diff options
Diffstat (limited to 'po/el/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/el/preseed.po | 281 |
1 files changed, 162 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po index 810f63d33..ed997321e 100644 --- a/po/el/preseed.po +++ b/po/el/preseed.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-17 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-10 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-28 20:42+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -180,7 +180,8 @@ msgstr "<entry>όχι</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:93 #, no-c-format -msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgid "" +"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" msgstr "" "hd-μέσο <phrase condition=\"bootable-usb\">(συμπεριλαμβάνει usb-stick)</" "phrase>" @@ -1090,12 +1091,14 @@ msgstr "" #: preseed.xml:565 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "<owner> <question name> <question type> <value>" +msgstr "" +"<owner> <question name> <question type> <value>" #. Tag: para #: preseed.xml:567 #, no-c-format -msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgid "" +"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." msgstr "" "Υπάρχουν μερικοί κανόνες που θα πρέπει να έχετε στο μυαλό σας όταν γράφετε " "ένα αρχείο προρύθμισης." @@ -1106,7 +1109,10 @@ msgstr "" msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " "whitespace will be interpreted as belonging to the value." -msgstr "Εισάγετε ένα μοναδικό διάστημα (space) ή ένα κενό διάστημα (tab) ανάμεσα σε έναν τύπο και την τιμή του: οποιοδήποτε επιπλέον διάστημα (whitespace) θα ερμηνευθεί σαν να ανήκει στην τιμή." +msgstr "" +"Εισάγετε ένα μοναδικό διάστημα (space) ή ένα κενό διάστημα (tab) ανάμεσα σε " +"έναν τύπο και την τιμή του: οποιοδήποτε επιπλέον διάστημα (whitespace) θα " +"ερμηνευθεί σαν να ανήκει στην τιμή." #. Tag: para #: preseed.xml:578 @@ -1459,7 +1465,8 @@ msgstr "killall.sh; netcfg" #: preseed.xml:748 #, no-c-format msgid "The following debconf variables are relevant for network configuration." -msgstr "Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου." +msgstr "" +"Οι επόμενες μεταβλητές του debconf είναι συναφείς με την ρύθμιση του δικτύου." #. Tag: screen #: preseed.xml:754 @@ -1562,14 +1569,27 @@ msgstr "" "ερώτησης.\n" "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true" +#. Tag: para +#: preseed.xml:756 +#, no-c-format +msgid "" +"Please note that <command>netcfg</command> will automatically determine the " +"netmask if <classname>netcfg/get_netmask</classname> is not preseeded. In " +"this case, the variable has to be marked as <literal>seen</literal> for " +"automatic installations. Similarly, <command>netcfg</command> will choose an " +"appropriate address if <classname>netcfg/get_gateway</classname> is not set. " +"As a special case, you can set <classname>netcfg/get_gateway</classname> to " +"<quote>none</quote> to specify that no gateway should be used." +msgstr "" + #. Tag: title -#: preseed.xml:759 +#: preseed.xml:772 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "Ρυθμίσεις καθρέφτη της αρχειοθήκης του Debian" #. Tag: para -#: preseed.xml:760 +#: preseed.xml:773 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used to " @@ -1584,7 +1604,7 @@ msgstr "" "σύστημα." #. Tag: para -#: preseed.xml:767 +#: preseed.xml:780 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1594,7 +1614,7 @@ msgstr "" "λογισμικού για το εγκατεστημένο σύστημα." #. Tag: para -#: preseed.xml:772 +#: preseed.xml:785 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1613,7 +1633,7 @@ msgstr "" "ίδια με αυτή για την <classname>mirror/suite</classname>." #. Tag: screen -#: preseed.xml:784 +#: preseed.xml:797 #, no-c-format msgid "" "# If you select ftp, the mirror/country string does not need to be set.\n" @@ -1628,8 +1648,8 @@ msgid "" "# Suite to use for loading installer components (optional).\n" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" msgstr "" -"# Αν επιλέξετε ftp, δεν είναι απαραίτητο να " -"ορίσετε τη συμβολοσειρά mirror/country.\n" +"# Αν επιλέξετε ftp, δεν είναι απαραίτητο να ορίσετε τη συμβολοσειρά mirror/" +"country.\n" "#d-i mirror/protocol string ftp\n" "d-i mirror/country string εισάγετε την πληροφορία με το χέρι\n" "d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n" @@ -1643,13 +1663,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:789 +#: preseed.xml:802 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "Ρύθμιση ρολογιού και χρονικής ζώνης" #. Tag: screen -#: preseed.xml:791 +#: preseed.xml:804 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1667,23 +1687,26 @@ msgstr "" "# Ελέγχει αν το ρολόι του υπολογιστή σας είναι ρυθμισμένο ή όχι σε UTC.\n" "d-i clock-setup/utc boolean true\n" "\n" -"# Μπορείτε να ορίσετε οποιαδήποτε έγκυρη ρύθμιση για την $TZ; δείτε τα περιεχόμενα του\n" +"# Μπορείτε να ορίσετε οποιαδήποτε έγκυρη ρύθμιση για την $TZ; δείτε τα " +"περιεχόμενα του\n" "# /usr/share/zoneinfo/ για έγκυρες τιμές.\n" "d-i time/zone string US/Eastern\n" "\n" -"# Ελέγχει αν θα χρησιμοποιηθεί το πρωτόκολλο NTP για την ρύθμιση του ρολογιού στη διάρκεια της εγκατάστασης\n" +"# Ελέγχει αν θα χρησιμοποιηθεί το πρωτόκολλο NTP για την ρύθμιση του " +"ρολογιού στη διάρκεια της εγκατάστασης\n" "d-i clock-setup/ntp boolean true\n" -"# Ο εξυπηρετητής NTP που θα χρησιμοποιηθεί . Ο προκαθορισμένος είναι σχεδόν πάντα μια καλή επιλογή εδώ.\n" +"# Ο εξυπηρετητής NTP που θα χρησιμοποιηθεί . Ο προκαθορισμένος είναι σχεδόν " +"πάντα μια καλή επιλογή εδώ.\n" "#d-i clock-setup/ntp-server ntp.example.com" #. Tag: title -#: preseed.xml:796 +#: preseed.xml:809 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "Διαμέριση" #. Tag: para -#: preseed.xml:797 +#: preseed.xml:810 #, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1703,7 +1726,7 @@ msgstr "" "διαμέριση πολλών δίσκων με χρήση προρύθμισης." #. Tag: para -#: preseed.xml:808 +#: preseed.xml:821 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1715,7 +1738,7 @@ msgstr "" "επιλεχθεί ο σωστός πριν να χρησιμοποιήσετε preseeding." #. Tag: screen -#: preseed.xml:816 +#: preseed.xml:829 #, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1791,11 +1814,12 @@ msgstr "" "# επιλέξτε Καθοδηγούμενη - Χρήση του μεγαλύτερου συνεχόμενου ελεύθερου " "χώρου\n" "\n" -"# Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε έναν δίσκο για διαμέριση. Το " -"όνομα της συσκευής\n" +"# Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε έναν δίσκο για διαμέριση. Το όνομα της " +"συσκευής\n" "# θα πρέπει να δοθεί στην παραδοσιακή non-devfs μορφή.\n" "# Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε τον πρώτο SCSI/SATA σκληρό δίσκο:\n" -"#Σημείωση: Θα πρέπει να προσδιοριστεί ένας δίσκος εκτός αν το σύστημα έχει μόνο έναν\n" +"#Σημείωση: Θα πρέπει να προσδιοριστεί ένας δίσκος εκτός αν το σύστημα έχει " +"μόνο έναν\n" "d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" "#Επιπρόσθετα θα πρέπει να προσδιορίσετε τη μέθοδο που θα χρησιμοποιηθεί.\n" "#Οι μέθοδοι που είναι αυτή τη στιγμή διαθέσιμες είναι: \"regular\", \"lvm\" " @@ -1853,22 +1877,24 @@ msgstr "" "# method{ swap } format{ } \\\n" "# .\n" "\n" -"# Και το ακόλουθο προκαλεί την αυτόματη διαμέριση από το πρόγραμμα partman χωρίς επιβεβαίωση, εφόσον όμως\n" -"#του έχετε υποδείξει τι να κάνει χρησιμοποιώντας μία από τις προηγούμενες μεθόδους.\n " -"d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" +"# Και το ακόλουθο προκαλεί την αυτόματη διαμέριση από το πρόγραμμα partman " +"χωρίς επιβεβαίωση, εφόσον όμως\n" +"#του έχετε υποδείξει τι να κάνει χρησιμοποιώντας μία από τις προηγούμενες " +"μεθόδους.\n" +" d-i partman/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition \\\n" " επιλεξτε Ολοκλήρωση της διαμέρισης και εγγραφή των αλλαγών στον " "δίσκο\n" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:821 +#: preseed.xml:834 #, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "Διαμέριση με χρήση RAID" #. Tag: para -#: preseed.xml:822 +#: preseed.xml:835 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1886,7 +1912,7 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: para -#: preseed.xml:832 +#: preseed.xml:845 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very " @@ -1903,7 +1929,7 @@ msgstr "" "syslog</filename> αντιμετωπίσετε προβλήματα." #. Tag: para -#: preseed.xml:840 +#: preseed.xml:853 #, no-c-format msgid "" "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the " @@ -1916,7 +1942,7 @@ msgstr "" "ελεγχθεί ελάχιστα." #. Tag: screen -#: preseed.xml:848 +#: preseed.xml:861 #, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" @@ -2021,13 +2047,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:853 +#: preseed.xml:866 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "Εγκατάσταση του βασικού συστήματος" #. Tag: para -#: preseed.xml:854 +#: preseed.xml:867 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -2039,7 +2065,7 @@ msgstr "" "ερωτήσεις που γίνονται αφορούν την εγκατάσταση του πυρήνα." #. Tag: screen -#: preseed.xml:861 +#: preseed.xml:874 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -2056,18 +2082,19 @@ msgstr "" "2.6.\n" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird\n" "\n" -"# Το (μετα)πακέτο της εικόνας του πυρήνα προς εγκατάσταση; μπορείτε να χρησιμοποιήσετε \"none\" αν δεν\n" +"# Το (μετα)πακέτο της εικόνας του πυρήνα προς εγκατάσταση; μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε \"none\" αν δεν\n" "# πρόκειται να εγκαταστήσετε κάποιον πυρήνα.\n" "#d-i base-installer/kernel/image string linux-image-2.6-486" #. Tag: title -#: preseed.xml:866 +#: preseed.xml:879 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "Ρύθμιση Λογαριασμού" #. Tag: para -#: preseed.xml:867 +#: preseed.xml:880 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -2080,7 +2107,7 @@ msgstr "" "κρυπτογραφημένο (clear text) είτε MD5 <emphasis>hashes</emphasis>." #. Tag: para -#: preseed.xml:874 +#: preseed.xml:887 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -2097,7 +2124,7 @@ msgstr "" "force attacks)." #. Tag: screen -#: preseed.xml:884 +#: preseed.xml:897 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -2149,15 +2176,17 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-again password insecure\n" "# είτε κρυπτογραφημένο με χρήση MD5 hash.\n" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]\n" -"# Δημιουργία του πρώτου χρήστη με ένα συγκεκριμένο UID αντί του προκαθορισμένου.\n" +"# Δημιουργία του πρώτου χρήστη με ένα συγκεκριμένο UID αντί του " +"προκαθορισμένου.\n" "#d-i passwd/user-uid string 1010\n" "\n" -"# Ο λογαριασμός χρήστη θα προστεθεί σε κάποιες δεδομένες αρχικές ομάδες χρηστών. Για να το\n" +"# Ο λογαριασμός χρήστη θα προστεθεί σε κάποιες δεδομένες αρχικές ομάδες " +"χρηστών. Για να το\n" "# υπερσκελίσετε αυτό, χρησιμοποιήστε το παρακά.\n" "#d-i passwd/user-default-groups string audio cdrom video" #. Tag: para -#: preseed.xml:886 +#: preseed.xml:899 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -2178,27 +2207,28 @@ msgstr "" "την εντολή <command>sudo</command>)." #. Tag: para -#: preseed.xml:896 +#: preseed.xml:909 #, no-c-format -msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" +msgid "" +"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "" "Η επόμενη εντολή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή ενός κλειδιού " "(hash) MD5 για ένα συνθηματικό χρήστη:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:900 +#: preseed.xml:913 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -m md5" #. Tag: title -#: preseed.xml:906 +#: preseed.xml:919 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "Ρύθμιση setup" #. Tag: para -#: preseed.xml:907 +#: preseed.xml:920 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -2212,7 +2242,7 @@ msgstr "" "προαιρετικά να προσθέσετε και άλλες (τοπικές) \"αποθήκες\" πακέτων." #. Tag: screen -#: preseed.xml:915 +#: preseed.xml:928 #, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -2249,7 +2279,8 @@ msgstr "" "# Αποσχολιάστε το επόμενο αν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε έναν δικτυακό " "καθρέφτη.\n" "#d-i apt-setup/use_mirror boolean false\n" -"#Επιλέξτε ποιες υπηρεσίες αναβαθμίσεων θα χρησιμοποιήσετε και προσδιορίστε τους δικτυακούς καθρέφτες που θα χρησιμοποιηθούν.\n" +"#Επιλέξτε ποιες υπηρεσίες αναβαθμίσεων θα χρησιμοποιήσετε και προσδιορίστε " +"τους δικτυακούς καθρέφτες που θα χρησιμοποιηθούν.\n" "#Οι τιμές που βλέπετε παρακάτω είναι οι κανονικές προκαθορισμένες.\n" "#d-i apt-setup/services-select multiselect security, volatile\n" "#d-i apt-setup/security_host string security.debian.org\n" @@ -2263,25 +2294,26 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/source boolean true\n" "# URL για το δημόσιο κλειδί του τοπικού αποθετηρίου. Θα πρέπει να δώσετε ένα " "κλειδί \n" -"#διαφορετικά το apt θα διαμαρτυρηθεί για το μη πιστοποιημένο αποθετήριο και " -"\n" +"#διαφορετικά το apt θα διαμαρτυρηθεί για το μη πιστοποιημένο αποθετήριο " +"και \n" "#η αντίστοιχη γραμμή στο sources.list θα παραμείνει σχολιασμένη\n" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key\n" "\n" "#Εξ' ορισμού ο εγκαταστάτης απαιτεί την αυθεντικοποίηση των αποθετηρίων\n" "# με τη χρήση ενός γνωστού κλειδιού gpg. Η παρούσα ρύθμιση μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί\n" -"#για την απενεργοποίηση αυτής της αυθεντικοποίησης. Προειδοποίηση: Μη ασφαλής, δεν συνίσταται.\n" +"#για την απενεργοποίηση αυτής της αυθεντικοποίησης. Προειδοποίηση: Μη " +"ασφαλής, δεν συνίσταται.\n" "#d-i debian-installer/allow_unauthenticated string true" #. Tag: title -#: preseed.xml:920 +#: preseed.xml:933 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "Επιλογή πακέτων" #. Tag: para -#: preseed.xml:921 +#: preseed.xml:934 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -2292,73 +2324,73 @@ msgstr "" "αυτό το κείμενο:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:930 +#: preseed.xml:943 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "Κανονικό σύστημα" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:933 +#: preseed.xml:946 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "επιφάνεια εργασίας" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:936 +#: preseed.xml:949 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "επιφάνεια εργασίας gnome" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:939 +#: preseed.xml:952 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "επιφάνεια εργασίας kde" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:942 +#: preseed.xml:955 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "Server ιστοσελίδων" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:945 +#: preseed.xml:958 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "Server εκτυπώσεων" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:948 +#: preseed.xml:961 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "server oνοματοδοσίας (dns-server)" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:951 +#: preseed.xml:964 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "Server αρχείων" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:954 +#: preseed.xml:967 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "Server αλληλογραφίας" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:957 +#: preseed.xml:970 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "Βάση δεδομένων SQL" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:960 +#: preseed.xml:973 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "Φορητός υπολογιστής" #. Tag: para -#: preseed.xml:964 +#: preseed.xml:977 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -2371,7 +2403,7 @@ msgstr "" "<userinput>Κανονικό σύστημα</userinput>." #. Tag: para -#: preseed.xml:970 +#: preseed.xml:983 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -2388,7 +2420,7 @@ msgstr "" "γραμμή εντολών του πυρήνα." #. Tag: screen -#: preseed.xml:980 +#: preseed.xml:993 #, no-c-format msgid "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" @@ -2409,7 +2441,8 @@ msgid "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" msgstr "" "#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n" -"#Αν έχει επιλεγεί η ομάδα πακέτων Περιβάλλον Γραφείου, να εγκατασταθούν τα περιβάλλοντα kde και xfce\n" +"#Αν έχει επιλεγεί η ομάδα πακέτων Περιβάλλον Γραφείου, να εγκατασταθούν τα " +"περιβάλλοντα kde και xfce\n" "#αντί του προκαθορισμένου περιβάλλοντος gnome.\n" "#tasksel tasksel/desktop multiselect kde, xfce\n" "\n" @@ -2419,20 +2452,23 @@ msgstr "" "# Επιτρεπόμενες τιμές: none, safe-upgrade, full-upgrade\n" "#d-i pkgsel/upgrade select none\n" "\n" -"#Μερικές εκδόσεις του εγκαταστάτη μπορούν να δώσουν αναφορά για το λογισμικό\n" -"#που έχετε εγκαταστήσει και το λογισμικό που χρησιμοποιείτε. Η προεπιλογή είναι να μην γίνεται μια τέτοια αναφορά\n" -"# αλλά η αποστολή αναφορών βοηθα το project στον καθορισμό του λογισμικού που είναι \n" +"#Μερικές εκδόσεις του εγκαταστάτη μπορούν να δώσουν αναφορά για το " +"λογισμικό\n" +"#που έχετε εγκαταστήσει και το λογισμικό που χρησιμοποιείτε. Η προεπιλογή " +"είναι να μην γίνεται μια τέτοια αναφορά\n" +"# αλλά η αποστολή αναφορών βοηθα το project στον καθορισμό του λογισμικού " +"που είναι \n" "# δημοφιλέστερο και να το συμπεριλαμβάνει στα CD.\n" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:985 +#: preseed.xml:998 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης" #. Tag: screen -#: preseed.xml:987 +#: preseed.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -2466,26 +2502,28 @@ msgid "" "# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n" "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]" msgstr "" -"# Το Grub είναι ο προεπιλεγμένος φορτωτής εκκίνησης (για την αρχιτεκτονική x86). Αν θέλετε παρ' όλα αυτά να εγκαταστήσετε το lilo\n" +"# Το Grub είναι ο προεπιλεγμένος φορτωτής εκκίνησης (για την αρχιτεκτονική " +"x86). Αν θέλετε παρ' όλα αυτά να εγκαταστήσετε το lilo\n" "# αποσχολιάσετε αυτή τη γραμμή:\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -"#Για να παραλείψετε την εγκατάσταση και του lilo και να μην εγκαταστήσετε καθόλου κάποιον φορτωτή εκκίνησης, αποσχολιάστε και\n" +"#Για να παραλείψετε την εγκατάσταση και του lilo και να μην εγκαταστήσετε " +"καθόλου κάποιον φορτωτή εκκίνησης, αποσχολιάστε και\n" "#αυτή τη γραμμή:\n" "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n" "\n" -"#Η ακόλουθη ρύθμιση είναι αρκετά ασφαλής να γίνει και προκαλεί την αυτόματη" -"εγκατάσταση του grub στο MBR\n" +"#Η ακόλουθη ρύθμιση είναι αρκετά ασφαλής να γίνει και προκαλεί την " +"αυτόματηεγκατάσταση του grub στο MBR\n" "# αν δεν ανιχνευθεί κάποιο άλλο λειτουργικό σύστημα στο μηχάνημα.\n" "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" "\n" "# Αυτή η ρύθμιση προκαλεί την εγκατάσταση του grub-installer στο MBR αν " "εντοπίσει και κάποιο άλλο\n" -"#ΛΣ, αν και είναι σχετικά λιγότερο ασφαλής, καθώς είναι δυνατόν να μην μπορεί " -"να εκκινήσει αυτό το άλλο ΛΣ.\n" +"#ΛΣ, αν και είναι σχετικά λιγότερο ασφαλής, καθώς είναι δυνατόν να μην " +"μπορεί να εκκινήσει αυτό το άλλο ΛΣ.\n" "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" "\n" -"# Εναλλακτικά, αν θέλετε να εγκαταστήσετε το GRUB σε μια " -"τοποθεσία διαφορετική από το mbr,\n" +"# Εναλλακτικά, αν θέλετε να εγκαταστήσετε το GRUB σε μια τοποθεσία " +"διαφορετική από το mbr,\n" "# αποσχολιάστε και διορθώστε τις ακόλουθες γραμμές:\n" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" @@ -2500,7 +2538,7 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash] " #. Tag: para -#: preseed.xml:989 +#: preseed.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated " @@ -2513,13 +2551,13 @@ msgstr "" "\"preseed-account\"/>." #. Tag: title -#: preseed.xml:999 +#: preseed.xml:1012 #, no-c-format msgid "Finishing up the installation" msgstr "Ολοκλήρωση της εγκατάστασης" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1001 +#: preseed.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n" @@ -2540,8 +2578,10 @@ msgid "" "# This will power off the machine instead of just halting it.\n" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" msgstr "" -"#Στη διάρκεια εγκαταστάσεων από σειριακή κονσόλα, οι συνήθεις εικονικές κονσόλες\n" -"#(VT1-VT6) απενεργοποιούνται συνήθως στο αρχείο /etc/inittab. Αποσχολιάστε την επόμενη\n" +"#Στη διάρκεια εγκαταστάσεων από σειριακή κονσόλα, οι συνήθεις εικονικές " +"κονσόλες\n" +"#(VT1-VT6) απενεργοποιούνται συνήθως στο αρχείο /etc/inittab. Αποσχολιάστε " +"την επόμενη\n" "# γραμμή για να αποφύγετε κάτι τέτοιο.\n" "#d-i finish-install/keep-consoles boolean true\n" "\n" @@ -2554,20 +2594,21 @@ msgstr "" "#κάτι που σε μερικές περιπτώσεις είναι χρήσιμο.\n" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false\n" "\n" -"# Έτσι μπορείτε να τερματίσετε τον εγκαταστάτη μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, αλλά χωρίς\n" +"# Έτσι μπορείτε να τερματίσετε τον εγκαταστάτη μετά την ολοκλήρωση της " +"εγκατάστασης, αλλά χωρίς\n" "# επανεκκίνηση στο εγκατεστημένο σύστημα.\n" "#d-i debian-installer/exit/halt boolean true\n" "# This will power off the machine instead of just alting it.\n" "#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:1006 +#: preseed.xml:1019 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "Ρύθμιση του περιβάλλοντος X" #. Tag: para -#: preseed.xml:1007 +#: preseed.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -2580,7 +2621,7 @@ msgstr "" "Debian δεν κάνει πλήρως αυτόματη ρύθμιση για το κάθετι." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1015 +#: preseed.xml:1028 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -2634,13 +2675,13 @@ msgstr "" " επιλέξτε 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:1020 +#: preseed.xml:1033 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "Χρήση preseeding για άλλα πακέτα" #. Tag: screen -#: preseed.xml:1022 +#: preseed.xml:1035 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -2663,19 +2704,19 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:1029 +#: preseed.xml:1042 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "Προχωρημένες επιλογές" #. Tag: title -#: preseed.xml:1032 +#: preseed.xml:1045 #, no-c-format msgid "Running custom commands during the installation" msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένων εντολών κατά την διάρκεια της εγκατάστασης." #. Tag: para -#: preseed.xml:1033 +#: preseed.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " @@ -2686,7 +2727,7 @@ msgstr "" "σημεία της εγκατάστασης." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1041 +#: preseed.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -2731,13 +2772,13 @@ msgstr "" "#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:1046 +#: preseed.xml:1059 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" msgstr "Χρήση preseeding για την αλλαγή των προκαθορισμένων τιμών" #. Tag: para -#: preseed.xml:1047 +#: preseed.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "It is possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2754,8 +2795,8 @@ msgstr "" "Είναι δυνατόν να χρησιμοποιήσετε την προρύθμιση για να αλλάξετε την " "προκαθορισμένη απάντηση σε μια ερώτηση, επιτρέποντας όμως ακόμα την " "διατύπωσή της. Για να το κάνετε αυτό η σήμανση <firstterm>seen</firstterm> " -"πρέπει να οριστεί ξανά σαν <quote>false</quote> μετά τον καθορισμό μιας τιμής " -"για την ερώτηση. <informalexample><screen>\n" +"πρέπει να οριστεί ξανά σαν <quote>false</quote> μετά τον καθορισμό μιας " +"τιμής για την ερώτηση. <informalexample><screen>\n" "d-i foo/bar string value\n" "d-i foo/bar seen false\n" "</screen></informalexample> Το ίδιο αποτέλεσμα μπορεί να επιτευχθεί για " @@ -2765,7 +2806,7 @@ msgstr "" "προρύθμισης." #. Tag: para -#: preseed.xml:1061 +#: preseed.xml:1074 #, no-c-format msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " @@ -2776,21 +2817,22 @@ msgid "" "displayed during an installation and not for <quote>internal</quote> " "parameters." msgstr "" -"Αν κάνετε την προρύθμιση χρησιμοποιώντας παραμέτρους εκκίνησης, " -"μπορείτε να κάνετε τον εγκαταστάτη να ρωτά την αντίστοιχη ερώτηση " -"χρησιμοποιώντας τον τελεστή <quote>?=</quote>, δηλ. " -"<userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?" -"=<replaceable>value</replaceable></userinput>. Αυτό θα έχει φυσικά αποτέλεσμα μόνο για παραμέτρους που αντιστοιχούν σε ερωτήσεις που εμφανίζονται όντως στη διάρκεια μιας εγκατάστασης και όχι για <quote>εσωτερικές</" -"quote> παραμέτρους." +"Αν κάνετε την προρύθμιση χρησιμοποιώντας παραμέτρους εκκίνησης, μπορείτε να " +"κάνετε τον εγκαταστάτη να ρωτά την αντίστοιχη ερώτηση χρησιμοποιώντας τον " +"τελεστή <quote>?=</quote>, δηλ. <userinput><replaceable>foo</replaceable>/" +"<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></" +"userinput>. Αυτό θα έχει φυσικά αποτέλεσμα μόνο για παραμέτρους που " +"αντιστοιχούν σε ερωτήσεις που εμφανίζονται όντως στη διάρκεια μιας " +"εγκατάστασης και όχι για <quote>εσωτερικές</quote> παραμέτρους." #. Tag: title -#: preseed.xml:1076 +#: preseed.xml:1089 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "Αλυσιδωτή φόρτωση (chainloading) αρχείων προρυθμίσεων" #. Tag: para -#: preseed.xml:1077 +#: preseed.xml:1090 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2807,7 +2849,7 @@ msgstr "" "συγκεκριμένες διαμορφώσεις σε άλλα αρχεία." #. Tag: screen -#: preseed.xml:1087 +#: preseed.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" @@ -2835,7 +2877,8 @@ msgid "" msgstr "" "# Μπορούν να παρατεθούν περισσότερα από ένα αρχεία, χωρισμένα με κενά " "διαστήματα; θα\n" -"# φορτωθούν όλα. Τα αρχεία που συμπεριλαμβάνονται μπορούν να έχουν επίσης δικές τους ντιρεκτίβες τύπου preseed/include\n" +"# φορτωθούν όλα. Τα αρχεία που συμπεριλαμβάνονται μπορούν να έχουν επίσης " +"δικές τους ντιρεκτίβες τύπου preseed/include\n" "# Σημειώστε ότι αν δίνονται οι σχετικές διαδρομές για τα ονόματα των " "αρχείων, αυτές θεωρούνται ότι είναι\n" "# στον ίδιο κατάλογο που βρίσκεται το αρχείο προρυθμίσεων που τα " @@ -2846,7 +2889,8 @@ msgstr "" "αρχείων προρυθμίσεων πριν\n" "# από την χρήση τους. Προς το παρόν υποστηρίζονται μόνο md5sums, παραθέστε " "τα md5sums\n" -"# με την ίδια σειρά με τα αντίστοιχα αρχεία που πρόκειται να συμπεριληφθούν.\n" +"# με την ίδια σειρά με τα αντίστοιχα αρχεία που πρόκειται να " +"συμπεριληφθούν.\n" "#d-i preseed/include/checksum string 5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" "# Ακόμα πιο ευέλικτα, αυτό εκτελεί μια εντολή κελύφους και αν δίνει σαν " @@ -2855,8 +2899,8 @@ msgstr "" "#d-i preseed/include_command \\\n" "# string if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi \n" "\n" -"# Και για τη μέγιστη ευελιξία, αυτό κατεβάζει ένα πρόγραμμα και το εκτελεί. Το " -"πρόγραμμα\n" +"# Και για τη μέγιστη ευελιξία, αυτό κατεβάζει ένα πρόγραμμα και το εκτελεί. " +"Το πρόγραμμα\n" "# μπορεί να χρησιμοποιεί εντολές όπως η debconf-set για τον χειρισμό της " "βάσης δεδομένων του debconf.\n" "# Μπορούν να παρατεθούν περισσότερα από ένα σενάρια, χωρισμένα από κενά " @@ -2867,7 +2911,7 @@ msgstr "" " #d-i preseed/run string foo.sh" #. Tag: para -#: preseed.xml:1089 +#: preseed.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " @@ -2886,4 +2930,3 @@ msgstr "" "προρύθμισης, που σημαίνει για παράδειγμα ότι έχετε άλλη μια ευκαιρία να " "εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το " "δίκτυο έχει ανέβει." - |