diff options
Diffstat (limited to 'po/el/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/el/gpl.po | 16 |
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/po/el/gpl.po b/po/el/gpl.po index 3efdc2ab1..9dd86367a 100644 --- a/po/el/gpl.po +++ b/po/el/gpl.po @@ -43,19 +43,19 @@ msgid "" "However, we hope that this translation will help {language} speakers to " "better understand the GNU GPL." msgstr "" -"[[Αυτή η σημείωση, αποτελούμενη από δυο παραγράφους, θα πρέπει να " +"<!-- Αυτή η σημείωση, αποτελούμενη από δυο παραγράφους, θα πρέπει να " "συμπεριλαμβάνεται στην μετάφρασή σας μόνο αν έχετε μεταφράσει την Γενική " "Άδεια Δημόσιας Χρήσης GPL στο παρόν παράρτημα. Δείτε το αρχείο build/lang-" "options/README σχετικά με το πώς να ενεργοποιήσετε αυτή την παράγραφο καθώς " "και για επιπλέον πληροφορίες. Η συνθήκη της είναι \"gpl-unofficial\"]]" "[[ ΑΦΗΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ! Αντικαταστήστε μόνο το πεδίο " "{language} με το όνομα της γλώσσας σας στα αγγλικά. Μην αλλάξετε τον " -"σύνδεσμο για την GPL!]] This is an unofficial translation of the GNU General " -"Public License into {greek}. It was not published by the Free Software " +"σύνδεσμο για την GPL!]] --> This is an unofficial translation of the GNU General " +"Public License into Greek. It was not published by the Free Software " "Foundation, and does not legally state the distribution terms for software " "that uses the GNU GPL — only the original <ulink url=\"&url-gnu-" "copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope " -"that this translation will help {greek} speakers to better understand the " +"that this translation will help greek speakers to better understand the " "GNU GPL." #. Tag: para @@ -73,17 +73,17 @@ msgid "" "ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will " "help {language} speakers to better understand the GNU GPL." msgstr "" -"[[Δείτε το αρχείο build/lang-options/README σχετικά με το πώς να " +"<!-- [[Δείτε το αρχείο build/lang-options/README σχετικά με το πώς να " "ενεργοποιήσετε αυτήν την παράγραφο καθώς και για επιπλέον πληροφορίες. Η " "συνθήκη της είναι \"gpl-unofficial\".]] [[ΑΥΤΗ Η ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ " "ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ. Αντικαταστήστε το πεδίο {language} με το όνομα της γλώσσας σας " -"στα αγγλικά πριν την μετάφραση. Μην αλλάξετε τον σύνδεσμο για την GPL!]] " +"στα αγγλικά πριν την μετάφραση. Μην αλλάξετε τον σύνδεσμο για την GPL!]] -->" "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into " -"{greek}. It was not published by the Free Software Foundation, and does not " +"Greek. It was not published by the Free Software Foundation, and does not " "legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL " "— only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</" "ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will " -"help {greek} speakers to better understand the GNU GPL." +"help greek speakers to better understand the GNU GPL." #. Tag: para #: gpl.xml:37 |