summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/preseed.po')
-rw-r--r--po/el/preseed.po281
1 files changed, 162 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index 810f63d33..ed997321e 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-17 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-10 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-28 20:42+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -180,7 +180,8 @@ msgstr "<entry>όχι</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:93
#, no-c-format
-msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgid ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
msgstr ""
"hd-μέσο <phrase condition=\"bootable-usb\">(συμπεριλαμβάνει usb-stick)</"
"phrase>"
@@ -1090,12 +1091,14 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:565
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:567
#, no-c-format
-msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgid ""
+"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικοί κανόνες που θα πρέπει να έχετε στο μυαλό σας όταν γράφετε "
"ένα αρχείο προρύθμισης."
@@ -1106,7 +1109,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
"whitespace will be interpreted as belonging to the value."
-msgstr "Εισάγετε ένα μοναδικό διάστημα (space) ή ένα κενό διάστημα (tab) ανάμεσα σε έναν τύπο και την τιμή του: οποιοδήποτε επιπλέον διάστημα (whitespace) θα ερμηνευθεί σαν να ανήκει στην τιμή."
+msgstr ""
+"Εισάγετε ένα μοναδικό διάστημα (space) ή ένα κενό διάστημα (tab) ανάμεσα σε "
+"έναν τύπο και την τιμή του: οποιοδήποτε επιπλέον διάστημα (whitespace) θα "
+"ερμηνευθεί σαν να ανήκει στην τιμή."
#. Tag: para
#: preseed.xml:578
@@ -1459,7 +1465,8 @@ msgstr "killall.sh; netcfg"
#: preseed.xml:748
#, no-c-format
msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration."
-msgstr "Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου."
+msgstr ""
+"Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:754
@@ -1562,14 +1569,27 @@ msgstr ""
"ερώτησης.\n"
"#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the "
+"netmask if <classname>netcfg/get_netmask</classname> is not preseeded. In "
+"this case, the variable has to be marked as <literal>seen</literal> for "
+"automatic installations. Similarly, <command>netcfg</command> will choose an "
+"appropriate address if <classname>netcfg/get_gateway</classname> is not set. "
+"As a special case, you can set <classname>netcfg/get_gateway</classname> to "
+"<quote>none</quote> to specify that no gateway should be used."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: preseed.xml:759
+#: preseed.xml:772
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Ρυθμίσεις καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:760
+#: preseed.xml:773
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1584,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"σύστημα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:767
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1594,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"λογισμικού για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:772
+#: preseed.xml:785
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1613,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"ίδια με αυτή για την <classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:784
+#: preseed.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n"
@@ -1628,8 +1648,8 @@ msgid ""
"# Suite to use for loading installer components (optional).\n"
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
msgstr ""
-"# Αν επιλέξετε ftp, δεν είναι απαραίτητο να "
-"ορίσετε τη συμβολοσειρά mirror/country.\n"
+"# Αν επιλέξετε ftp, δεν είναι απαραίτητο να ορίσετε τη συμβολοσειρά mirror/"
+"country.\n"
"#d-i mirror/protocol string ftp\n"
"d-i mirror/country string εισάγετε την πληροφορία με το χέρι\n"
"d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n"
@@ -1643,13 +1663,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:789
+#: preseed.xml:802
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Ρύθμιση ρολογιού και χρονικής ζώνης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:791
+#: preseed.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1667,23 +1687,26 @@ msgstr ""
"# Ελέγχει αν το ρολόι του υπολογιστή σας είναι ρυθμισμένο ή όχι σε UTC.\n"
"d-i clock-setup/utc boolean true\n"
"\n"
-"# Μπορείτε να ορίσετε οποιαδήποτε έγκυρη ρύθμιση για την $TZ; δείτε τα περιεχόμενα του\n"
+"# Μπορείτε να ορίσετε οποιαδήποτε έγκυρη ρύθμιση για την $TZ; δείτε τα "
+"περιεχόμενα του\n"
"# /usr/share/zoneinfo/ για έγκυρες τιμές.\n"
"d-i time/zone string US/Eastern\n"
"\n"
-"# Ελέγχει αν θα χρησιμοποιηθεί το πρωτόκολλο NTP για την ρύθμιση του ρολογιού στη διάρκεια της εγκατάστασης\n"
+"# Ελέγχει αν θα χρησιμοποιηθεί το πρωτόκολλο NTP για την ρύθμιση του "
+"ρολογιού στη διάρκεια της εγκατάστασης\n"
"d-i clock-setup/ntp boolean true\n"
-"# Ο εξυπηρετητής NTP που θα χρησιμοποιηθεί . Ο προκαθορισμένος είναι σχεδόν πάντα μια καλή επιλογή εδώ.\n"
+"# Ο εξυπηρετητής NTP που θα χρησιμοποιηθεί . Ο προκαθορισμένος είναι σχεδόν "
+"πάντα μια καλή επιλογή εδώ.\n"
"#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:796
+#: preseed.xml:809
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Διαμέριση"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:797
+#: preseed.xml:810
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1703,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"διαμέριση πολλών δίσκων με χρήση προρύθμισης."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:808
+#: preseed.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1715,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"επιλεχθεί ο σωστός πριν να χρησιμοποιήσετε preseeding."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:816
+#: preseed.xml:829
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1791,11 +1814,12 @@ msgstr ""
"# επιλέξτε Καθοδηγούμενη - Χρήση του μεγαλύτερου συνεχόμενου ελεύθερου "
"χώρου\n"
"\n"
-"# Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε έναν δίσκο για διαμέριση. Το "
-"όνομα της συσκευής\n"
+"# Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε έναν δίσκο για διαμέριση. Το όνομα της "
+"συσκευής\n"
"# θα πρέπει να δοθεί στην παραδοσιακή non-devfs μορφή.\n"
"# Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε τον πρώτο SCSI/SATA σκληρό δίσκο:\n"
-"#Σημείωση: Θα πρέπει να προσδιοριστεί ένας δίσκος εκτός αν το σύστημα έχει μόνο έναν\n"
+"#Σημείωση: Θα πρέπει να προσδιοριστεί ένας δίσκος εκτός αν το σύστημα έχει "
+"μόνο έναν\n"
"d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
"#Επιπρόσθετα θα πρέπει να προσδιορίσετε τη μέθοδο που θα χρησιμοποιηθεί.\n"
"#Οι μέθοδοι που είναι αυτή τη στιγμή διαθέσιμες είναι: \"regular\", \"lvm\" "
@@ -1853,22 +1877,24 @@ msgstr ""
"# method{ swap } format{ } \\\n"
"# .\n"
"\n"
-"# Και το ακόλουθο προκαλεί την αυτόματη διαμέριση από το πρόγραμμα partman χωρίς επιβεβαίωση, εφόσον όμως\n"
-"#του έχετε υποδείξει τι να κάνει χρησιμοποιώντας μία από τις προηγούμενες μεθόδους.\n "
-"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
+"# Και το ακόλουθο προκαλεί την αυτόματη διαμέριση από το πρόγραμμα partman "
+"χωρίς επιβεβαίωση, εφόσον όμως\n"
+"#του έχετε υποδείξει τι να κάνει χρησιμοποιώντας μία από τις προηγούμενες "
+"μεθόδους.\n"
+" d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n"
"d-i partman/choose_partition \\\n"
" επιλεξτε Ολοκλήρωση της διαμέρισης και εγγραφή των αλλαγών στον "
"δίσκο\n"
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:821
+#: preseed.xml:834
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Διαμέριση με χρήση RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:822
+#: preseed.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1886,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:832
+#: preseed.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
@@ -1903,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"syslog</filename> αντιμετωπίσετε προβλήματα."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:840
+#: preseed.xml:853
#, no-c-format
msgid ""
"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
@@ -1916,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"ελεγχθεί ελάχιστα."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:848
+#: preseed.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -2021,13 +2047,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:853
+#: preseed.xml:866
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Εγκατάσταση του βασικού συστήματος"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:854
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2039,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"ερωτήσεις που γίνονται αφορούν την εγκατάσταση του πυρήνα."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:861
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -2056,18 +2082,19 @@ msgstr ""
"2.6.\n"
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird\n"
"\n"
-"# Το (μετα)πακέτο της εικόνας του πυρήνα προς εγκατάσταση; μπορείτε να χρησιμοποιήσετε \"none\" αν δεν\n"
+"# Το (μετα)πακέτο της εικόνας του πυρήνα προς εγκατάσταση; μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε \"none\" αν δεν\n"
"# πρόκειται να εγκαταστήσετε κάποιον πυρήνα.\n"
"#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:866
+#: preseed.xml:879
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Ρύθμιση Λογαριασμού"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -2080,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"κρυπτογραφημένο (clear text) είτε MD5 <emphasis>hashes</emphasis>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -2097,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"force attacks)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:884
+#: preseed.xml:897
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -2149,15 +2176,17 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-again password insecure\n"
"# είτε κρυπτογραφημένο με χρήση MD5 hash.\n"
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]\n"
-"# Δημιουργία του πρώτου χρήστη με ένα συγκεκριμένο UID αντί του προκαθορισμένου.\n"
+"# Δημιουργία του πρώτου χρήστη με ένα συγκεκριμένο UID αντί του "
+"προκαθορισμένου.\n"
"#d-i passwd/user-uid string 1010\n"
"\n"
-"# Ο λογαριασμός χρήστη θα προστεθεί σε κάποιες δεδομένες αρχικές ομάδες χρηστών. Για να το\n"
+"# Ο λογαριασμός χρήστη θα προστεθεί σε κάποιες δεδομένες αρχικές ομάδες "
+"χρηστών. Για να το\n"
"# υπερσκελίσετε αυτό, χρησιμοποιήστε το παρακά.\n"
"#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:886
+#: preseed.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -2178,27 +2207,28 @@ msgstr ""
"την εντολή <command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:896
+#: preseed.xml:909
#, no-c-format
-msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
+msgid ""
+"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr ""
"Η επόμενη εντολή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή ενός κλειδιού "
"(hash) MD5 για ένα συνθηματικό χρήστη:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:900
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:906
+#: preseed.xml:919
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Ρύθμιση setup"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2212,7 +2242,7 @@ msgstr ""
"προαιρετικά να προσθέσετε και άλλες (τοπικές) \"αποθήκες\" πακέτων."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:915
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2249,7 +2279,8 @@ msgstr ""
"# Αποσχολιάστε το επόμενο αν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε έναν δικτυακό "
"καθρέφτη.\n"
"#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n"
-"#Επιλέξτε ποιες υπηρεσίες αναβαθμίσεων θα χρησιμοποιήσετε και προσδιορίστε τους δικτυακούς καθρέφτες που θα χρησιμοποιηθούν.\n"
+"#Επιλέξτε ποιες υπηρεσίες αναβαθμίσεων θα χρησιμοποιήσετε και προσδιορίστε "
+"τους δικτυακούς καθρέφτες που θα χρησιμοποιηθούν.\n"
"#Οι τιμές που βλέπετε παρακάτω είναι οι κανονικές προκαθορισμένες.\n"
"#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile\n"
"#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n"
@@ -2263,25 +2294,26 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n"
"# URL για το δημόσιο κλειδί του τοπικού αποθετηρίου. Θα πρέπει να δώσετε ένα "
"κλειδί \n"
-"#διαφορετικά το apt θα διαμαρτυρηθεί για το μη πιστοποιημένο αποθετήριο και "
-"\n"
+"#διαφορετικά το apt θα διαμαρτυρηθεί για το μη πιστοποιημένο αποθετήριο "
+"και \n"
"#η αντίστοιχη γραμμή στο sources.list θα παραμείνει σχολιασμένη\n"
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n"
"\n"
"#Εξ' ορισμού ο εγκαταστάτης απαιτεί την αυθεντικοποίηση των αποθετηρίων\n"
"# με τη χρήση ενός γνωστού κλειδιού gpg. Η παρούσα ρύθμιση μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί\n"
-"#για την απενεργοποίηση αυτής της αυθεντικοποίησης. Προειδοποίηση: Μη ασφαλής, δεν συνίσταται.\n"
+"#για την απενεργοποίηση αυτής της αυθεντικοποίησης. Προειδοποίηση: Μη "
+"ασφαλής, δεν συνίσταται.\n"
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:920
+#: preseed.xml:933
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Επιλογή πακέτων"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:934
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2292,73 +2324,73 @@ msgstr ""
"αυτό το κείμενο:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:930
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "Κανονικό σύστημα"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:946
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:936
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας gnome"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:939
+#: preseed.xml:952
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "επιφάνεια εργασίας kde"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:942
+#: preseed.xml:955
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "Server ιστοσελίδων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:945
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "Server εκτυπώσεων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:948
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "server oνοματοδοσίας (dns-server)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:951
+#: preseed.xml:964
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "Server αρχείων"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:954
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "Server αλληλογραφίας"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:957
+#: preseed.xml:970
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "Βάση δεδομένων SQL"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:960
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "Φορητός υπολογιστής"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:964
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2371,7 +2403,7 @@ msgstr ""
"<userinput>Κανονικό σύστημα</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:970
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2388,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"γραμμή εντολών του πυρήνα."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:980
+#: preseed.xml:993
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
@@ -2409,7 +2441,8 @@ msgid ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
msgstr ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
-"#Αν έχει επιλεγεί η ομάδα πακέτων Περιβάλλον Γραφείου, να εγκατασταθούν τα περιβάλλοντα kde και xfce\n"
+"#Αν έχει επιλεγεί η ομάδα πακέτων Περιβάλλον Γραφείου, να εγκατασταθούν τα "
+"περιβάλλοντα kde και xfce\n"
"#αντί του προκαθορισμένου περιβάλλοντος gnome.\n"
"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce\n"
"\n"
@@ -2419,20 +2452,23 @@ msgstr ""
"# Επιτρεπόμενες τιμές: none, safe-upgrade, full-upgrade\n"
"#d-i pkgsel/upgrade select none\n"
"\n"
-"#Μερικές εκδόσεις του εγκαταστάτη μπορούν να δώσουν αναφορά για το λογισμικό\n"
-"#που έχετε εγκαταστήσει και το λογισμικό που χρησιμοποιείτε. Η προεπιλογή είναι να μην γίνεται μια τέτοια αναφορά\n"
-"# αλλά η αποστολή αναφορών βοηθα το project στον καθορισμό του λογισμικού που είναι \n"
+"#Μερικές εκδόσεις του εγκαταστάτη μπορούν να δώσουν αναφορά για το "
+"λογισμικό\n"
+"#που έχετε εγκαταστήσει και το λογισμικό που χρησιμοποιείτε. Η προεπιλογή "
+"είναι να μην γίνεται μια τέτοια αναφορά\n"
+"# αλλά η αποστολή αναφορών βοηθα το project στον καθορισμό του λογισμικού "
+"που είναι \n"
"# δημοφιλέστερο και να το συμπεριλαμβάνει στα CD.\n"
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:985
+#: preseed.xml:998
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:987
+#: preseed.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2466,26 +2502,28 @@ msgid ""
"# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n"
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]"
msgstr ""
-"# Το Grub είναι ο προεπιλεγμένος φορτωτής εκκίνησης (για την αρχιτεκτονική x86). Αν θέλετε παρ' όλα αυτά να εγκαταστήσετε το lilo\n"
+"# Το Grub είναι ο προεπιλεγμένος φορτωτής εκκίνησης (για την αρχιτεκτονική "
+"x86). Αν θέλετε παρ' όλα αυτά να εγκαταστήσετε το lilo\n"
"# αποσχολιάσετε αυτή τη γραμμή:\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-"#Για να παραλείψετε την εγκατάσταση και του lilo και να μην εγκαταστήσετε καθόλου κάποιον φορτωτή εκκίνησης, αποσχολιάστε και\n"
+"#Για να παραλείψετε την εγκατάσταση και του lilo και να μην εγκαταστήσετε "
+"καθόλου κάποιον φορτωτή εκκίνησης, αποσχολιάστε και\n"
"#αυτή τη γραμμή:\n"
"#d-i lilo-installer/skip boolean true\n"
"\n"
-"#Η ακόλουθη ρύθμιση είναι αρκετά ασφαλής να γίνει και προκαλεί την αυτόματη"
-"εγκατάσταση του grub στο MBR\n"
+"#Η ακόλουθη ρύθμιση είναι αρκετά ασφαλής να γίνει και προκαλεί την "
+"αυτόματηεγκατάσταση του grub στο MBR\n"
"# αν δεν ανιχνευθεί κάποιο άλλο λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημα.\n"
"d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
"\n"
"# Αυτή η ρύθμιση προκαλεί την εγκατάσταση του grub-installer στο MBR αν "
"εντοπίσει και κάποιο άλλο\n"
-"#ΛΣ, αν και είναι σχετικά λιγότερο ασφαλής, καθώς είναι δυνατόν να μην μπορεί "
-"να εκκινήσει αυτό το άλλο ΛΣ.\n"
+"#ΛΣ, αν και είναι σχετικά λιγότερο ασφαλής, καθώς είναι δυνατόν να μην "
+"μπορεί να εκκινήσει αυτό το άλλο ΛΣ.\n"
"d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
"\n"
-"# Εναλλακτικά, αν θέλετε να εγκαταστήσετε το GRUB σε μια "
-"τοποθεσία διαφορετική από το mbr,\n"
+"# Εναλλακτικά, αν θέλετε να εγκαταστήσετε το GRUB σε μια τοποθεσία "
+"διαφορετική από το mbr,\n"
"# αποσχολιάστε και διορθώστε τις ακόλουθες γραμμές:\n"
"#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
@@ -2500,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash] "
#. Tag: para
-#: preseed.xml:989
+#: preseed.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2513,13 +2551,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-account\"/>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:999
+#: preseed.xml:1012
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "Ολοκλήρωση της εγκατάστασης"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1001
+#: preseed.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2540,8 +2578,10 @@ msgid ""
"# This will power off the machine instead of just halting it.\n"
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
msgstr ""
-"#Στη διάρκεια εγκαταστάσεων από σειριακή κονσόλα, οι συνήθεις εικονικές κονσόλες\n"
-"#(VT1-VT6) απενεργοποιούνται συνήθως στο αρχείο /etc/inittab. Αποσχολιάστε την επόμενη\n"
+"#Στη διάρκεια εγκαταστάσεων από σειριακή κονσόλα, οι συνήθεις εικονικές "
+"κονσόλες\n"
+"#(VT1-VT6) απενεργοποιούνται συνήθως στο αρχείο /etc/inittab. Αποσχολιάστε "
+"την επόμενη\n"
"# γραμμή για να αποφύγετε κάτι τέτοιο.\n"
"#d-i finish-install/keep-consoles boolean true\n"
"\n"
@@ -2554,20 +2594,21 @@ msgstr ""
"#κάτι που σε μερικές περιπτώσεις είναι χρήσιμο.\n"
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n"
"\n"
-"# Έτσι μπορείτε να τερματίσετε τον εγκαταστάτη μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, αλλά χωρίς\n"
+"# Έτσι μπορείτε να τερματίσετε τον εγκαταστάτη μετά την ολοκλήρωση της "
+"εγκατάστασης, αλλά χωρίς\n"
"# επανεκκίνηση στο εγκατεστημένο σύστημα.\n"
"#d-i debian-installer/exit/halt boolean true\n"
"# This will power off the machine instead of just alting it.\n"
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1006
+#: preseed.xml:1019
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Ρύθμιση του περιβάλλοντος X"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1007
+#: preseed.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -2580,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"Debian δεν κάνει πλήρως αυτόματη ρύθμιση για το κάθετι."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1015
+#: preseed.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -2634,13 +2675,13 @@ msgstr ""
" επιλέξτε 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1020
+#: preseed.xml:1033
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Χρήση preseeding για άλλα πακέτα"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1022
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2663,19 +2704,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1029
+#: preseed.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1032
+#: preseed.xml:1045
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένων εντολών κατά την διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2686,7 +2727,7 @@ msgstr ""
"σημεία της εγκατάστασης."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1041
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2731,13 +2772,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1059
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Χρήση preseeding για την αλλαγή των προκαθορισμένων τιμών"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1047
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2754,8 +2795,8 @@ msgstr ""
"Είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσετε την προρύθμιση για να αλλάξετε την "
"προκαθορισμένη απάντηση σε μια ερώτηση, επιτρέποντας όμως ακόμα την "
"διατύπωσή της. Για να το κάνετε αυτό η σήμανση <firstterm>seen</firstterm> "
-"πρέπει να οριστεί ξανά σαν <quote>false</quote> μετά τον καθορισμό μιας τιμής "
-"για την ερώτηση. <informalexample><screen>\n"
+"πρέπει να οριστεί ξανά σαν <quote>false</quote> μετά τον καθορισμό μιας "
+"τιμής για την ερώτηση. <informalexample><screen>\n"
"d-i foo/bar string value\n"
"d-i foo/bar seen false\n"
"</screen></informalexample> Το ίδιο αποτέλεσμα μπορεί να επιτευχθεί για "
@@ -2765,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"προρύθμισης."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1061
+#: preseed.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2776,21 +2817,22 @@ msgid ""
"displayed during an installation and not for <quote>internal</quote> "
"parameters."
msgstr ""
-"Αν κάνετε την προρύθμιση χρησιμοποιώντας παραμέτρους εκκίνησης, "
-"μπορείτε να κάνετε τον εγκαταστάτη να ρωτά την αντίστοιχη ερώτηση "
-"χρησιμοποιώντας τον τελεστή <quote>?=</quote>, δηλ. "
-"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?"
-"=<replaceable>value</replaceable></userinput>. Αυτό θα έχει φυσικά αποτέλεσμα μόνο για παραμέτρους που αντιστοιχούν σε ερωτήσεις που εμφανίζονται όντως στη διάρκεια μιας εγκατάστασης και όχι για <quote>εσωτερικές</"
-"quote> παραμέτρους."
+"Αν κάνετε την προρύθμιση χρησιμοποιώντας παραμέτρους εκκίνησης, μπορείτε να "
+"κάνετε τον εγκαταστάτη να ρωτά την αντίστοιχη ερώτηση χρησιμοποιώντας τον "
+"τελεστή <quote>?=</quote>, δηλ. <userinput><replaceable>foo</replaceable>/"
+"<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></"
+"userinput>. Αυτό θα έχει φυσικά αποτέλεσμα μόνο για παραμέτρους που "
+"αντιστοιχούν σε ερωτήσεις που εμφανίζονται όντως στη διάρκεια μιας "
+"εγκατάστασης και όχι για <quote>εσωτερικές</quote> παραμέτρους."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1076
+#: preseed.xml:1089
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Αλυσιδωτή φόρτωση (chainloading) αρχείων προρυθμίσεων"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1077
+#: preseed.xml:1090
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2807,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"συγκεκριμένες διαμορφώσεις σε άλλα αρχεία."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1087
+#: preseed.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2835,7 +2877,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"# Μπορούν να παρατεθούν περισσότερα από ένα αρχεία, χωρισμένα με κενά "
"διαστήματα; θα\n"
-"# φορτωθούν όλα. Τα αρχεία που συμπεριλαμβάνονται μπορούν να έχουν επίσης δικές τους ντιρεκτίβες τύπου preseed/include\n"
+"# φορτωθούν όλα. Τα αρχεία που συμπεριλαμβάνονται μπορούν να έχουν επίσης "
+"δικές τους ντιρεκτίβες τύπου preseed/include\n"
"# Σημειώστε ότι αν δίνονται οι σχετικές διαδρομές για τα ονόματα των "
"αρχείων, αυτές θεωρούνται ότι είναι\n"
"# στον ίδιο κατάλογο που βρίσκεται το αρχείο προρυθμίσεων που τα "
@@ -2846,7 +2889,8 @@ msgstr ""
"αρχείων προρυθμίσεων πριν\n"
"# από την χρήση τους. Προς το παρόν υποστηρίζονται μόνο md5sums, παραθέστε "
"τα md5sums\n"
-"# με την ίδια σειρά με τα αντίστοιχα αρχεία που πρόκειται να συμπεριληφθούν.\n"
+"# με την ίδια σειρά με τα αντίστοιχα αρχεία που πρόκειται να "
+"συμπεριληφθούν.\n"
"#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n"
"\n"
"# Ακόμα πιο ευέλικτα, αυτό εκτελεί μια εντολή κελύφους και αν δίνει σαν "
@@ -2855,8 +2899,8 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/include_command \\\n"
"# string if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi \n"
"\n"
-"# Και για τη μέγιστη ευελιξία, αυτό κατεβάζει ένα πρόγραμμα και το εκτελεί. Το "
-"πρόγραμμα\n"
+"# Και για τη μέγιστη ευελιξία, αυτό κατεβάζει ένα πρόγραμμα και το εκτελεί. "
+"Το πρόγραμμα\n"
"# μπορεί να χρησιμοποιεί εντολές όπως η debconf-set για τον χειρισμό της "
"βάσης δεδομένων του debconf.\n"
"# Μπορούν να παρατεθούν περισσότερα από ένα σενάρια, χωρισμένα από κενά "
@@ -2867,7 +2911,7 @@ msgstr ""
" #d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1089
+#: preseed.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2886,4 +2930,3 @@ msgstr ""
"προρύθμισης, που σημαίνει για παράδειγμα ότι έχετε άλλη μια ευκαιρία να "
"εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το "
"δίκτυο έχει ανέβει."
-