summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/preseed.po')
-rw-r--r--po/el/preseed.po269
1 files changed, 41 insertions, 228 deletions
diff --git a/po/el/preseed.po b/po/el/preseed.po
index 728a051e4..e4987cfd0 100644
--- a/po/el/preseed.po
+++ b/po/el/preseed.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-26 13:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-16 17:48+0300\n"
"Last-Translator: galaxico <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -354,12 +354,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:252
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file "
-#| "to use when you boot it. This is normally done by passing the kernel a "
-#| "boot parameter, either manually at boot time or by editing the bootloader "
-#| "configuration file (e.g. <filename>syslinux.cfg</filename>) and adding "
-#| "the parameter to the end of the append line(s) for the kernel."
msgid ""
"For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to "
"use when you boot it. This is normally done by passing the kernel a boot "
@@ -377,24 +371,17 @@ msgstr ""
"\"περνώντας\" μια παράμετρο εκκίνησης στον πυρήνα, είτε με το χέρι κατά την "
"στιγμή της εκκίνησης ή με επεξεργασία του αρχείου ρύθμισης του φορτωτή "
"εκκίνησης <phrase arch=\"linux-any\">(πχ. το <filename>syslinux.cfg</"
-"filename>) και προσθέτοντας την παράμετρο στο τέλος της γραμμής(ών) προσθήκης "
-"για τον πυρήνα.</phrase><phrase arch=\"kfreebsd-any\">(πχ. το <filename>"
-"grub.cfg</"
-"filename>) και προσθέτοντας την παράμετρο σαν ένα καινούριο <literal>σύνολο<"
-"/literal> γραμμών "
-"για τον πυρήνα.</phrase><phrase arch=\"hurd-any\">(πχ. το <filename>grub.cfg</"
-"filename>) και προσθέτοντας την παράμετρο στο τέλος της γραμμής του <filename>"
-"gnumach.gz</"
-"filename>.</phrase>"
+"filename>) και προσθέτοντας την παράμετρο στο τέλος της γραμμής(ών) "
+"προσθήκης για τον πυρήνα.</phrase><phrase arch=\"kfreebsd-any\">(πχ. το "
+"<filename>grub.cfg</filename>) και προσθέτοντας την παράμετρο σαν ένα "
+"καινούριο <literal>σύνολο</literal> γραμμών για τον πυρήνα.</phrase><phrase "
+"arch=\"hurd-any\">(πχ. το <filename>grub.cfg</filename>) και προσθέτοντας "
+"την παράμετρο στο τέλος της γραμμής του <filename>gnumach.gz</filename>.</"
+"phrase>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:265
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you do specify the preconfiguration file in the bootloader "
-#| "configuration, you might change the configuration so you don't need to "
-#| "hit enter to boot the installer. For syslinux this means setting the "
-#| "timeout to <literal>1</literal> in <filename>syslinux.cfg</filename>."
msgid ""
"If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, "
"you might change the configuration so you don't need to hit enter to boot "
@@ -405,15 +392,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν όντως ορίσετε το αρχείο προρυθμίσεων στη διαμόρφωση του φορτωτή "
"εκκίνησης, μπορείτε να αλλάξετε αυτή τη διαμόρφωση ώστε να μην χρειάζεται να "
-"πατήσετε enter για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη. <phrase arch=\"linux-any\">"
-"Για το syslinux "
-"αυτό σημαίνει τον ορισμό του χρόνου εξόδου (timeout) ίσο με <literal>1<"
-"/literal> "
-"στο αρχείο <filename>syslinux.cfg</filename>.</"
+"πατήσετε enter για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη. <phrase arch=\"linux-any"
+"\">Για το syslinux αυτό σημαίνει τον ορισμό του χρόνου εξόδου (timeout) ίσο "
+"με <literal>1</literal> στο αρχείο <filename>syslinux.cfg</filename>.</"
"phrase><phrase arch=\"kfrebsd-any;hurd-any\">Για το grub αυτό σημαίνει τον "
-"ορισμό του χρόνου εξόδου"
-"(timeout) ίσο με <literal>0</literal> στο <filename>grub.cfg</filename>.<"
-"/phrase>"
+"ορισμό του χρόνου εξόδου(timeout) ίσο με <literal>0</literal> στο "
+"<filename>grub.cfg</filename>.</phrase>"
#. Tag: para
#: preseed.xml:274
@@ -465,10 +449,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:285
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just "
-#| "<filename>url</filename> and <filename>preseed/file</filename> to just "
-#| "<filename>file</filename> when they are passed as boot parameters."
msgid ""
"Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just "
"<filename>url</filename>, <filename>preseed/file</filename> to just "
@@ -477,11 +457,10 @@ msgid ""
"parameters."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι η παράμετρος <filename>preseed/url</filename> μπορεί να "
-"συντομευθεί απλά σε <filename>url</filename>, η παράμετρος <filename>"
-"preseed/file</filename> "
-"απλά σε <filename>file</filename> και η παράμετρος <filename>"
-"preseed/file/checksum</filename> "
-"απλά σε <filename>preseed-md5</filename> όταν δωθούν ως παραμέτροι εκκίνησης."
+"συντομευθεί απλά σε <filename>url</filename>, η παράμετρος <filename>preseed/"
+"file</filename> απλά σε <filename>file</filename> και η παράμετρος "
+"<filename>preseed/file/checksum</filename> απλά σε <filename>preseed-md5</"
+"filename> όταν δωθούν ως παραμέτροι εκκίνησης."
#. Tag: title
#: preseed.xml:296
@@ -1214,13 +1193,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:599
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For debconf variables (templates) used in the installer itself, the owner "
-#| "should be set to <quote>d-i</quote>; to preseed variables used in the "
-#| "installed system, the name of the package that contains the corresponding "
-#| "debconf template should be used. Only variables that have their owner set "
-#| "to something other than <quote>d-i</quote> will be propagated to the "
-#| "debconf database for the installed system."
msgid ""
"For debconf variables (templates) used only in the installer itself, the "
"owner should be set to <quote>d-i</quote>; to preseed variables used in the "
@@ -1230,10 +1202,9 @@ msgid ""
"database for the installed system."
msgstr ""
"Για τις μεταβλητές (templates) του debconf που χρησιμοποιούνται μόνο στον "
-"ίδιο τον "
-"εγκαταστάτη, ως ιδιοκτήτης θα πρέπει να τεθεί ο <quote>d-i</quote>; για την "
-"προρύθμιση μεταβλητών που χρησιμοποιούνται στο εγκατεστημένο σύστημα θα "
-"πρέπει να χρησιμοποιηθεί το όνομα του πακέτου που περιέχει το αντίστοιχο "
+"ίδιο τον εγκαταστάτη, ως ιδιοκτήτης θα πρέπει να τεθεί ο <quote>d-i</quote>; "
+"για την προρύθμιση μεταβλητών που χρησιμοποιούνται στο εγκατεστημένο σύστημα "
+"θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί το όνομα του πακέτου που περιέχει το αντίστοιχο "
"υπόδειγμα του debconf. Μόνο μεταβλητές για τις οποίες έχει καθοριστεί "
"ιδιοκτήτης διαφορετικός από τον <quote>d-i</quote> θα μεταδοθούν στην βάση "
"δεδομένων του debconf για το εγκατεστημένο σύστημα."
@@ -1399,8 +1370,8 @@ msgid ""
"be found in <xref linkend=\"module-details\"/>."
msgstr ""
"Λεπτομέρειες σχετικά με το πώς δουλεύουν στην πράξη οι διάφορες συνιστώσες "
-"του Debian Installer "
-"μπορούν να βρεθούν στην ενότητα <xref linkend=\"module-details\"/>."
+"του Debian Installer μπορούν να βρεθούν στην ενότητα <xref linkend=\"module-"
+"details\"/>."
#. Tag: title
#: preseed.xml:698
@@ -1467,16 +1438,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:729
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
-#| "d-i debian-installer/locale string en_US\n"
-#| "\n"
-#| "# The values can also be preseeded individually for greater flexibility.\n"
-#| "#d-i debian-installer/language string en\n"
-#| "#d-i debian-installer/country string NL\n"
-#| "#d-i debian-installer/locale string en_GB.UTF-8\n"
-#| "# Optionally specify additional locales to be generated.\n"
-#| "#d-i localechooser/supported-locales en_US.UTF-8, nl_NL.UTF-8"
msgid ""
"# Preseeding only locale sets language, country and locale.\n"
"d-i debian-installer/locale string en_US\n"
@@ -1504,19 +1465,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:731
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and "
-#| "a keymap."
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keymap and (for non-latin "
"keymaps) a toggle key to switch between the non-latin keymap and the US "
"keymap."
msgstr ""
"Η ρύθμιση του πληκτρολογίου συνίσταται στην επιλογή μιας διάταξης (map) "
-"πληκτρολογίου και "
-"(για μη λατινικές διατάξεις) ενός πλήκτρου εναλλαγής (toggle key) για την "
-"αλλαγή μεταξύ της "
-"μη-λατινικής και της αμερικανικής (US) διάταξης."
+"πληκτρολογίου και (για μη λατινικές διατάξεις) ενός πλήκτρου εναλλαγής "
+"(toggle key) για την αλλαγή μεταξύ της μη-λατινικής και της αμερικανικής "
+"(US) διάταξης."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:736
@@ -1616,60 +1573,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:783
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
-#| "# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
-#| "# warning and long timeouts are a nuisance.\n"
-#| "#d-i netcfg/enable boolean false\n"
-#| "\n"
-#| "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes "
-#| "it\n"
-#| "# skip displaying a list if there is more than one interface.\n"
-#| "d-i netcfg/choose_interface select auto\n"
-#| "\n"
-#| "# To pick a particular interface instead:\n"
-#| "#d-i netcfg/choose_interface select eth1\n"
-#| "\n"
-#| "# If you have a slow dhcp server and the installer times out waiting for\n"
-#| "# it, this might be useful.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_timeout string 60\n"
-#| "\n"
-#| "# If you prefer to configure the network manually, uncomment this line "
-#| "and\n"
-#| "# the static network configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/disable_dhcp boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# If you want the preconfiguration file to work on systems both with and\n"
-#| "# without a dhcp server, uncomment these lines and the static network\n"
-#| "# configuration below.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_failed note\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_options select Configure network manually\n"
-#| "\n"
-#| "# Static network configuration.\n"
-#| "#d-i netcfg/get_nameservers string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/get_ipaddress string 192.168.1.42\n"
-#| "#d-i netcfg/get_netmask string 255.255.255.0\n"
-#| "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n"
-#| "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Any hostname and domain names assigned from dhcp take precedence over\n"
-#| "# values set here. However, setting the values still prevents the "
-#| "questions\n"
-#| "# from being shown, even if values come from dhcp.\n"
-#| "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n"
-#| "d-i netcfg/get_domain string unassigned-domain\n"
-#| "\n"
-#| "# Disable that annoying WEP key dialog.\n"
-#| "d-i netcfg/wireless_wep string\n"
-#| "# The wacky dhcp hostname that some ISPs use as a password of sorts.\n"
-#| "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish\n"
-#| "\n"
-#| "# If non-free firmware is needed for the network or other hardware, you "
-#| "can\n"
-#| "# configure the installer to always try to load it, without prompting. "
-#| "Or\n"
-#| "# change to false to disable asking.\n"
-#| "#d-i hw-detect/load_firmware boolean true"
msgid ""
"# Disable network configuration entirely. This is useful for cdrom\n"
"# installations on non-networked devices where the network questions,\n"
@@ -1768,8 +1671,7 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n"
"\n"
"# Οποιαδήποτε ονόματα συστήματος και ονόματα τομέων δικτύου αποδίδονται από "
-"τον "
-"εξυπηρετητή dhcp έχουν προτεραιότητα σε σχέση με τις\n"
+"τον εξυπηρετητή dhcp έχουν προτεραιότητα σε σχέση με τις\n"
"# τιμές που ορίζονται εδώ. Όμως ο καθορισμός των τιμών εξακολουθεί να "
"αποτρέπει την εμφάνιση των ερωτήσεων\n"
"# ακόμα κι αν οι τιμές προέρχονται από τον εξυπηρετητή dhcp.\n"
@@ -2127,14 +2029,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:899
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The examples below only provide basic information on the use of recipes. "
-#| "For detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
-#| "filename> and <filename>partman-auto-raid-recipe.txt</filename> included "
-#| "in the <classname>debian-installer</classname> package. Both files are "
-#| "also available from the <ulink url=\"&url-d-i-websvn;/trunk/installer/doc/"
-#| "devel/\">&d-i; source repository</ulink>. Note that the supported "
-#| "functionality may change between releases."
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
"detailed information see the files <filename>partman-auto-recipe.txt</"
@@ -2149,9 +2043,9 @@ msgstr ""
"<filename>partman-auto-recipe.txt</filename> και <filename>partman-auto-raid-"
"recipe.txt</filename> που περιλαμβάνονται στο πακέτο <classname>debian-"
"installer</classname>. Και τα δύο αυτά αρχεία είναι επίσης διαθέσιμα από τον "
-"σύνδεσμο <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source "
-"repository</ulink>. Σημειώστε ότι η υποστηριζόμενη λειτουργικότητα "
-"πιθανόν να μεταβάλλεται μεταξύ διαφορετικών εκδόσεων."
+"σύνδεσμο <ulink url=\"&url-d-i-gitweb-doc-devel;\">&d-i; source repository</"
+"ulink>. Σημειώστε ότι η υποστηριζόμενη λειτουργικότητα πιθανόν να "
+"μεταβάλλεται μεταξύ διαφορετικών εκδόσεων."
#. Tag: para
#: preseed.xml:913
@@ -2344,12 +2238,6 @@ msgstr "Διαμέριση με χρήση RAID"
#. Tag: para
#: preseed.xml:929
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
-#| "Supported are RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10, creating degraded arrays and "
-#| "specifying spare devices. If you are using RAID 1, you can preseed grub "
-#| "to install to all devices used in the array; see <xref linkend=\"preseed-"
-#| "bootloader\"/>."
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
"Supported are RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10, creating degraded arrays and "
@@ -2363,20 +2251,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:935
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
-#| "Supported are RAID levels 0, 1, 5, 6 and 10, creating degraded arrays and "
-#| "specifying spare devices. If you are using RAID 1, you can preseed grub "
-#| "to install to all devices used in the array; see <xref linkend=\"preseed-"
-#| "bootloader\"/>."
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
"in the array; see <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε RAID 1 μπορείτε να προρυθμίσετε την εγκατάσταση του grub σε "
-"όλες τις συσκευές που "
-"χρησιμοποιούνται στη συστοιχία. Δείτε την ενότητα <xref "
-"linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
+"Αν χρησιμοποιείτε RAID 1 μπορείτε να προρυθμίσετε την εγκατάσταση του grub "
+"σε όλες τις συσκευές που χρησιμοποιούνται στη συστοιχία. Δείτε την ενότητα "
+"<xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
#: preseed.xml:942
@@ -2595,23 +2476,6 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:998
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of "
-#| "this\n"
-#| "# option can result in an incomplete system and should only be used by "
-#| "very\n"
-#| "# experienced users.\n"
-#| "#d-i base-installer/install-recommends boolean false\n"
-#| "\n"
-#| "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
-#| "kernels.\n"
-#| "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string initramfs-"
-#| "tools\n"
-#| "\n"
-#| "# The kernel image (meta) package to be installed; \"none\" can be used "
-#| "if no\n"
-#| "# kernel is to be installed.\n"
-#| "#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-2.6-486"
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
"# option can result in an incomplete system and should only be used by very\n"
@@ -2631,8 +2495,8 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/install-recommends boolean false\n"
"\n"
"# Το (μετα) πακέτο της εικόνας του πυρήνα που θα εγκατασταθεί; μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί το \"none\" αν \n "
-"# δεν πρόκειται να εγκατασταθεί κάποιος πυρήνας.\n"
+"χρησιμοποιηθεί το \"none\" αν \n"
+" # δεν πρόκειται να εγκατασταθεί κάποιος πυρήνας.\n"
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-2.6-486"
#. Tag: title
@@ -2884,50 +2748,6 @@ msgstr "Εγκατάσταση φορτωτή εκκίνησης"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:1084
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
-#| "# instead, uncomment this:\n"
-#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment "
-#| "this\n"
-#| "# too:\n"
-#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# With a few exceptions for unusual partitioning setups, GRUB 2 is now "
-#| "the\n"
-#| "# default. If you need GRUB Legacy for some particular reason, then\n"
-#| "# uncomment this:\n"
-#| "#d-i grub-installer/grub2_instead_of_grub_legacy boolean false\n"
-#| "\n"
-#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the "
-#| "MBR\n"
-#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n"
-#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some "
-#| "other\n"
-#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n"
-#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n"
-#| "\n"
-#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the "
-#| "mbr,\n"
-#| "# uncomment and edit these lines:\n"
-#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n"
-#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n"
-#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n"
-#| "# To install grub to multiple disks:\n"
-#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n"
-#| "\n"
-#| "# Optional password for grub, either in clear text\n"
-#| "#d-i grub-installer/password password r00tme\n"
-#| "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n"
-#| "# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n"
-#| "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n"
-#| "\n"
-#| "# Use the following option to add additional boot parameters for the\n"
-#| "# installed system (if supported by the bootloader installer).\n"
-#| "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
-#| "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
"you want lilo installed\n"
@@ -2972,8 +2792,8 @@ msgid ""
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
msgstr ""
"# <phrase arch=\"linux-any\">Το Grub είναι ο προεπιλεγμένος φορτωτής "
-"εκκίνησης "
-"(για την αρχιτεκτονική x86). Αν θέλετε όμως να εγκαταστήσετε το lilo\n"
+"εκκίνησης (για την αρχιτεκτονική x86). Αν θέλετε όμως να εγκαταστήσετε το "
+"lilo\n"
"# αποσχολιάσετε αυτή τη γραμμή:\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
"# Για να παραλείψετε την εγκατάσταση και του lilo και να μην εγκαταστήσετε "
@@ -3011,8 +2831,7 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash] \n"
"\n"
"# Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη επιλογή για να προσθέσετε επιπλέον παραμέτρους "
-"εκκίνησης για "
-"το\n"
+"εκκίνησης για το\n"
"# εγκατεστημένο σύστημα (εφόσον υποστηρίζονται από τον εγκαταστάτη του "
"φορτωτή εκκίνησης).\n"
"# Σημείωση: επιλογές που δίνονται στον εγκαταστάτη θα προστεθούν αυτόματα.\n"
@@ -3275,14 +3094,10 @@ msgid ""
"variable and about its progress through each package's installation scripts."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες αποσφαλμάτωσης, χρησιμοποιήστε την παράμετρο "
-"εκκίνησης "
-"<classname>DEBCONF_DEBUG=5</classname>. Αυτό θα αναγκάσει το <classname>"
-"debconf</"
-"classname> να παράξει πολύ περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τις τρέχουσες "
-"ρυθμίσεις "
-"κάθε μεταβλητής καθώς και σχετικά με την πρόοδό του στα διάφορα σενάρια "
-"εγκατάστασης του "
-"κάθε πακέτου."
+"εκκίνησης <classname>DEBCONF_DEBUG=5</classname>. Αυτό θα αναγκάσει το "
+"<classname>debconf</classname> να παράξει πολύ περισσότερες λεπτομέρειες "
+"σχετικά με τις τρέχουσες ρυθμίσεις κάθε μεταβλητής καθώς και σχετικά με την "
+"πρόοδό του στα διάφορα σενάρια εγκατάστασης του κάθε πακέτου."
#. Tag: title
#: preseed.xml:1173
@@ -3389,5 +3204,3 @@ msgstr ""
"προρύθμισης, που σημαίνει για παράδειγμα ότι έχετε άλλη μια ευκαιρία να "
"εκτελέσετε την εντολή preseed/early, με την δεύτερη να προκύπτει όταν το "
"δίκτυο έχει ανέβει."
-
-