούμενη διαμέριση <phrase arch=\"linux-any\">(είτε "
-"κλασσική είτε "
-"με χρήση LVM (με κρυπτογράφηση))</phrase> για έναν ολόκληρο δίσκο, θα σας "
-"ζητηθεί "
-"αρχικά να επιλέξετε τον δίσκο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Ελέγξτε ότι "
-"αναγράφονται "
-"όλοι οι δίσκοι σας και, αν έχετε αρκετούς δίσκους, βεβαιωθείτε ότι επιλέγετε "
-"τον "
-"σωστό. Η σειρά με την οποία αναγράφονται μπορεί να διαφέρει από αυτήν που "
-"έχετε συνηθίσει. Το μέγεθος των δίσκων μπορεί να σας βοηθήσει να τους "
-"ταυτοποιήσετε."
+"κλασσική είτε με χρήση LVM (με κρυπτογράφηση))</phrase> για έναν ολόκληρο "
+"δίσκο, θα σας ζητηθεί αρχικά να επιλέξετε τον δίσκο που θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε. Ελέγξτε ότι αναγράφονται όλοι οι δίσκοι σας και, αν έχετε "
+"αρκετούς δίσκους, βεβαιωθείτε ότι επιλέγετε τον σωστό. Η σειρά με την οποία "
+"αναγράφονται μπορεί να διαφέρει από αυτήν που έχετε συνηθίσει. Το μέγεθος "
+"των δίσκων μπορεί να σας βοηθήσει να τους ταυτοποιήσετε."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1239
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will "
-#| "always be asked to confirm any changes before they are written to the "
-#| "disk. If you have selected the classic method of partitioning, you will "
-#| "be able to undo any changes right until the end; when using (encrypted) "
-#| "LVM this is not possible."
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
"be asked to confirm any changes before they are written to the disk. <phrase "
@@ -2213,9 +2165,9 @@ msgstr ""
"Οποιαδήποτε δεδομένα στον δίσκο που επιλέγετε θα χαθούν τελικά, αλλά θα σας "
"ζητείται πάντα να επιβεβαιώσετε όποιες αλλαγές πριν αυτές εγγραφούν στον "
"δίσκο.<phrase arch=\"linux-any\"> Αν έχετε επιλέξει την κλασσική μέθοδο "
-"διαμέρισης, θα έχετε την "
-"δυνατότητα να αναιρέσετε οποιεσδήποτε αλλαγές μέχρι την τελευταία στιγμή. "
-"Όταν χρησιμοποιείτε LVM (με κρυπτογράφηση) αυτό δεν είναι εφικτό. </phrase>."
+"διαμέρισης, θα έχετε την δυνατότητα να αναιρέσετε οποιεσδήποτε αλλαγές μέχρι "
+"την τελευταία στιγμή. Όταν χρησιμοποιείτε LVM (με κρυπτογράφηση) αυτό δεν "
+"είναι εφικτό. </phrase>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1249
@@ -2467,25 +2419,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1358
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you select some free space, you will have the opportunity to create a "
-#| "new partition. You will have to answer a quick series of questions about "
-#| "its size, type (primary or logical), and location (beginning or end of "
-#| "the free space). After this, you will be presented with a detailed "
-#| "overview of your new partition. The main setting is <guimenuitem>Use as:</"
-#| "guimenuitem>, which determines if the partition will have a file system "
-#| "on it, or be used for swap, software RAID, LVM, an encrypted file system, "
-#| "or not be used at all. Other settings include mountpoint, mount options, "
-#| "and bootable flag; which settings are shown depends on how the partition "
-#| "is to be used. If you don't like the preselected defaults, feel free to "
-#| "change them to your liking. E.g. by selecting the option <guimenuitem>Use "
-#| "as:</guimenuitem>, you can choose a different filesystem for this "
-#| "partition, including options to use the partition for swap, software "
-#| "RAID, LVM, or not use it at all. Another nice feature is the ability to "
-#| "copy data from an existing partition onto this one. When you are "
-#| "satisfied with your new partition, select <guimenuitem>Done setting up "
-#| "the partition</guimenuitem> and you will return to <command>partman</"
-#| "command>'s main screen."
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
"partition. You will have to answer a quick series of questions about its "
@@ -2506,34 +2439,29 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Done setting up the partition</guimenuitem> and you will return "
"to <command>partman</command>'s main screen."
msgstr ""
-"Εάν επιλέξετε κάποιον ελεύθερο χώρο, θα έχετε την ευκαιρία να "
-"δημιουργήσετε μια καινούρια κατάτμηση. Θα πρέπει να απαντήσετε σε μια "
-"σύντομη σειρά ερωτήσεων σχετικά με το μέγεθος, τον τύπο (πρωτεύουσα ή "
-"λογική) και την θέση της (στην αρχή ή στο τέλος του ελεύθερου χώρου). Μετά "
-"από αυτό, θα σας παρουσιαστεί μια λεπτομερής εικόνα της καινούριας σας "
-"κατάτμησης. Η κυριότερη επιλογή είναι η <guimenuitem>Χρήση ως: </"
-"guimenuitem>, που καθορίζει αν η κατάτμηση θα έχει ένα σύστημα αρχείων ή θα "
-"χρησιμοποιηθεί ως "
+"Εάν επιλέξετε κάποιον ελεύθερο χώρο, θα έχετε την ευκαιρία να δημιουργήσετε "
+"μια καινούρια κατάτμηση. Θα πρέπει να απαντήσετε σε μια σύντομη σειρά "
+"ερωτήσεων σχετικά με το μέγεθος, τον τύπο (πρωτεύουσα ή λογική) και την θέση "
+"της (στην αρχή ή στο τέλος του ελεύθερου χώρου). Μετά από αυτό, θα σας "
+"παρουσιαστεί μια λεπτομερής εικόνα της καινούριας σας κατάτμησης. Η "
+"κυριότερη επιλογή είναι η <guimenuitem>Χρήση ως: </guimenuitem>, που "
+"καθορίζει αν η κατάτμηση θα έχει ένα σύστημα αρχείων ή θα χρησιμοποιηθεί ως "
"swap,<phrase arch=\"linux-any\"> ως λογισμικό RAID, LVM, ένα κρυπτογραφημένο "
-"σύστημα αρχείων </phrase> "
-"ή ακόμα και να μην χρησιμοποιηθεί καθόλου. Άλλες ρυθμίσεις περιλαμβάνουν το "
-"σημείο προσάρτησης, επιλογές "
-"προσάρτησης ή σήμανση της κατάτμησης ως εκκινήσιμης. Το ποιες επιλογές "
-"εμφανίζονται εξαρτάται από το πώς "
-"θα χρησιμοποιηθεί η κατάτμηση. Αν δεν σας αρέσουν οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις "
-"μην διστάσετε να τις αλλάξετε με "
-"αυτές της αρεσκείας σας. Για παράδειγμα με την επιλογή στο μενού <guimenuitem>"
-"Χρήση ως:</guimenuitem> μπορείτε "
-"να επιλέξετε ένα διαφορετικό σύστημα αρχείων για την κατάτμηση, "
-"συμπεριλαμβανομένων επιλογών όπως η χρήση της "
-"κατάμησης ως swap, ,<phrase arch=\"linux-any\"> ως λογισμικό RAID, LVM, ένα "
-"κρυπτογραφημένο σύστημα αρχείων </phrase> "
-"ή ακόμα και να μην χρησιμοποιηθεί καθόλου. Ένα άλλο ενδιαφέρον γνώρισμα είναι "
-"η δυνατότητα να αντιγράψετε δεδομένα από "
-"μιαν υπάρχουσα κατάτμηση στην καινούρια. Όταν θα είστε ικανοποιημένοι με το "
-"νέο τμήμα σας, επιλέξτε <guimenuitem>Ολοκλήρωση της ρύθμισης της κατάτμησης</"
-"guimenuitem> και θα επιστρέψετε πίσω στο κυρία οθόνη του <command>"
-"προγράμματος κατάτμησης</command>."
+"σύστημα αρχείων </phrase> ή ακόμα και να μην χρησιμοποιηθεί καθόλου. Άλλες "
+"ρυθμίσεις περιλαμβάνουν το σημείο προσάρτησης, επιλογές προσάρτησης ή "
+"σήμανση της κατάτμησης ως εκκινήσιμης. Το ποιες επιλογές εμφανίζονται "
+"εξαρτάται από το πώς θα χρησιμοποιηθεί η κατάτμηση. Αν δεν σας αρέσουν οι "
+"προεπιλεγμένες ρυθμίσεις μην διστάσετε να τις αλλάξετε με αυτές της "
+"αρεσκείας σας. Για παράδειγμα με την επιλογή στο μενού <guimenuitem>Χρήση ως:"
+"</guimenuitem> μπορείτε να επιλέξετε ένα διαφορετικό σύστημα αρχείων για την "
+"κατάτμηση, συμπεριλαμβανομένων επιλογών όπως η χρήση της κατάμησης ως swap, ,"
+"<phrase arch=\"linux-any\"> ως λογισμικό RAID, LVM, ένα κρυπτογραφημένο "
+"σύστημα αρχείων </phrase> ή ακόμα και να μην χρησιμοποιηθεί καθόλου. Ένα "
+"άλλο ενδιαφέρον γνώρισμα είναι η δυνατότητα να αντιγράψετε δεδομένα από μιαν "
+"υπάρχουσα κατάτμηση στην καινούρια. Όταν θα είστε ικανοποιημένοι με το νέο "
+"τμήμα σας, επιλέξτε <guimenuitem>Ολοκλήρωση της ρύθμισης της κατάτμησης</"
+"guimenuitem> και θα επιστρέψετε πίσω στο κυρία οθόνη του "
+"<command>προγράμματος κατάτμησης</command>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1380
@@ -4926,13 +4854,6 @@ msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2810
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format "
-#| "filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show "
-#| "multiple choices depending on what it finds from scanning all of the "
-#| "disks of the system including EFI partitions of other system disks and "
-#| "EFI diagnostic partitions. Remember, <command>elilo</command> may format "
-#| "the partition during the installation, erasing any previous contents!"
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
"filesystem with its <emphasis>boot</emphasis> flag set. &d-i; may show "
@@ -4942,15 +4863,13 @@ msgid ""
"partition during the installation, erasing any previous contents!"
msgstr ""
"Το κριτήριο για την επιλογή μιας κατάτμησης είναι να έχει ένα σύστημα "
-"αρχείων FAT με ενεργοποιημένη τη σήμανση εκκίνησης <emphasis>boot</emphasis>. "
-"Ο "
-"&d-i; μπορεί να σας δείξει πολλές επιλογές, ανάλογα με το τι βρίσκει κατά "
-"την ανίχνευση όλων των δίσκων του συστήματος, συμπεριλαμβανομένων των "
-"κατατμήσεων EFI των άλλων δίσκων του συστήματος και των διαγνωστικών "
-"κατατμήσεων EFI. Θυμηθείτε ότι ο φορτωτής εκκίνησης <command>elilo</command> "
-" μπορεί να διαμορφώσει την κατάτμηση στη διάρκεια της εγκατάστασης, "
-"διαγράφοντας "
-"οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!"
+"αρχείων FAT με ενεργοποιημένη τη σήμανση εκκίνησης <emphasis>boot</"
+"emphasis>. Ο &d-i; μπορεί να σας δείξει πολλές επιλογές, ανάλογα με το τι "
+"βρίσκει κατά την ανίχνευση όλων των δίσκων του συστήματος, "
+"συμπεριλαμβανομένων των κατατμήσεων EFI των άλλων δίσκων του συστήματος και "
+"των διαγνωστικών κατατμήσεων EFI. Θυμηθείτε ότι ο φορτωτής εκκίνησης "
+"<command>elilo</command> μπορεί να διαμορφώσει την κατάτμηση στη διάρκεια "
+"της εγκατάστασης, διαγράφοντας οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2825
@@ -5951,14 +5870,6 @@ msgstr "Προετοιμασία ενός μέσου"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3448
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition "
-#| "on a hard disk, the most common method to load firmware will be from some "
-#| "removable medium such as a floppy disk or a USB stick. The firmware files "
-#| "or packages must be placed in either the root directory or a directory "
-#| "named <filename>/firmware</filename> of the file system on the medium. "
-#| "The recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
-#| "supported during the early stages of the installation."
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
"to load such firmware is from some removable medium such as a USB stick. "
@@ -5970,32 +5881,22 @@ msgid ""
"recommended file system to use is FAT as that is most certain to be "
"supported during the early stages of the installation."
msgstr ""
-"Οι επίσημες εικόνες CD δεν συμπεριλαμβάνουν οποιοδήποτε μη-ελεύθερο firmware. "
-"H πιο κοινή μέθοδος φόρτωσης τέτοιου firmware είναι με τη χρήση κάποιου "
-"αφαιρέσιμου μέσου "
-"όπως ένα κλειδί μνήμης USB. Εναλλακτικά, ανεπίσημες εικόνες CD που περιέχουν "
-"μη-ελεύθερο "
-"firmware μπορούν να βρεθούν στο <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. "
-"Για να προετοιμάσετε "
-"ένα τέτοιο κλειδί μνήμης USB (ή κάποιο άλλο μέσο όπως μια κατάτμηση ενός "
-"σκληρού δίσκου ή "
-"μια δισκέττα) τα αρχεία του λογισμικού του firwmare ή τα σχετικά πακέτα θα "
-"πρέπει να τοποθετηθούν είτε "
-"στον ριζικό κατάλογο ή σε έναν κατάλογο με το όνομα <filename>/firmware</"
-"filename> του συστήματος αρχείων του μέσου. Το συνιστώμενο σύστημα αρχείων "
-"για χρήση είναι το FAT καθώς είναι αυτό που είναι πιθανότερο να υποστηρίζεται "
-"στα αρχικά "
-"στάδια της εγκατάστασης."
+"Οι επίσημες εικόνες CD δεν συμπεριλαμβάνουν οποιοδήποτε μη-ελεύθερο "
+"firmware. H πιο κοινή μέθοδος φόρτωσης τέτοιου firmware είναι με τη χρήση "
+"κάποιου αφαιρέσιμου μέσου όπως ένα κλειδί μνήμης USB. Εναλλακτικά, "
+"ανεπίσημες εικόνες CD που περιέχουν μη-ελεύθερο firmware μπορούν να βρεθούν "
+"στο <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink>. Για να προετοιμάσετε ένα "
+"τέτοιο κλειδί μνήμης USB (ή κάποιο άλλο μέσο όπως μια κατάτμηση ενός σκληρού "
+"δίσκου ή μια δισκέττα) τα αρχεία του λογισμικού του firwmare ή τα σχετικά "
+"πακέτα θα πρέπει να τοποθετηθούν είτε στον ριζικό κατάλογο ή σε έναν "
+"κατάλογο με το όνομα <filename>/firmware</filename> του συστήματος αρχείων "
+"του μέσου. Το συνιστώμενο σύστημα αρχείων για χρήση είναι το FAT καθώς είναι "
+"αυτό που είναι πιθανότερο να υποστηρίζεται στα αρχικά στάδια της "
+"εγκατάστασης."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3461
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
-#| "available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-"
-#| "firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just "
-#| "download the tarball for the correct release and unpack it to the file "
-#| "system on the medium."
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
"firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
@@ -6003,11 +5904,11 @@ msgid ""
"download the tarball or zip file for the correct release and unpack it to "
"the file system on the medium."
msgstr ""
-"Συμπιεσμένα αρχεία tar και zip που περιέχουν τρέχοντα πακέτα για τα πιο κοινά "
-"είδη firmware είναι διαθέσιμα στο: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url="
-"\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist>. "
-"Απλά κατεβάστε το αρχείο tar ή zip για την σωστή έκδοση και αποσυμπιέστε τα "
-"στο σύστημα αρχείων του μέσου."
+"Συμπιεσμένα αρχεία tar και zip που περιέχουν τρέχοντα πακέτα για τα πιο "
+"κοινά είδη firmware είναι διαθέσιμα στο: <itemizedlist> <listitem><para> "
+"<ulink url=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </"
+"itemizedlist>. Απλά κατεβάστε το αρχείο tar ή zip για την σωστή έκδοση και "
+"αποσυμπιέστε τα στο σύστημα αρχείων του μέσου."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3475