summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/partitioning.po')
-rw-r--r--po/el/partitioning.po166
1 files changed, 100 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/el/partitioning.po b/po/el/partitioning.po
index bfb8ce2f6..89e1da82d 100644
--- a/po/el/partitioning.po
+++ b/po/el/partitioning.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-19 13:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 00:14+0300\n"
"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -253,7 +253,8 @@ msgstr "<filename>mnt</filename>"
#: partitioning.xml:110
#, no-c-format
msgid "Mount point for mounting a file system temporarily"
-msgstr "Σημείο προσάρτησης για την προσωρινή προσάρτηση ενός συστήματος αρχείων"
+msgstr ""
+"Σημείο προσάρτησης για την προσωρινή προσάρτηση ενός συστήματος αρχείων"
#. Tag: filename
#: partitioning.xml:112
@@ -303,7 +304,8 @@ msgstr "<filename>sys</filename>"
#: partitioning.xml:122
#, no-c-format
msgid "Virtual directory for system information (2.6 kernels)"
-msgstr "Εικονικός κατάλογος για πληροφορίες σχετικά με το σύστημα (πυρήνες 2.6)"
+msgstr ""
+"Εικονικός κατάλογος για πληροφορίες σχετικά με το σύστημα (πυρήνες 2.6)"
#. Tag: filename
#: partitioning.xml:124
@@ -766,7 +768,8 @@ msgstr "Η πρώτη συσκευή DASD ονομάζεται <filename>/dev/da
#. Tag: para
#: partitioning.xml:394
#, no-c-format
-msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
+msgid ""
+"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
msgstr "Η δεύτερη συσκευή DASD ονομάζεται <filename>/dev/dasdb</filename>.κοκ."
#. Tag: para
@@ -1055,34 +1058,21 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"One of these programs will be run by default when you select "
-"<guimenuitem>Partition a Hard Disk</guimenuitem>. If the one which is run by "
-"default isn't the one you want, quit the partitioner, go to the shell "
-"(<userinput>tty2</userinput>) by pressing <keycap>Alt</keycap> and "
-"<keycap>F2</keycap> keys together, and manually type in the name of the "
-"program you want to use (and arguments, if any). Then skip the "
-"<guimenuitem>Partition a Hard Disk</guimenuitem> step in <command>debian-"
-"installer</command> and continue to the next step."
+"<guimenuitem>Partition disks</guimenuitem> (or similar). It may be possible "
+"to use a different partitioning tool from the command line on VT2, but this "
+"is not recommended."
msgstr ""
-"Ένα από τα προγράμματα αυτά θα χρησιμοποιηθεί αυτόματα ότα επιλέξετε την "
-"<guimenuitem>Διαμέριση σκληρού δίσκου</guimenuitem>. Αν το πρόγραμμα που "
-"τρέχει προεπιλεγμένα δεν είναι αυτό που θέλετε παραιτηθείτε από το πρόγραμμα "
-"διαμέρισης πηγαίνετε στο κέλυφος (στην κονσόλα <userinput>tty2</userinput>) "
-"πατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα <keycap>Alt</keycap> και <keycap>F2</keycap> "
-"και πληκτρολογώντας το όνομα του προγράμματος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
-"(και όποια άλλα ορίσματα πιθανόν). Στη συνέχεια παρακάμψετε το βήμα "
-"<guimenuitem>Διαμέριση σκληρού δίσκου</guimenuitem> στον <command>debian-"
-"installer</command> και συνεχίστε στο επόμενο βήμα."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:583
-#, no-c-format
+#: partitioning.xml:579
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you "
"will need to create devices for partitions 21 and beyond. The next step of "
"initializing the partition will fail unless a proper device is present. As "
"an example, here are commands you can use in <userinput>tty2</userinput> or "
-"under Execute A Shell to add a device so the 21st partition can be "
-"initialized: <informalexample><screen>\n"
+"under <guimenuitem>Execute a shell</guimenuitem> to add a device so the 21st "
+"partition can be initialized: <informalexample><screen>\n"
"# cd /dev\n"
"# mknod hda21 b 3 21\n"
"# chgrp disk hda21\n"
@@ -1121,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"την κατάτμηση εκκίνησης σαν <quote>Bootable</quote>.</phrase>. "
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:602
+#: partitioning.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap "
@@ -1140,14 +1130,14 @@ msgstr ""
"αν πρόκειται να μοιραστείτε έναν δίσκο με το MacOS."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:618 partitioning.xml:678 partitioning.xml:702
-#: partitioning.xml:798 partitioning.xml:917 partitioning.xml:994
+#: partitioning.xml:614 partitioning.xml:674 partitioning.xml:698
+#: partitioning.xml:794 partitioning.xml:913 partitioning.xml:990
#, no-c-format
msgid "Partitioning for &arch-title;"
msgstr "Διαμέριση για την αρχιτεκτονική &arch-title;"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:619
+#: partitioning.xml:615
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by "
@@ -1171,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσει μια επικεφαλίδα δίσκου."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:630
+#: partitioning.xml:626
#, no-c-format
msgid ""
"If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, "
@@ -1186,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"δημιουργίας επικεφαλίδων δίσκου."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:637
+#: partitioning.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one "
@@ -1209,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:648
+#: partitioning.xml:644
#, no-c-format
msgid ""
"Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors "
@@ -1233,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"να δημιουργείται για το <command>aboot</command> για λόγους ευκολίας."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:660
+#: partitioning.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"For ARC installations, you should make a small FAT partition at the "
@@ -1254,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:679
+#: partitioning.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> "
@@ -1272,10 +1262,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"O PALO, o φορτωτής εκκίνησης του HPPA, απαιτεί μια κατάτμηση τύπου "
"<quote>F0</quote> κάπου στα πρώτα 2GB. Εκεί είναι που θα αποθηκευτούν ο "
-"φορτωτής εκκίνησης και ένας προαιρετικός πυρήνας και δίσκος μνήμης RAM, οπότε φροντίστε να είναι αρκετά μεγάλη γι' αυτό &mdash; τουλάχιστον 4ΜΒ (κατά προτίμηση 8&ndash;16ΜΒ).Μια επιπλέον απαίτηση του firmware είναι ότι ο πυρήνας του Linux θα πρέπει να βρίσκεται στα πρώτα 2GB του δίσκου. Αυτό το πετυχαίνει κανείς συνήθως κάνοντας την ριζική ext2 κατάτμηση να χωρέσει εντελώς στα πρώτα 2GB του δίσκου. Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε μια μικρή κατάτμηση ext2 κοντά στην αρχή του δίσκου και να την προσαρτήσετε στο σημείο <filename>/boot</filename>, μιας και αυτός είναι ο κατάλογος στον οποίο θα πρέπει να αποθηκευτεί ο πυρήνας(-ες) του Linux. Ο κατάλογος <filename>/boot</filename> θα πρέπει να είναι αρκετά μεγάλος ώστε να χωρά όσους πυρήνες (και τα αντίγραφά τους) θέλετε πιθανόν να φορτώσετε, γενικά 25&ndash;50MB είναι αρκετά."
+"φορτωτής εκκίνησης και ένας προαιρετικός πυρήνας και δίσκος μνήμης RAM, "
+"οπότε φροντίστε να είναι αρκετά μεγάλη γι' αυτό &mdash; τουλάχιστον 4ΜΒ "
+"(κατά προτίμηση 8&ndash;16ΜΒ).Μια επιπλέον απαίτηση του firmware είναι ότι ο "
+"πυρήνας του Linux θα πρέπει να βρίσκεται στα πρώτα 2GB του δίσκου. Αυτό το "
+"πετυχαίνει κανείς συνήθως κάνοντας την ριζική ext2 κατάτμηση να χωρέσει "
+"εντελώς στα πρώτα 2GB του δίσκου. Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε μια "
+"μικρή κατάτμηση ext2 κοντά στην αρχή του δίσκου και να την προσαρτήσετε στο "
+"σημείο <filename>/boot</filename>, μιας και αυτός είναι ο κατάλογος στον "
+"οποίο θα πρέπει να αποθηκευτεί ο πυρήνας(-ες) του Linux. Ο κατάλογος "
+"<filename>/boot</filename> θα πρέπει να είναι αρκετά μεγάλος ώστε να χωρά "
+"όσους πυρήνες (και τα αντίγραφά τους) θέλετε πιθανόν να φορτώσετε, γενικά "
+"25&ndash;50MB είναι αρκετά."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:703
+#: partitioning.xml:699
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and "
@@ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"απλά μια υπάρχουσα κατάτμηση και αλλάξτε το μέγεθός της."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:712
+#: partitioning.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. "
@@ -1319,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"περιπτώσεις."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:723
+#: partitioning.xml:719
#, no-c-format
msgid ""
"<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for "
@@ -1340,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"μπορείτε όμως να έχετε μόνο μια εκτεταμένη κατάτμηση για κάθε δίσκο."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:734
+#: partitioning.xml:730
#, no-c-format
msgid ""
"Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 "
@@ -1359,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεις."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:744
+#: partitioning.xml:740
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor "
@@ -1376,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"την μετάφραση από το BIOS)."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:752
+#: partitioning.xml:748
#, no-c-format
msgid ""
"This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around "
@@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί το BIOS για την πρόσβαση των δίσκων."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:766
+#: partitioning.xml:762
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large disk, you might have to use cylinder translation "
@@ -1429,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"1024ου κυλίνδρου."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:778
+#: partitioning.xml:774
#, no-c-format
msgid ""
"The recommended way of accomplishing this is to create a small "
@@ -1443,10 +1444,18 @@ msgid ""
"extensions."
msgstr ""
"Ο συνιστώμενος τρόπος για να το πετύχετε αυτό είναι να δημιουργήσετε μια "
-"μικρή (25&ndash;50ΜΒ επαρκούν) κατάτμηση στην αρχή του δίσκου, η οποία θα χρησιμοποιηθεί σαν κατάτμηση εκκίνησης, και στη συνέχεια να δημιουργήσετε τις όποιες άλλες κατατμήσεις θέλετε στον χώρο του δίσκου που περισσεύει. Αυτή η κατάτμηση εκκίνησης <emphasis>πρέπει</emphasis> να είναι προσαρτημένη στο σημείο προσάρτησης <filename>/boot</filename>, μιας και αυτός είναι ο κατάλογος όπου θα πρέπει να αποθηκεύονται οι πυρήνες του Linux. Αυτή η διαμόρφωση θα δουλέψει σε οποιοδήποτε σύστημα άσχετα από την χρήση LBA ή CHS μετάφρασης μεγάλων δίσκων και ανεξάρτητα από το αν το BIOS σας υποστηρίζει τις επεκτάσεις πρόσβασης μεγάλων δίσκων."
+"μικρή (25&ndash;50ΜΒ επαρκούν) κατάτμηση στην αρχή του δίσκου, η οποία θα "
+"χρησιμοποιηθεί σαν κατάτμηση εκκίνησης, και στη συνέχεια να δημιουργήσετε "
+"τις όποιες άλλες κατατμήσεις θέλετε στον χώρο του δίσκου που περισσεύει. "
+"Αυτή η κατάτμηση εκκίνησης <emphasis>πρέπει</emphasis> να είναι προσαρτημένη "
+"στο σημείο προσάρτησης <filename>/boot</filename>, μιας και αυτός είναι ο "
+"κατάλογος όπου θα πρέπει να αποθηκεύονται οι πυρήνες του Linux. Αυτή η "
+"διαμόρφωση θα δουλέψει σε οποιοδήποτε σύστημα άσχετα από την χρήση LBA ή CHS "
+"μετάφρασης μεγάλων δίσκων και ανεξάρτητα από το αν το BIOS σας υποστηρίζει "
+"τις επεκτάσεις πρόσβασης μεγάλων δίσκων."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:800
+#: partitioning.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning "
@@ -1463,13 +1472,13 @@ msgstr ""
"<command>parted</command> για να κάνει την διαμέριση \"επί-του-δίσκου\"."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:812
+#: partitioning.xml:808
#, no-c-format
msgid "EFI Recognized Formats"
msgstr "EFI Αναγνωρίσιμα format."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:813
+#: partitioning.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"The IA64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, "
@@ -1488,7 +1497,7 @@ msgstr ""
"χειριστεί σωστά τόσο πίνακες τύπου GPT όσο και MS-DOS."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:825
+#: partitioning.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate "
@@ -1504,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"τρόπο ανάλογο αυτού της ρύθμισης της κατάτμησης <emphasis>swap</emphasis>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:833
+#: partitioning.xml:829
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. "
@@ -1558,13 +1567,13 @@ msgstr ""
"πρπβληματικά μπλοκ."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:858
+#: partitioning.xml:854
#, no-c-format
msgid "Boot Loader Partition Requirements"
msgstr "Απαιτήσεις κατατμήσεων από τον φορτωτή εκκίνησης. "
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:860
+#: partitioning.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"ELILO, the ia64 boot loader, requires a partition containing a FAT file "
@@ -1582,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"καλλίτερο μέγεθος."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:869
+#: partitioning.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the "
@@ -1610,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"δημιουργήσετε επαρκή ελεύθερο χώρο για την προσθήκη μιας κατάτμησης EFI."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:884
+#: partitioning.xml:880
#, no-c-format
msgid ""
"It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the "
@@ -1620,13 +1629,13 @@ msgstr ""
"δίσκο που περιέχει και το <emphasis>ριζικό</emphasis> σύστημα αρχείων."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:893
+#: partitioning.xml:889
#, no-c-format
msgid "EFI Diagnostic Partitions"
msgstr "Διαγνωστικές κατατμήσεις EFI"
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:895
+#: partitioning.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS "
@@ -1650,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"κάνετε τη ρύθμιση της κατάτμησης εκκίνησης EFI."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:918
+#: partitioning.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable "
@@ -1660,17 +1669,23 @@ msgid ""
"number 9 and re-add it with a different size. Note that the volume header "
"must start at sector 0."
msgstr ""
-"Μηχανήματα SGI απαιτούν μια επικεφαλίδα δίσκου SGI για να γίνει το σύστημα εκκινήσιμο από τον σκληρό δίσκο.Αυτή μπορεί να δημιουργηθεί από το μενού expert του προγράμματος fdisk. Η επικεφαλίδα του τόμου (κατάτμηση με "
-"αριθμό 9) που δημιουργείται μ' αυτόν τον τρόπο πρέπει να έχει μέγεθος τουλάχιστον 3ΜΒ. Αν η επικεφαλίδα του δίσκου είναι πολύ μικρή, μπορείτε απλά να διαγράψετε την κατάτμηση με τον αριθμό 9 και να την ξαναπροσθέσετε με διαφορετικό μέγεθος. Σημειώστε ότι η επικεφαλίδα δίσκου πρέπει να ξεκινάει από τον τομέα 0."
+"Μηχανήματα SGI απαιτούν μια επικεφαλίδα δίσκου SGI για να γίνει το σύστημα "
+"εκκινήσιμο από τον σκληρό δίσκο.Αυτή μπορεί να δημιουργηθεί από το μενού "
+"expert του προγράμματος fdisk. Η επικεφαλίδα του τόμου (κατάτμηση με αριθμό "
+"9) που δημιουργείται μ' αυτόν τον τρόπο πρέπει να έχει μέγεθος τουλάχιστον "
+"3ΜΒ. Αν η επικεφαλίδα του δίσκου είναι πολύ μικρή, μπορείτε απλά να "
+"διαγράψετε την κατάτμηση με τον αριθμό 9 και να την ξαναπροσθέσετε με "
+"διαφορετικό μέγεθος. Σημειώστε ότι η επικεφαλίδα δίσκου πρέπει να ξεκινάει "
+"από τον τομέα 0."
#. Tag: title
-#: partitioning.xml:935
+#: partitioning.xml:931
#, no-c-format
msgid "Partitioning Newer PowerMacs"
msgstr "Διαμέριση για νεώτερους PowerMac. "
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:936
+#: partitioning.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special "
@@ -1695,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"fdisk</command> χρησιμοποιώντας την εντολή <userinput>b</userinput>."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:949
+#: partitioning.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from "
@@ -1708,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"ώστε το OpenFirmware να την ξεκινά από αυτήν αυτόματα."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:956
+#: partitioning.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: "
@@ -1728,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"την διαχείριση αυτής της κατάτμησης."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:966
+#: partitioning.xml:962
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap "
@@ -1752,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεων."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:978
+#: partitioning.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to "
@@ -1769,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"κατατμήσεις συσκευών."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:995
+#: partitioning.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This "
@@ -1785,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"Sun."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:1003
+#: partitioning.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your "
@@ -1808,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"και το μπλοκ εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: partitioning.xml:1014
+#: partitioning.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole "
@@ -1822,3 +1837,22 @@ msgstr ""
"επικεφαλίδων δίσκου Sun και βοηθά τον φορτωτή εκκίνησης <command>SILO</"
"command> να διατηρεί τα περιεχόμενά τους."
+#~ msgid ""
+#~ "One of these programs will be run by default when you select "
+#~ "<guimenuitem>Partition a Hard Disk</guimenuitem>. If the one which is run "
+#~ "by default isn't the one you want, quit the partitioner, go to the shell "
+#~ "(<userinput>tty2</userinput>) by pressing <keycap>Alt</keycap> and "
+#~ "<keycap>F2</keycap> keys together, and manually type in the name of the "
+#~ "program you want to use (and arguments, if any). Then skip the "
+#~ "<guimenuitem>Partition a Hard Disk</guimenuitem> step in <command>debian-"
+#~ "installer</command> and continue to the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα από τα προγράμματα αυτά θα χρησιμοποιηθεί αυτόματα ότα επιλέξετε την "
+#~ "<guimenuitem>Διαμέριση σκληρού δίσκου</guimenuitem>. Αν το πρόγραμμα που "
+#~ "τρέχει προεπιλεγμένα δεν είναι αυτό που θέλετε παραιτηθείτε από το "
+#~ "πρόγραμμα διαμέρισης πηγαίνετε στο κέλυφος (στην κονσόλα <userinput>tty2</"
+#~ "userinput>) πατώντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα <keycap>Alt</keycap> και "
+#~ "<keycap>F2</keycap> και πληκτρολογώντας το όνομα του προγράμματος που "
+#~ "θέλετε να χρησιμοποιήσετε (και όποια άλλα ορίσματα πιθανόν). Στη συνέχεια "
+#~ "παρακάμψετε το βήμα <guimenuitem>Διαμέριση σκληρού δίσκου</guimenuitem> "
+#~ "στον <command>debian-installer</command> και συνεχίστε στο επόμενο βήμα."