summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/el/using-d-i.po814
1 files changed, 390 insertions, 424 deletions
diff --git a/po/el/using-d-i.po b/po/el/using-d-i.po
index 91365fcaf..8147c20e0 100644
--- a/po/el/using-d-i.po
+++ b/po/el/using-d-i.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-05 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:00+0200\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -1051,21 +1051,6 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
-"On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have "
-"to skip the keyboard selection and keep the default kernel keymap (LK201 "
-"US). This may change in the future as it depends on further Linux/MIPS "
-"kernel development."
-msgstr ""
-"Προς το παρόν δεν υπάρχει διάταξη πληκτρολογίου διαθέσιμη για φόρτωση για "
-"τους σταθμούς εργασίας DECstation, οπότε πρέπει να παραλείψετε το στάδιο "
-"επιλογής πληκτρολογίου και να διατηρήσετε την προεπιλεγμένη από τον πυρήνα "
-"(LK201 US).Αυτό μπορεί να αλλάξει στο μέλλον δεδομένου ότι εξαρτάται από την "
-"παραπέρα εξέλιξη του πυρήνα Linux/MIPS."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:585
-#, no-c-format
-msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
"(Apple USB) layout will place the Alt function on the <keycap>Command/Apple</"
"keycap> key (in the keyboard position next to the <keycap>space</keycap> key "
@@ -1084,13 +1069,13 @@ msgstr ""
"είναι ίδιες."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:615
+#: using-d-i.xml:608
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Αναζήτηση Εικόνων τύπου ISO του Εγκαταστάτη Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:616
+#: using-d-i.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1105,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"δουλειά. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:623
+#: using-d-i.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1137,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"στην εγκατάσταση, στην δεύτερη ψάχνει για άλλη εικόνα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:640
+#: using-d-i.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1152,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:647
+#: using-d-i.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1171,13 +1156,13 @@ msgstr ""
"στη δεύτερη κονσόλα χωρίς την παραπάνω επανεκκίνηση. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:668
+#: using-d-i.xml:661
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Ρύθμιση Δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:670
+#: using-d-i.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1198,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:681
+#: using-d-i.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1223,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"εντάξει ξαναπροσπαθήστε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:693
+#: using-d-i.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1248,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"απαντήσεις από το <xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:707
+#: using-d-i.xml:700
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1272,13 +1257,13 @@ msgstr ""
"network/interfaces</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:752
+#: using-d-i.xml:745
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Ρύθμιση του ρολογιού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:754
+#: using-d-i.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1290,7 +1275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:772
+#: using-d-i.xml:765
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1304,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"ερωτηθείτε καθόλου και το σύστημα θα υποθέσει ότι ισχύει αυτή η χρονική ζώνη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:779
+#: using-d-i.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1313,7 +1298,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:790
+#: using-d-i.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1322,13 +1307,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:796
+#: using-d-i.xml:789
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:802
+#: using-d-i.xml:795
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1339,20 +1324,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:816
+#: using-d-i.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:822
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Διαμέριση και Επιλογή Σημείων Προσάρτησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:830
+#: using-d-i.xml:823
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1371,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"συσκευές LVM ή RAID."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:851
+#: using-d-i.xml:844
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1382,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"το ζήτημα, δείτε το <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:857
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1405,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"προσβάσιμα οποιαδήποτε δεδομένα που υπάρχουν ήδη στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1420,13 +1405,13 @@ msgstr ""
"guimenuitem> από το μενού."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:880
+#: using-d-i.xml:873
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:881
+#: using-d-i.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1445,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:896
+#: using-d-i.xml:889
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1454,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"όλες τις αρχιτεκτονικές."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:901
+#: using-d-i.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1472,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"προσφέροντας έτσι επιπλέον ασφάλεια για τα (προσωπικά) σας δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:910
+#: using-d-i.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1489,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"χρονοβόρο ανάλογα με το μέγεθος του δίσκου σας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:919
+#: using-d-i.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1508,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"αυτές τις αλλαγές πριν γραφτούν στον δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:929
+#: using-d-i.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1527,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"ταυτοποιήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:938
+#: using-d-i.xml:931
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1543,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"Όταν χρησιμοποιείτε LVM (με κρυπτογράφηση) αυτό δεν είναι εφικτό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:946
+#: using-d-i.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1562,73 +1547,73 @@ msgstr ""
"1GB (εξαρτάται από το επιλεγμένο σχήμα), η διαμέριση αυτή θα αποτύχει."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:962
+#: using-d-i.xml:955
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:963
+#: using-d-i.xml:956
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Ελάχιστος χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:964
+#: using-d-i.xml:957
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Δημιουργημένα κατατμήσεις"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:970
+#: using-d-i.xml:963
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Όλα τα αρχεία σε μια κατάτμηση"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:971
+#: using-d-i.xml:964
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:972
+#: using-d-i.xml:965
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:974
+#: using-d-i.xml:967
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Ξεχωριστή κατάτμηση /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:968
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500MB "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:969
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:980
+#: using-d-i.xml:973
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Ξεχωριστές κατατμήσεις /home, /usr, /var και /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:981
+#: using-d-i.xml:974
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1GB</entry> "
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:982
+#: using-d-i.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1638,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:991
+#: using-d-i.xml:984
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1652,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"δημιουργηθούν μέσα στην κατάτμηση LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:997
+#: using-d-i.xml:990
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1666,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"διαμόρφωσης για την δημιουργία με το χέρι μιας κατάτμησης εκκίνησης EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1005
+#: using-d-i.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1678,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"αυτόν τον χώρο για τον φορτωτή εκκίνησης aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1011
+#: using-d-i.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1690,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"διαμορφωθούν και που θα προσαρτηθούν οι διάφορες κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1017
+#: using-d-i.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1743,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"κάνοντας διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1030
+#: using-d-i.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1764,13 +1749,13 @@ msgstr ""
"αλλαγές όπως περιγράφεται παρακάτω σχετικά με την διαμέριση με το χέρι."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1044
+#: using-d-i.xml:1037
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Σχήμα Διαμέρισης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1045
+#: using-d-i.xml:1038
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1786,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεων από το νέο σας σύστημα Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1053
+#: using-d-i.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1802,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"δίσκο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1061
+#: using-d-i.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1839,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"<command>προγράμματος κατάτμησης</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1083
+#: using-d-i.xml:1076
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1862,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"μενού σάς επιτρέπει επίσης να διαγράψετε μια κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1094
+#: using-d-i.xml:1087
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1879,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να το προσαρτήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1102
+#: using-d-i.xml:1095
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1891,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"αφήσει να συνεχίσετε μέχρι να προσδιορίσετε μια τέτοια."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1108
+#: using-d-i.xml:1101
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1908,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"ή <filename>partman-lvm</filename>)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1116
+#: using-d-i.xml:1109
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1923,13 +1908,13 @@ msgstr ""
"αρχείων δημιουργήθηκαν όπως ακριβώς το ζητήσατε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1144
+#: using-d-i.xml:1137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Ρύθμιση Μονάδων Πολλαπλών Δίσκων (Λογισμικό RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1145
+#: using-d-i.xml:1138
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1951,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>λογισμικό RAID</firstterm> μετά την διασημότερη παραλλαγή της)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1159
+#: using-d-i.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1967,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"προσάρτησης κλπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1167
+#: using-d-i.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2053,55 +2038,55 @@ msgstr ""
"Ανακεφαλαιώνοντας:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1245
+#: using-d-i.xml:1238
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1246
+#: using-d-i.xml:1239
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Ελάχιστες Συσκευές"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1247
+#: using-d-i.xml:1240
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Εφεδρική Συσκευή"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1248
+#: using-d-i.xml:1241
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Η βλάβη δίσκου ξεπεράστηκε;"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1249
+#: using-d-i.xml:1242
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Διαθέσιμος Χώρος"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1255
+#: using-d-i.xml:1248
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1256 using-d-i.xml:1264
+#: using-d-i.xml:1249 using-d-i.xml:1257
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1257 using-d-i.xml:1258
+#: using-d-i.xml:1250 using-d-i.xml:1251
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>no</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1259
+#: using-d-i.xml:1252
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
@@ -2109,43 +2094,43 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1263
+#: using-d-i.xml:1256
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1265 using-d-i.xml:1273
+#: using-d-i.xml:1258 using-d-i.xml:1266
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "προαιρετικό"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1266 using-d-i.xml:1274
+#: using-d-i.xml:1259 using-d-i.xml:1267
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>ναι</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1267
+#: using-d-i.xml:1260
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Μέγεθος του μικρότερου τμήματος στη συστοιχία RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1271
+#: using-d-i.xml:1264
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1272
+#: using-d-i.xml:1265
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1275
+#: using-d-i.xml:1268
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2155,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"συσκευών στη συστοιχία RAID μείον μια)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1283
+#: using-d-i.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2166,7 +2151,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1288
+#: using-d-i.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2183,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1297
+#: using-d-i.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2196,7 +2181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1309
+#: using-d-i.xml:1302
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2221,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"με χειροκίνητη εκτέλεση κάποιων βημάτων ρύθμισης ή εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1318
+#: using-d-i.xml:1311
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2244,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"MD που επιλέξατε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2256,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"τμήματα που θα αποτελέσουν την μονάδα MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1338
+#: using-d-i.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2277,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε μέχρι να διορθώσετε το λάθος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1350
+#: using-d-i.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2288,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"emphasis> ενεργές κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2307,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"(αρκετά αξιόπιστη κατάτμηση μεγέθους 100 GB σαν <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1360
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2322,13 +2307,13 @@ msgstr ""
"γι’αυτές τα συνήθη χαρακτηριστικά όπως τα σημεία προσάρτησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1382
+#: using-d-i.xml:1375
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Ρύθμιση του Διαχειριστή Λογικών Τόμων (LVM) "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1383
+#: using-d-i.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2345,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"ψευδοσυνδέσμων, κλπ "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1391
+#: using-d-i.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2366,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"τομών) μπορούν να εκτείνονται μεταξύ αρκετών φυσικών συσκευών δίσκων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1401
+#: using-d-i.xml:1394
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2388,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1412
+#: using-d-i.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2405,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>φυσικός τόμος για LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1421
+#: using-d-i.xml:1414
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2426,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"ενέργειες είναι:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1432
+#: using-d-i.xml:1425
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2436,43 +2421,43 @@ msgstr ""
"δομή της συσκευής LVM, ονόματα και μεγέθη των λογικών τόμων και άλλα"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1437
+#: using-d-i.xml:1430
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Δημιουργία ομάδας τόμων"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1440
+#: using-d-i.xml:1433
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Δημιουργία λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1443
+#: using-d-i.xml:1436
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1446
+#: using-d-i.xml:1439
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Διαγραφή λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1449
+#: using-d-i.xml:1442
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Επέκταση λογικού τόμου"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1452
+#: using-d-i.xml:1445
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Συρρίκνωση ομάδας τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1454
+#: using-d-i.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2482,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1460
+#: using-d-i.xml:1453
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2493,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1465
+#: using-d-i.xml:1458
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2506,13 +2491,13 @@ msgstr ""
"διαχειριστείτε σαν τέτοιες)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1479
+#: using-d-i.xml:1472
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Ρύθμιση Κρυπτογραφημένων Τόμων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1480
+#: using-d-i.xml:1473
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2536,7 +2521,7 @@ msgstr ""
"σαν τυχαίοι χαρακτήρες."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1492
+#: using-d-i.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2560,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"αλλληλογραφίας ή εκτυπώσεων αποθηκεύουν τα δεδομένα τους"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1507
+#: using-d-i.xml:1500
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2575,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο κρυπτογράφησης και το μήκος του κλειδιού κρυπτογράφησης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1514
+#: using-d-i.xml:1507
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2597,7 +2582,7 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2615,7 +2600,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε την προεπιλεγμένη μέθοδο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1537
+#: using-d-i.xml:1530
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2629,13 +2614,13 @@ msgstr ""
"προεπιλογές, επειδή έχουν επιλεγεί με προσοχή έχοντας στο μυαλό την ασφάλεια."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1547
+#: using-d-i.xml:1540
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1549
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2662,13 +2647,13 @@ msgstr ""
"κρυπτογράφησης για την προστασία ευαίσθητων πληροφοριών στον 21ο αιώνα."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1567
+#: using-d-i.xml:1560
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Μέγεθος κλειδιού: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1569
+#: using-d-i.xml:1562
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2683,13 +2668,13 @@ msgstr ""
"αλγόριθμο."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1581
+#: using-d-i.xml:1574
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "Αλγόριθμος IV: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1583
+#: using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2708,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"στα κρυπτογραφημένα δεδομένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1593
+#: using-d-i.xml:1586
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2723,13 +2708,13 @@ msgstr ""
"είναι ικανό να χρησιμοποιήσει νεώτερους αλγόριθμους."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1605
+#: using-d-i.xml:1598
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Συνηθηματική φράση</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1607
+#: using-d-i.xml:1600
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
@@ -2737,13 +2722,13 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Συνθηματική φράση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1614
+#: using-d-i.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2758,13 +2743,13 @@ msgstr ""
"συνέχεια της διαδικασίας."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1629 using-d-i.xml:1722
+#: using-d-i.xml:1622 using-d-i.xml:1715
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Τυχαίο κλειδί"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1630
+#: using-d-i.xml:1623
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2783,7 +2768,7 @@ msgstr ""
"κρυπτογράφησης,αυτό δεν είναι εφικτό στη διάρκεια μιας ανθρώπινης ζωής)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1639
+#: using-d-i.xml:1632
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2804,13 +2789,13 @@ msgstr ""
"που έχουν εγγραφεί στην κατάτμηση swap."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1658 using-d-i.xml:1735
+#: using-d-i.xml:1651 using-d-i.xml:1728
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων: <userinput>ναι</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1660
+#: using-d-i.xml:1653
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2833,7 +2818,7 @@ msgstr ""
"para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1680
+#: using-d-i.xml:1673
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2845,13 +2830,13 @@ msgstr ""
"αλλάξει παρέχοντας τις ακόλουθες επιλογές:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1689
+#: using-d-i.xml:1682
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Κρυπτογράφηση: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1691
+#: using-d-i.xml:1684
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2865,13 +2850,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1694
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1703
+#: using-d-i.xml:1696
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr ""
@@ -2879,13 +2864,13 @@ msgstr ""
"κατάτμηση."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1709
+#: using-d-i.xml:1702
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Αρχείο κλειδιού (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1710
+#: using-d-i.xml:1703
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2900,19 +2885,19 @@ msgstr ""
"αργότερα στην διάρκεια της διαδικασίας)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1723
+#: using-d-i.xml:1716
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για τα τυχαία κλειδιά παραπάνω."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1737
+#: using-d-i.xml:1730
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Παρακαλώ δείτε την ενότητα για την διαγραφή των δεδομένων παραπάνω."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1746
+#: using-d-i.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2932,7 +2917,7 @@ msgstr ""
"διαρκέσει αρκετό χρόνο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1756
+#: using-d-i.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2950,7 +2935,7 @@ msgstr ""
"κατοικιδίων, ονόματα μελών της οικογένειάς σας ή συγγενών, κ.λπ.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2976,7 +2961,7 @@ msgstr ""
"εισάγατε την συνθηματική φράση για το ριζικό σύστημα αρχείων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1778
+#: using-d-i.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3000,7 +2985,7 @@ msgstr ""
"πρέπει να επαναληφθεί για κάθε κατάτμηση που πρόκειται να κρυπτογραφηθεί."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1794
+#: using-d-i.xml:1787
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3035,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"συστημάτων αρχείων αν τα προεπιλεγμένα δεν σας ταιριάζουν."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1807
+#: using-d-i.xml:1800
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3056,7 +3041,7 @@ msgstr ""
"encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1817
+#: using-d-i.xml:1810
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3066,13 +3051,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1828
+#: using-d-i.xml:1821
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1829
+#: using-d-i.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3087,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"ώρα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1842
+#: using-d-i.xml:1835
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3104,7 +3089,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1851
+#: using-d-i.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3116,7 +3101,7 @@ msgstr ""
"εκεί αν η εγκατάσταση γίνεται μέσω μιας σειριακής κονσόλας."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1857
+#: using-d-i.xml:1850
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3131,13 +3116,13 @@ msgstr ""
"πυρήνων."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1869
+#: using-d-i.xml:1862
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Ρύθμιση των Χρηστών και των Κωδικών Πρόσβασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1870
+#: using-d-i.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3146,13 +3131,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1884
+#: using-d-i.xml:1877
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης για τον χρήστη Root"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1888
+#: using-d-i.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3168,7 +3153,7 @@ msgstr ""
"χρονικό διάστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1896
+#: using-d-i.xml:1889
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3185,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"μπορούσε κανείς να μαντέψει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1904
+#: using-d-i.xml:1897
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3198,13 +3183,13 @@ msgstr ""
"έναν διαχειριστές συστήματος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1914
+#: using-d-i.xml:1907
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Δημιουργία ενός απλού χρήστη"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1916
+#: using-d-i.xml:1909
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3219,7 +3204,7 @@ msgstr ""
"στο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1918
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3242,7 +3227,7 @@ msgstr ""
"εξοικειωμένοι με τα θέματα αυτά."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1935
+#: using-d-i.xml:1928
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3256,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"θα σας ζητηθεί να δώσετε ένα κωδικό πρόσβασης για τον λογαριασμό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1942
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3266,13 +3251,13 @@ msgstr ""
"έναν άλλο λογαριασμό χρησιμοποιήσετε την εντολή <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1953
+#: using-d-i.xml:1946
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Εγκατάσταση Επιπρόσθετου Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1954
+#: using-d-i.xml:1947
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3288,13 +3273,13 @@ msgstr ""
"συστήματος αν έχετε έναν αργό υπολογιστή ή μια αργή δικτυακή σύνδεση."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1969
+#: using-d-i.xml:1962
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Ρύθμιση του apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1971
+#: using-d-i.xml:1964
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3332,7 +3317,7 @@ msgstr ""
"προτεινόμενο βοηθητικό πρόγραμμα για την διαχείριση των πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1995
+#: using-d-i.xml:1988
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3348,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"και να το διορθώσετε όπως επιθυμείτε μετά την ολοκήρωση της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2002
+#: using-d-i.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3360,7 +3345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2004
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3371,13 +3356,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2022
+#: using-d-i.xml:2015
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2024
+#: using-d-i.xml:2017
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3387,7 +3372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2031
+#: using-d-i.xml:2024
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3397,7 +3382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2039
+#: using-d-i.xml:2032
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3407,7 +3392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2046
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3418,7 +3403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2055
+#: using-d-i.xml:2048
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3428,7 +3413,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2063
+#: using-d-i.xml:2056
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3440,13 +3425,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2076
+#: using-d-i.xml:2069
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2078
+#: using-d-i.xml:2071
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3455,7 +3440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2084
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3467,7 +3452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2093
+#: using-d-i.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3480,7 +3465,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2104
+#: using-d-i.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3490,7 +3475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2111
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3501,7 +3486,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2118
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3512,26 +3497,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2127
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2132
+#: using-d-i.xml:2125
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2137
+#: using-d-i.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2142
+#: using-d-i.xml:2135
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3540,7 +3525,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2151
+#: using-d-i.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3550,13 +3535,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2167
+#: using-d-i.xml:2160
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Επιλογή και εγκατάσταση Λογισμικού"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2169
+#: using-d-i.xml:2162
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3574,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας για την εκτέλεση διαφόρων \"καθηκόντων\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2171
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3612,7 +3597,7 @@ msgstr ""
"δίσκου για τα διάφορες ομάδες πακέτων."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2205
+#: using-d-i.xml:2198
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -3631,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"από αυτές σ' αυτό το σημείο."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2212
+#: using-d-i.xml:2205
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3639,7 +3624,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2219
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3652,7 +3637,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3663,7 +3648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2237
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
@@ -3683,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"<classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2249
+#: using-d-i.xml:2242
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3695,7 +3680,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστήσει τα πακέτα που ανήκουν στις ομάδες που έχετε επιλέξει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2256
+#: using-d-i.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3706,7 +3691,7 @@ msgstr ""
"\"."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2262
+#: using-d-i.xml:2255
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3725,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"την εγκατάσταση των πακέτων όταν αυτή ξεκινήσει."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2271
+#: using-d-i.xml:2264
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3744,7 +3729,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2280
+#: using-d-i.xml:2273
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3760,13 +3745,13 @@ msgstr ""
"αυτής."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2293
+#: using-d-i.xml:2286
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Καθιστώντας το Σύστημα Εκκινήσιμο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2295
+#: using-d-i.xml:2288
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3781,13 +3766,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2303
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Ανίχνευση άλλων λειτουργικών συστημάτων"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2312
+#: using-d-i.xml:2305
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3804,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"λειτουργικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2320
+#: using-d-i.xml:2313
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3822,13 +3807,13 @@ msgstr ""
"σας εκκίνησης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2338
+#: using-d-i.xml:2331
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση του <command>aboot</command> σε Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2339
+#: using-d-i.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3851,13 +3836,13 @@ msgstr ""
"πρέπει να εκκινήσετε το GNU/Linux από μια δισκέττα."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2360
+#: using-d-i.xml:2353
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3874,20 +3859,20 @@ msgstr ""
"πράγματι να διαβάσει τμήματα Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2362
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2374
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Grub</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2376
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3899,7 +3884,7 @@ msgstr ""
"ορισμοί επιλογή του debian εγκαταστάτη για αρχάριους όπως και για βετεράνους."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2389
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3912,7 +3897,7 @@ msgstr ""
"βιβλίο οδηγιών του grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2388
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -3924,14 +3909,14 @@ msgstr ""
"εκκίνησης θέλετε."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2408
+#: using-d-i.xml:2401
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στο Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>Lilo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2410
+#: using-d-i.xml:2403
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3949,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOWTO</ulink> ιστοσελίδα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2420
+#: using-d-i.xml:2413
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3964,7 +3949,7 @@ msgstr ""
"συστήματα όπως GNU/Linux και GNU/Hurd. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2428
+#: using-d-i.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3974,13 +3959,13 @@ msgstr ""
"τον φορτωτή εκκίνησης <command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Κύρια Εγγραφή Εκκίνησης (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3990,13 +3975,13 @@ msgstr ""
"διαδικασίας εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "νέο τμήμα Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4008,13 +3993,13 @@ msgstr ""
"τμήματος Debian και θα χρησιμεύσει ως δευτερεύον φορτωτής εκκίνησης."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2444
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Άλλη επιλογή"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2444
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4031,7 +4016,7 @@ msgstr ""
"sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2461
+#: using-d-i.xml:2454
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4048,14 +4033,14 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στο Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2477
+#: using-d-i.xml:2470
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση του Φορτωτή Εκκίνησης <command>ELILO</command> στο Σκληρό Δίσκο"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2479
+#: using-d-i.xml:2472
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4086,7 +4071,7 @@ msgstr ""
"διαδικασία της φόρτωσης και εκκίνησης του πυρήνα του Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2495
+#: using-d-i.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4104,13 +4089,13 @@ msgstr ""
"σύστημα αρχείων <emphasis>root</emphasis>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2507
+#: using-d-i.xml:2500
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Επιλέξτε το σωστό τμήμα!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2509
+#: using-d-i.xml:2502
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4130,13 +4115,13 @@ msgstr ""
"οποιοδήποτε περιεχόμενο υπάρχει από πριν!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2524
+#: using-d-i.xml:2517
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Περιεχόμενα του Τμήματος EFI"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2526
+#: using-d-i.xml:2519
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4167,13 +4152,13 @@ msgstr ""
"αρχείων στη διάρκεια αναβάθμισης του συστήματος ή επαναρύθμισής του."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2548
+#: using-d-i.xml:2541
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2549
+#: using-d-i.xml:2542
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4185,13 +4170,13 @@ msgstr ""
"αλλαγμένα έτσι ώστε να αναφέρονται στα αρχεία του τμήματος EFI."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2558
+#: using-d-i.xml:2551
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2559
+#: using-d-i.xml:2552
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4205,13 +4190,13 @@ msgstr ""
"Εκκίνησης EFI</quote> του <guimenuitem>Debian GNU/Linux</guimenuitem>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2569
+#: using-d-i.xml:2562
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2570
+#: using-d-i.xml:2563
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4226,13 +4211,13 @@ msgstr ""
"συμβολικού δεσμού το <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2575
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2576
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4245,13 +4230,13 @@ msgstr ""
"το <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2593
+#: using-d-i.xml:2586
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2594
+#: using-d-i.xml:2587
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4265,13 +4250,13 @@ msgstr ""
"δείχνει μεσώ συμβολικού δεσμού το αρχείο <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2614
+#: using-d-i.xml:2607
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2615
+#: using-d-i.xml:2608
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4316,13 +4301,13 @@ msgstr ""
"στη συνέχεια <command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2634
+#: using-d-i.xml:2627
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2635
+#: using-d-i.xml:2628
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4332,13 +4317,13 @@ msgstr ""
"<userinput>0</userinput> για ελεγκτές ενσωματωμένους στην μητρική"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2643
+#: using-d-i.xml:2636
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2644
+#: using-d-i.xml:2637
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4348,13 +4333,13 @@ msgstr ""
"<command>arcboot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2652 using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2653
+#: using-d-i.xml:2646
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4364,13 +4349,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2661
+#: using-d-i.xml:2654
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4380,124 +4365,13 @@ msgstr ""
"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2683
-#, no-c-format
-msgid "<command>delo</command>-installer"
-msgstr "εγκαταστάτης του <command>delo</command>"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2684
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
-"installed on the same hard disk as the kernel (this is done automatically by "
-"the installer). DELO supports different configurations which are set up in "
-"<filename>/etc/delo.conf</filename>. Each configuration has a unique name, "
-"the default setup as created by the installer is <quote>linux</quote>. After "
-"DELO has been installed, the system can be booted from hard disk by entering "
-"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
-"<replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</replaceable></"
-"userinput>\n"
-"</screen></informalexample> on the firmware prompt."
-msgstr ""
-"Ο φορτωτής εκκίνησης για συστήματα DECstations είναι ο <command>DELO</"
-"command>. Πρέπει να εγκατασταθεί στον ίδιο σκληρό δίσκο που εγκαθίσταται και "
-"ο πυρήνας. (γίνεται αυτόματα από τον εγκαταστάτη). Ο DELO υποστηρίζει "
-"διάφορες παραμέτρους οι οποίες καθορίζονται στο <filename>/etc/delo.conf</"
-"filename>. Κάθε παράμετρος έχει ένα μοναδικό όνομα, και η προκαθορισμένη "
-"παράμετρος που δημιουργείται από τον εγκαταστάτη είναι η <quote>linux</"
-"quote>.. Μετά την εγκατάσταση του DELO, το σύστημα μπορεί να εκκινήσει από "
-"τον σκληρό δίσκο εισάγοντας στη προτροπή του firmware "
-"<informalexample><screen>\n"
-"<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
-"<replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</replaceable></"
-"userinput>\n"
-"</screen></informalexample>"
-
-#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2703
-#, no-c-format
-msgid "<replaceable>#</replaceable>"
-msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2704
-#, no-c-format
-msgid ""
-"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
-"<userinput>3</userinput> for the onboard controllers"
-msgstr ""
-"είναι η συσκευή TurboChannel από την οποία θα γίνει η εκκίνηση, στα "
-"περισσότερα συστήματα DECstations και για ελεγκτές ενσωματωμένους στην "
-"μητρική αυτό είναι <userinput>3</userinput> "
-
-#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2712
-#, no-c-format
-msgid "<replaceable>id</replaceable>"
-msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2713
-#, no-c-format
-msgid ""
-"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr ""
-"είναι το ID του SCSI σκληρού δίσκου στον οποίο είναι εγκατεστημένος ο "
-"<command>DELO </command>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2722
-#, no-c-format
-msgid ""
-"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
-"resides"
-msgstr ""
-"είναι ο αριθμός του τμήματος στον οποίο βρίσκεται το αρχείο <filename>/etc/"
-"delo.conf</filename>."
-
-#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2730
-#, no-c-format
-msgid "name"
-msgstr "name"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2731
-#, no-c-format
-msgid ""
-"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
-"filename>, which is <quote>linux</quote> by default."
-msgstr ""
-"είναι το όνομα της παραμέτρου καταχώρισης, στο <filename>/etc/delo.conf</"
-"filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2741
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
-"disk and the default configuration shall be booted, it is sufficient to use"
-msgstr ""
-"Στην περίπτωση που το <filename>/etc/delo.conf</filename> βρίσκεται στο "
-"πρώτο τμήμα του δίσκου και πρόκειται να γίνει εκκίνηση της προεπιλεγμένης "
-"ρύθμισης, το σωστό είναι να χρησιμοποιήσετε"
-
-#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2747
-#, no-c-format
-msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
-msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
-
-#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2757
+#: using-d-i.xml:2676
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Yaboot</command> "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2758
+#: using-d-i.xml:2677
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4518,13 +4392,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware θα είναι ρυθμισμένο να ξεκινά το &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2776
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του <command>Quik</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2777
+#: using-d-i.xml:2696
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4539,13 +4413,13 @@ msgstr ""
"όπως επίσης και σε μερικούς τύπους Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2793
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "εγκαταστάτης του <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2794
+#: using-d-i.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4562,14 +4436,14 @@ msgstr ""
"quote> στον δικτυακό τόπο των developerWorks της IBM."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2811
+#: using-d-i.xml:2730
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Εγκατάσταση στον Σκληρό Δίσκο του Φορτωτή Εκκίνησης <command>SILO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2813
+#: using-d-i.xml:2732
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4603,13 +4477,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2838
+#: using-d-i.xml:2757
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Συνεχίστε Χωρίς Φορτωτή Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2759
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4629,7 +4503,7 @@ msgstr ""
"σύστημα και να χρησιμοποιηθεί για την εκκίνηση του GNU/Linux.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2849
+#: using-d-i.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4652,13 +4526,13 @@ msgstr ""
"επίσης να γνωρίζετε το σύστημα αρχείων του <filename>/boot</filename>. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2866
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Τελειώνοντας την Εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2867
+#: using-d-i.xml:2786
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4670,13 +4544,13 @@ msgstr ""
"μετά την χρήση του &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2880
+#: using-d-i.xml:2799
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2882
+#: using-d-i.xml:2801
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4691,7 +4565,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημμένα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2889
+#: using-d-i.xml:2808
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4710,7 +4584,7 @@ msgstr ""
"να έχει διπλή-εκκίνηση, επιλέξτε τοπική ώρα αντί για ώρα GMT.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2900
+#: using-d-i.xml:2819
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4719,13 +4593,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2915
+#: using-d-i.xml:2834
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2917
+#: using-d-i.xml:2836
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4739,7 +4613,7 @@ msgstr ""
"να εισέλθετε στο νέο σας Debian σύστημα. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2923
+#: using-d-i.xml:2842
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4755,13 +4629,13 @@ msgstr ""
"στην διάρκεια του πρώτου σταδίου της εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2936
+#: using-d-i.xml:2855
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2937
+#: using-d-i.xml:2856
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4773,13 +4647,13 @@ msgstr ""
"για να βοηθήσουν τον χρήστη σε περίπτωση που κάτι δεν πάει καλά."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2950
+#: using-d-i.xml:2869
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Αποθήκευση αρχείων ημερολογίου εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2871
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4792,7 +4666,7 @@ msgstr ""
"Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4809,13 +4683,13 @@ msgstr ""
"σε ένα άλλο σύστημα ή να τα επισυνάψετε σε μια αναφορά εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2898
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Χρήση του Κελύφους και Παρακολούθηση των Καταγραφών Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4842,13 +4716,13 @@ msgstr ""
"keycombo> για να αλλάξετε και πάλι πίσω στον ίδιο τον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2999
+#: using-d-i.xml:2918
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3003
+#: using-d-i.xml:2922
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4864,7 +4738,7 @@ msgstr ""
"κλείσετε το κέλυφος."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3011
+#: using-d-i.xml:2930
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4882,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"με μερικά ωραία χαρακτηριστικά όπως αυτόματη συμπλήρωση και ιστορικό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3020
+#: using-d-i.xml:2939
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4894,7 +4768,7 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης μπορούν να βρεθούν στον κατάλογο <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3027
+#: using-d-i.xml:2946
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4907,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"λογους εκσφαλμάτωσης (debugging)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3033
+#: using-d-i.xml:2952
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4922,13 +4796,13 @@ msgstr ""
"το κέλυφος."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3048
+#: using-d-i.xml:2967
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω δικτύου"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3050
+#: using-d-i.xml:2969
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4947,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"automatic-install\"/>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3060
+#: using-d-i.xml:2979
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4972,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3073
+#: using-d-i.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4982,7 +4856,7 @@ msgstr ""
"μέθοδος μετά την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3078
+#: using-d-i.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5006,7 +4880,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση από μακριά</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3090
+#: using-d-i.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5018,7 +4892,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να διαλέξετε ένα άλλο συστατικό του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3096
+#: using-d-i.xml:3015
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5052,7 +4926,7 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώσετε ότι είναι σωστό."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3113
+#: using-d-i.xml:3032
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5068,7 +4942,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3126
+#: using-d-i.xml:3045
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5082,7 +4956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3139
+#: using-d-i.xml:3058
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5104,7 +4978,7 @@ msgstr ""
"filename> και να ξαναπροσπαθήσετε."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3074
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5125,7 +4999,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε να ξεκινήσετε πολλαπλά κελύφη."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3165
+#: using-d-i.xml:3084
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5142,7 +5016,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3173
+#: using-d-i.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -5153,6 +5027,98 @@ msgstr ""
"τερματισμό της σύνδεσης."
#~ msgid ""
+#~ "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you "
+#~ "have to skip the keyboard selection and keep the default kernel keymap "
+#~ "(LK201 US). This may change in the future as it depends on further Linux/"
+#~ "MIPS kernel development."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προς το παρόν δεν υπάρχει διάταξη πληκτρολογίου διαθέσιμη για φόρτωση για "
+#~ "τους σταθμούς εργασίας DECstation, οπότε πρέπει να παραλείψετε το στάδιο "
+#~ "επιλογής πληκτρολογίου και να διατηρήσετε την προεπιλεγμένη από τον "
+#~ "πυρήνα (LK201 US).Αυτό μπορεί να αλλάξει στο μέλλον δεδομένου ότι "
+#~ "εξαρτάται από την παραπέρα εξέλιξη του πυρήνα Linux/MIPS."
+
+#~ msgid "<command>delo</command>-installer"
+#~ msgstr "εγκαταστάτης του <command>delo</command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
+#~ "installed on the same hard disk as the kernel (this is done automatically "
+#~ "by the installer). DELO supports different configurations which are set "
+#~ "up in <filename>/etc/delo.conf</filename>. Each configuration has a "
+#~ "unique name, the default setup as created by the installer is "
+#~ "<quote>linux</quote>. After DELO has been installed, the system can be "
+#~ "booted from hard disk by entering <informalexample><screen>\n"
+#~ "<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</"
+#~ "replaceable> <replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</"
+#~ "replaceable></userinput>\n"
+#~ "</screen></informalexample> on the firmware prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο φορτωτής εκκίνησης για συστήματα DECstations είναι ο <command>DELO</"
+#~ "command>. Πρέπει να εγκατασταθεί στον ίδιο σκληρό δίσκο που εγκαθίσταται "
+#~ "και ο πυρήνας. (γίνεται αυτόματα από τον εγκαταστάτη). Ο DELO υποστηρίζει "
+#~ "διάφορες παραμέτρους οι οποίες καθορίζονται στο <filename>/etc/delo.conf</"
+#~ "filename>. Κάθε παράμετρος έχει ένα μοναδικό όνομα, και η προκαθορισμένη "
+#~ "παράμετρος που δημιουργείται από τον εγκαταστάτη είναι η <quote>linux</"
+#~ "quote>.. Μετά την εγκατάσταση του DELO, το σύστημα μπορεί να εκκινήσει "
+#~ "από τον σκληρό δίσκο εισάγοντας στη προτροπή του firmware "
+#~ "<informalexample><screen>\n"
+#~ "<userinput>boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</"
+#~ "replaceable> <replaceable>partnr</replaceable>/<replaceable>name</"
+#~ "replaceable></userinput>\n"
+#~ "</screen></informalexample>"
+
+#~ msgid "<replaceable>#</replaceable>"
+#~ msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
+#~ "<userinput>3</userinput> for the onboard controllers"
+#~ msgstr ""
+#~ "είναι η συσκευή TurboChannel από την οποία θα γίνει η εκκίνηση, στα "
+#~ "περισσότερα συστήματα DECstations και για ελεγκτές ενσωματωμένους στην "
+#~ "μητρική αυτό είναι <userinput>3</userinput> "
+
+#~ msgid "<replaceable>id</replaceable>"
+#~ msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is "
+#~ "installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "είναι το ID του SCSI σκληρού δίσκου στον οποίο είναι εγκατεστημένος ο "
+#~ "<command>DELO </command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</"
+#~ "filename> resides"
+#~ msgstr ""
+#~ "είναι ο αριθμός του τμήματος στον οποίο βρίσκεται το αρχείο <filename>/"
+#~ "etc/delo.conf</filename>."
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "name"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
+#~ "filename>, which is <quote>linux</quote> by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "είναι το όνομα της παραμέτρου καταχώρισης, στο <filename>/etc/delo.conf</"
+#~ "filename>, το οποίο εξ ορισμού είναι <quote>linux</quote>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on "
+#~ "the disk and the default configuration shall be booted, it is sufficient "
+#~ "to use"
+#~ msgstr ""
+#~ "Στην περίπτωση που το <filename>/etc/delo.conf</filename> βρίσκεται στο "
+#~ "πρώτο τμήμα του δίσκου και πρόκειται να γίνει εκκίνηση της προεπιλεγμένης "
+#~ "ρύθμισης, το σωστό είναι να χρησιμοποιήσετε"
+
+#~ msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
+#~ msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
+
+#~ msgid ""
#~ "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the "
#~ "installer still has some limitations when compared to the textual one. "
#~ "For cryptography it means you can set up only volumes using a "