summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/gpl.po')
-rw-r--r--po/el/gpl.po307
1 files changed, 128 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/el/gpl.po b/po/el/gpl.po
index b5105140e..4573c5c95 100644
--- a/po/el/gpl.po
+++ b/po/el/gpl.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# translation of gpl.po to Greek
+# translation of gpl.po to el
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Thomaidis Yiannis <thomaidis55@gmail.com>, 2005.
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005, 2006.
-#
+# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-04 22:02+0200\n"
-"Last-Translator: quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>\n"
-"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-03 11:51+0300\n"
+"Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n"
+"Language-Team: el <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
@@ -41,6 +42,18 @@ msgid ""
"However, we hope that this translation will help {language} speakers to "
"better understand the GNU GPL."
msgstr ""
+"[[Αυτή η σημείωση, αποτελούμενη από δυο παραγράφους, θα πρέπει να συμπεριλαμβάνεται στην μετάφρασή σας "
+"μόνο αν έχετε μεταφράσει την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GPL στο παρόν παράρτημα. Δείτε το αρχείο "
+" build/lang-options/README σχετικά με το πώς να ενεργοποιήσετε αυτή την παράγραφο καθώς και για "
+"επιπλέον πληροφορίες. Η συνθήκη της είναι \"gpl-unofficial\"]][[ ΑΦΗΣΤΕ ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟ ΣΤΑ ΑΓΓΛΙΚΑ! "
+"Αντικαταστήστε μόνο το πεδίο {language} με το όνομα της γλώσσας σας στα αγγλικά. "
+"Μην αλλάξετε τον σύνδεσμο για την GPL!]] This is an unofficial translation of "
+"the GNU General Public License into {greek}. It was not published by the "
+"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms "
+"for software that uses the GNU GPL &mdash; only the original <ulink url="
+"\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. "
+"However, we hope that this translation will help {greek} speakers to "
+"better understand the GNU GPL."
#. Tag: para
#: gpl.xml:22
@@ -57,6 +70,16 @@ msgid ""
"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
"help {language} speakers to better understand the GNU GPL."
msgstr ""
+"[[Δείτε το αρχείο build/lang-options/README σχετικά με το πώς να ενεργοποιήσετε αυτήν την "
+"παράγραφο καθώς και για επιπλέον πληροφορίες. Η συνθήκη της είναι \"gpl-unofficial\".]] [[ΑΥΤΗ Η "
+"ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ. Αντικαταστήστε το πεδίο {language} με το όνομα της γλώσσας σας "
+"στα αγγλικά πριν την μετάφραση. Μην αλλάξετε τον σύνδεσμο για την GPL!]] This "
+"is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"{greek}. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
+"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL "
+"&mdash; only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</"
+"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
+"help {greek} speakers to better understand the GNU GPL."
#. Tag: para
#: gpl.xml:37
@@ -66,7 +89,7 @@ msgstr "Έκδοση 2, Ιούνιος 1991"
#. Tag: screen
#: gpl.xml:41
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
@@ -74,8 +97,12 @@ msgid ""
"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
"of this license document, but changing it is not allowed."
msgstr ""
-"Ο καθένας επιτρέπεται να αντιγράψει και να διανείμει πιστά αντίγραφα του "
-"παρόντος εγγράφου αδειών, αλλά δεν επιτρέπεται καμία αλλαγή του."
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+"Ο οποιοσδήποτε επιτρέπεται να αντιγράφει και να διανέμει "
+"αυτολεξεί αντίγραφα\n τουπαρόντος κειμένου της άδειας, αλλά "
+"δεν επιτρέπεται να επιφέρει αλλαγές."
#. Tag: title
#: gpl.xml:45
@@ -233,7 +260,7 @@ msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝ
#. Tag: para
#: gpl.xml:121
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
@@ -245,10 +272,10 @@ msgid ""
"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
msgstr ""
-"Αυτή η Άδεια ισχύει για οποιοδήποτε πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει μια "
-"ειδοποίηση από τον κάτοχο πνευματικών δικαιωμάτων και η οποία αναφέρει ότι "
-"αυτό το πρόγραμμα ή το έργο μπορεί να διανεμηθεί υπό τούς όρους αυτής της "
-"Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ο όρος \"Πρόγραμμα\", παρακάτω, αναφέρεται "
+"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Αυτή η Άδεια ισχύει για οποιοδήποτε "
+"πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει μια ειδοποίηση από τον κάτοχο πνευματικών "
+"δικαιωμάτων και η οποία αναφέρει ότι αυτό το πρόγραμμα ή το έργο μπορεί να διανεμηθεί "
+"υπό τούς όρους αυτής της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Ο όρος \"Πρόγραμμα\", παρακάτω, αναφέρεται "
"σε οποιοδήποτε τέτοιο πρόγραμμα ή έργο, και η φράση \"έργο βασισμένο στο "
"Πρόγραμμα\" σημαίνει είτε το ίδιο το Πρόγραμμα είτε οποιοδήποτε προερχόμενο "
"από αυτό έργο που υπάγεται στο νόμο περί πνευματικής ιδιοκτησίας: δηλαδή, "
@@ -278,7 +305,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:143
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
@@ -288,7 +315,7 @@ msgid ""
"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
"the Program."
msgstr ""
-"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή αυτούσιων αντιγράφων του πηγαίου κώδικα "
+"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή αυτούσιων αντιγράφων του πηγαίου κώδικα "
"του Προγράμματος όπως ακριβώς το έχετε λάβει, σε οποιοδήποτε αποθηκευτικό "
"μέσο, με την προϋπόθεση ότι θα δημοσιεύσετε εμφανώς και καταλλήλως, σε κάθε "
"αντίγραφο, ένα σημείωμα πνευματικής ιδιοκτησίας και ένα σημείωμα αποποίησης "
@@ -310,14 +337,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:160
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of "
"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, "
"and copy and distribute such modifications or work under the terms of "
"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
msgstr ""
-"Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων ολόκληρου του "
+"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων ολόκληρου του "
"Προγράμματος ή μέρους του, η οποία συνιστά συνεπώς δημιουργία ενός έργου "
"βασισμένου στο Πρόγραμμα, και η διανομή αυτών των τροποποιήσεων ή έργων "
"υπόκειται στους όρους της παραπάνω Ενότητας 1, με την προϋπόθεση ότι και "
@@ -325,32 +352,32 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:169
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
"you changed the files and the date of any change."
msgstr ""
-"α) Πρέπει να φροντίζετε ώστε τα τροποποιημένα αρχεία να παρέχουν εμφανή "
-"σημειώματα στα οποία να δηλώνεται η τροποποίηση των αρχείων και η ημερομηνία "
-"τροποποίησης."
+"Πρέπει να φροντίζετε ώστε τα τροποποιημένα αρχεία να παρέχουν εμφανείς "
+"σημειώσεις που να δηλώνουν ότι έχετε τροποποιήσει τα αρχεία καθώς και την ημερομηνία "
+"των οποιωνδήποτε αλλαγών."
#. Tag: para
#: gpl.xml:175
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
"this License."
msgstr ""
-"β) Πρέπει να φροντίζετε ώστε για κάθε έργο το οποίο διανέμετε ή δημοσιεύετε, "
+"Πρέπει να φροντίζετε ώστε για κάθε έργο το οποίο διανέμετε ή δημοσιεύετε, "
"και το οποίο περιέχει ή παράγεται από ολόκληρο ή μέρος του Προγράμματος, να "
"παρέχεται άδεια χρήσης του, χωρίς χρέωση, σε όλα τα τρίτα μέρη, σύμφωνα με "
"τους όρους αυτής της Άδειας."
#. Tag: para
#: gpl.xml:183
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
@@ -362,7 +389,7 @@ msgid ""
"normally print such an announcement, your work based on the Program is not "
"required to print an announcement.)"
msgstr ""
-"γ) Εάν το τροποποιημένο πρόγραμμα διαβάζει εντολές αλληλεπιδραστικά, κατά "
+"Εάν το τροποποιημένο πρόγραμμα διαβάζει εντολές αλληλεπιδραστικά, κατά "
"την τυπική εκτέλεσή του, πρέπει να φροντίζετε ώστε, κατά την έναρξη τυπικής "
"εκτέλεσής του για αυτήν την αλληλεπιδραστική χρήση, να εκτυπώνεται ή να "
"εμφανίζεται στην οθόνη μια ανακοίνωση, η οποία θα περιλαμβάνει το απαραίτητο "
@@ -431,34 +458,34 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:224
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
"also do one of the following:"
msgstr ""
-"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή ενός έργου βασισμένο "
+"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή ενός έργου βασισμένο "
"σε αυτό, σύμφωνα με την Ενότητα 2) σε μορφή αντικειμενικού κώδικα ή "
"εκτελέσιμη μορφή, σύμφωνα με τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2 , με "
"την προϋπόθεση ότι πραγματοποιείτε και μια από τις ακόλουθες ενέργειες:"
#. Tag: para
#: gpl.xml:233
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
"medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
-"α) Το συνοδεύετε με τον αντίστοιχο, πλήρη πηγαίο κώδικα, ο οποίος είναι "
+"Το συνοδεύετε με τον αντίστοιχο, πλήρη πηγαίο κώδικα, ο οποίος είναι "
"αναγνώσιμος από το σύστημα και ο οποίος πρέπει να διανέμεται σύμφωνα με τους "
"όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε ένα συνηθισμένο μέσο μεταφοράς "
"λογισμικού ή,"
#. Tag: para
#: gpl.xml:241
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
@@ -466,7 +493,7 @@ msgid ""
"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
msgstr ""
-"β) Το συνοδεύετε με γραπτή προσφορά παράδοσης σε τρίτους του πλήρους, "
+"Το συνοδεύετε με γραπτή προσφορά παράδοσης σε τρίτους του πλήρους, "
"αναγνώσιμου από το σύστημα αντιγράφου του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα, ο "
"οποίος θα διανεμηθεί υπό τους όρους των παραπάνω Ενοτήτων 1 και 2, σε "
"συνηθισμένο μέσο μεταφοράς λογισμικού, προσφορά που θα ισχύει τουλάχιστον "
@@ -475,7 +502,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:251
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
@@ -483,7 +510,7 @@ msgid ""
"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
"above.)"
msgstr ""
-"γ) Το συνοδεύετε με τις πληροφορίες που λάβατε όσον αφορά την προσφορά "
+"Το συνοδεύετε με τις πληροφορίες που λάβατε όσον αφορά την προσφορά "
"διανομής του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα. (Η εναλλακτική αυτή επιλογή "
"επιτρέπεται μόνο για μη εμπορική διανομή και μόνο εφόσον λάβατε το πρόγραμμα "
"σε αντικειμενικό κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή μέσω αυτής της προσφοράς, σύμφωνα "
@@ -534,7 +561,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:281
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, "
"or distribute the Program except as expressly provided under this License. "
@@ -544,7 +571,7 @@ msgid ""
"License will not have their licenses terminated so long as such parties "
"remain in full compliance."
msgstr ""
-"Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, παραχώρηση άδειας περαιτέρω "
+"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, παραχώρηση άδειας περαιτέρω "
"εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος εκτός εάν προβλέπεται ρητά στην "
"παρούσα Άδεια. Διαφορετικά, κάθε απόπειρα για αντιγραφή, τροποποίηση, "
"παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος είναι άκυρη και "
@@ -555,7 +582,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:292
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
@@ -566,7 +593,7 @@ msgid ""
"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
"or works based on it."
msgstr ""
-"Δεν απαιτείται από εσάς να δεχθείτε την παρούσα Άδεια, εφόσον δεν την έχετε "
+"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Δεν απαιτείται από εσάς να δεχθείτε την παρούσα Άδεια, εφόσον δεν την έχετε "
"υπογράψει. Ωστόσο, τίποτε άλλο δεν σας δίνει το δικαίωμα να τροποποιήσετε ή "
"να διανείμετε το Πρόγραμμα ή τα παραγόμενα από αυτό έργα. Οι ενέργειες αυτές "
"απαγορεύονται από το νόμο, εάν δεν αποδεχθείτε την παρούσα Άδεια. Συνεπώς, "
@@ -577,7 +604,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:304
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program "
"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a "
@@ -587,7 +614,7 @@ msgid ""
"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this "
"License."
msgstr ""
-"Κάθε φορά που αναδιανέμετε το Πρόγραμμα (ή ένα έργο βασισμένο στο "
+"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Κάθε φορά που αναδιανέμετε το Πρόγραμμα (ή ένα έργο βασισμένο στο "
"Πρόγραμμα), ο αποδέκτης αυτόματα παραλαμβάνει την αρχική άδεια αντιγραφής, "
"διανομής ή τροποποίησης του Προγράμματος σύμφωνα με τους όρους και τις "
"συνθήκες αυτές. Δεν επιτρέπεται να επιβάλλετε περαιτέρω περιορισμούς στην "
@@ -596,7 +623,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:315
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
@@ -611,7 +638,7 @@ msgid ""
"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
"distribution of the Program."
msgstr ""
-"Εάν, ως συνέπεια δικαστικής απόφασης ή κατηγορίας για παράβαση νόμου περί "
+"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Εάν, ως συνέπεια δικαστικής απόφασης ή κατηγορίας για παράβαση νόμου περί "
"πνευματικής ιδιοκτησίας ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο (μη περιοριζόμενο σε "
"θέματα ευρεσιτεχνίας), σας επιβληθούν όροι (είτε μέσω δικαστικής απόφασης, "
"συμφωνίας ή μέσω άλλου τρόπου) οι οποίοι αντιβαίνουν τους όρους της παρούσας "
@@ -677,7 +704,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:357
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the "
"Program is restricted in certain countries either by patents or by "
@@ -687,7 +714,7 @@ msgid ""
"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
"the limitation as if written in the body of this License."
msgstr ""
-"Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένες χώρες, "
+"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένες χώρες, "
"είτε μέσω κατοχυρωμένης ευρεσιτεχνίας είτε μέσω διασυνδέσεων που "
"προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα, επιτρέπεται στον κάτοχο του "
"αρχικού πνευματικού δικαιώματος, ο οποίος θέτει το Πρόγραμμα υπό τους όρους "
@@ -699,7 +726,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:368
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
@@ -712,7 +739,7 @@ msgid ""
"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
"any version ever published by the Free Software Foundation."
msgstr ""
-"Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει τη δυνατότητα "
+"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει τη δυνατότητα "
"περιστασιακά να δημοσιεύει αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Γενικής "
"Άδειας Δημόσιας Χρήσης. Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα "
"με την παρούσα έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες, καθώς "
@@ -728,7 +755,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: gpl.xml:383
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
@@ -739,7 +766,7 @@ msgid ""
"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
"generally."
msgstr ""
-"Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε μέρη του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα "
+"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε μέρη του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα "
"προγράμματα, των οποίων οι όροι διανομής είναι διαφορετικοί, επικοινωνήστε "
"με το δημιουργό του Προγράμματος για να ζητήσετε την έγκρισή του. Για "
"λογισμικό του οποίου η πνευματική ιδιοκτησία ανήκει στο Ίδρυμα Ελεύθερου "
@@ -770,6 +797,14 @@ msgid ""
"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> ΕΠΕΙΔΗ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΧΩΡΙΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ, "
+"ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙ ΑΥΤΟ, ΣΤΟΝ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΑΥΤΟ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΦΑΡΜΟΣΙΜΟ ΝΟΜΟ. "
+"ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΔΗΛΩΝΕΤΑΙ ΕΓΓΡΑΦΩΣ, ΟΙ ΚΑΤΟΧΟΙ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ/Η ΑΛΛΑ ΤΡΙΤΑ ΜΕΡΗ "
+"ΠΑΡΕΧΟΥΝ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\" ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΕΙΔΟΥΣ, ΕΙΤΕ ΕΚΠΕΦΡΑΣΜΕΝΗΣ ΕΙΤΕ ΥΠΟΔΗΛΗΣ, "
+"ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ, ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΜΕΝΗΣ, ΣΤΙΣ ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ "
+"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Η ΠΛΗΡΗΣ ΕΥΘΥΝΗ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ "
+"ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΣΑΣ. ΣΕ ΠΕΡΠΙΤΩΣΗ ΠΟΥ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΠΟΔΕΙΧΤΕΙ ΕΛΛΑΤΩΜΑΤΙΚΟ, ΕΣΕΙΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΓΙΑ ΚΑΘΕ "
+"ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ, ΕΠΙΣΚΕΥΗ Η ΔΙΟΡΘΩΣΗ."
#. Tag: para
#: gpl.xml:412
@@ -785,6 +820,15 @@ msgid ""
"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> ΣΕ ΚΑΜΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΑΡ' ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΑΠΟ "
+"ΤΟΝ ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΝΟΜΟ Η ΕΧΕΙ ΣΥΜΦΩΝΗΘΕΙ ΓΡΑΠΤΩΣ ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ Ο ΚΑΤΟ<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis>ΧΟΣ ΤΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Η "
+"ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΜΕΡΟΣ ΠΟΥ ΠΙΘΑΝΟΝ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙ ΚΑΙ/Η ΕΠΑΝΑΔΙΑΝΕΙΜΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΟΠΩΣ "
+"ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΑ ΑΝΩΤΕΡΩ, ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΣΑΣ ΓΙΑ ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΖΗΜΙΕΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ "
+"ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΓΕΝΙΚΩΝ, ΕΙΔΙΚΩΝ Η ΣΥΝΕΠΑΓΟΜΕΝΩΝ ΖΗΜΙΩΝ ΠΟΥ ΑΠΟΡΡΕΟΥΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ Η ΤΗΝ "
+"ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΑΛΛΑ ΜΗ ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΜΕΝΗΣ ΣΤΗΝ ΑΠΩΛΕΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ "
+"Η ΤΟ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΟΥΝ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΝΑΚΡΙΒΗ Η ΑΠΩΛΕΙΕΣ ΠΟΥ ΥΦΙΣΤΑΣΘΑΙ ΕΣΕΙΣ Η ΤΡΙΤΑ ΜΕΡΗ Η ΜΙΑ ΑΠΟΤΥΧΙΑ ΤΟΥ "
+"ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΝΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΗΣΕΙ ΣΕ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΜΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ), ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΑΥΤΟΣ Ο ΚΑΤΟΧΟΣ Η "
+"ΑΛΛΟ ΜΕΡΟΣ ΕΧΕΙ ΔΕΧΘΕΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
#. Tag: emphasis
#: gpl.xml:428
@@ -849,12 +893,28 @@ msgid ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgstr ""
+"<replaceable>μια γραμμή για να δώσετε το όνομα του προγράμματος και μια σύντομη ιδέα "
+" του τί κάνει.</replaceable>\n"
+"Copyright (C) <replaceable>έτος όνομα του δημιουργού</replaceable>\n"
+"\n"
+"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό; μπορείτε να το αναδιανείμετε και/ή\n"
+"τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU\n"
+"όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού; είτε την έκδοση 2\n"
+"της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση.\n"
+"\n"
+"Το παρόν πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο,\n"
+"αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ; χωρίς καν την υπονοούμενη εγγύηση της\n"
+"ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ Η ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΟΝ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε την\n"
+"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
+"\n"
+"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντόγραφο της Άδειας Γενικής Δημόσιας Χρήσης GNU\n"
+"μαζί με το παρόν πρόγραμμα; αν όχι, γράψτε προς το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού\n"
+"FSF, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. Tag: para
#: gpl.xml:450
#, no-c-format
-msgid ""
-"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
+msgid "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
msgstr ""
"Επίσης, προσθέστε πληροφορίες για τον τρόπο με τον οποίο μπορεί κάποιος να "
"επικοινωνήσει μαζί σας μέσω ηλεκτρονικού ή παραδοσιακού ταχυδρομείου."
@@ -881,6 +941,12 @@ msgid ""
"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
"for details."
msgstr ""
+"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>έτος όνομα του συγγραφέα</"
+"replaceable>\n"
+"Το Gnomovision έρχεται χωρίς καμμιά απολύτως εγγύηση; για λεπτομέρειες\n"
+"πληκτρολογήστε`show w'. Το παρόν είναι ελεύθερο λογισμικό, και είστε ευπρόσδεκτοι\n"
+"να το αναδιανείμετε κάτω από συγκεκριμένους όρους; πληκτρολογήστε`show c'\n"
+"για λεπτομέρειες."
#. Tag: para
#: gpl.xml:462
@@ -913,7 +979,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: gpl.xml:476
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
@@ -922,13 +988,16 @@ msgid ""
"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
"Ty Coon, President of Vice"
msgstr ""
-"Η 'επωνυμία εταιρίας/σχολής' αποκηρύσσει οποιοδήποτε δικαίωμα πνευματικής "
-"ιδιοκτησίας επί του προγράμματος 'όνομα_προγράμματος', το οποίο αποτελεί "
-"δημιουργία του/της 'όνομα_δημιουργού'."
+"Με το παρόν η Yoyodyne, Inc., αποποιείται κάθε συμφέρον πνευματικών δικαιωμάτων για το\n"
+"πρόγραμμα `Gnomovision' (which makes passes at compilers) γραμμένου\n"
+"από τον James Hacker.\n"
+"\n"
+"<replaceable>υπογραφή του Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
+"Ty Coon, President of Vice"
#. Tag: para
#: gpl.xml:478
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This General Public License does not permit incorporating your program into "
"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
@@ -938,128 +1007,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η παρούσα Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης δεν επιτρέπει την ενσωμάτωση του "
"προγράμματός σας σε ιδιόκτητα προγράμματα. Εάν το πρόγραμμά σας αποτελεί "
-"βιβλιοθήκη υπορουτίνας, θα είναι ενδεχομένως χρησιμότερο να επιτρέπετε "
-"σύνδεση ιδιόκτητων εφαρμογών με τη βιβλιοθήκη. Εάν όντως αυτό επιθυμείτε, "
-"χρησιμοποιήστε τη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης Βιβλιοθήκης GNU (GNU Library "
+"βιβλιοθήκη υπορουτίνας, μπορείτε να βρείτε πιο χρήσιμο να επιτρέπετε την"
+"σύνδεση ιδιόκτητων εφαρμογών με την βιβλιοθήκη. Εάν είναι αυτό που όντως θέλετε να κάνετε, "
+"χρησιμοποιήστε την Ελάσσονα (Περιορισμένη) Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU Lesser "
"General Public License) αντί της παρούσας Άδειας."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 "
-#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 "
-#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "one line to give the program's name and a brief idea of what it does."
-#~ msgstr ""
-#~ "μια γραμμή που παρέχει το όνομα του προγράμματος και μια σύντομη "
-#~ "περιγραφή της λειτουργίας του."
-
-#~ msgid "Copyright (C) year name of author"
-#~ msgstr "Copyright (C) έτος όνομα δημιουργού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the gnu General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/"
-#~ "και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU "
-#~ "(GNU General Public License), όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα "
-#~ "Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) είτε της έκδοσης 2 της "
-#~ "Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
-#~ "without any warranty; without even the implied warranty of "
-#~ "merchantability or fitness for a particular purpose. See the gnu General "
-#~ "Public License for more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, "
-#~ "παρόλα αυτά χωρίς καμία εγγύηση χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση "
-#~ "εμπορευσιμότητας ή καταλληλότητας. Για περισσότερες λεπτομέρειες "
-#~ "ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public "
-#~ "License)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the gnu General Public License along "
-#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-#~ "GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, "
-#~ "επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software "
-#~ "Foundation), Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301 USA."
-
-#~ msgid "Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author"
-#~ msgstr ""
-#~ "Όνομα_προγράμματος έκδοση αριθμός_έκδοσης, Copyright (C) έτος "
-#~ "όνομα_δημιουργού"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details type `show w'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το όνομα_προγράμματος διανέμεται χωρίς καμιά εγγύηση. Για λεπτομέρειες "
-#~ "πληκτρολογήστε `show w'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it under "
-#~ "certain conditions; type `show c' for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το λογισμικό αυτό είναι ελεύθερο, και η αναδιανομή του είναι ευπρόσδεκτη "
-#~ "υπό συγκεκριμένους όρους. Πληκτρολογήστε `show c' για λεπτομέρειες."
-
-#~ msgid "signature of Ty Coon, 1 April 1989"
-#~ msgstr "'υπογραφή εκπροσώπου εταιρίας/σχολής', 'ημερομηνία', 'έτος'"
-
-#~ msgid "Ty Coon, President of Vice"
-#~ msgstr "Ty Coon, President of Vice "
-
-#~ msgid ""
-#~ "because the program is licensed free of charge, there is no warranty for "
-#~ "the program, to the extent permitted by applicable law. except when "
-#~ "otherwise stated in writing the copyright holders and/or other parties "
-#~ "provide the program \"as is\" without warranty of any kind, either "
-#~ "expressed or implied, including, but not limited to, the implied "
-#~ "warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. the "
-#~ "entire risk as to the quality and performance of the program is with you. "
-#~ "should the program prove defective, you assume the cost of all necessary "
-#~ "servicing, repair or correction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Επειδή η άδεια χρήσης του προγράμματος παρέχεται χωρίς χρέωση, δεν "
-#~ "υπάρχει εγγύηση για το προγραμμα, στο βαθμό που επιτρέπει η ισχύουσα "
-#~ "νομοθεσία. εφόσον δεν υπάρχει διαφορετική έγγραφη δήλωση, οι κάτοχοι "
-#~ "πνευματικών δικαιωμάτων ή/και άλλες πλευρές παρέχουν το προγραμμα \"ως "
-#~ "έχει\" χωρίς κανενός είδους εγγυήσεις, είτε ρητές είτε έμμεσες, στις "
-#~ "οποίες συμπεριλαμβάνονται, ενδεικτικά, οι έμμεσες εγγυήσεις "
-#~ "εμπορευσιμότητας και καταλληλότητάς. οποιοσδήποτε κίνδυνος από την "
-#~ "ποιότητα και την απόδοση του προγράμματος ανήκει εξ ολοκλήρου σε εσάς. "
-#~ "Εάν το προγραμμα αποδειχθεί ελαττωματικό, το κόστος όλων των εργασιών "
-#~ "επισκευής ή διόρθωσής βαρύνει εσάς."
-
-#~ msgid ""
-#~ "in no event unless required by applicable law or agreed to in writing "
-#~ "will any copyright holder, or any other party who may modify and/or "
-#~ "redistribute the program as permitted above, be liable to you for "
-#~ "damages, including any general, special, incidental or consequential "
-#~ "damages arising out of the use or inability to use the program (including "
-#~ "but not limited to loss of data or data being rendered inaccurate or "
-#~ "losses sustained by you or third parties or a failure of the program to "
-#~ "operate with any other programs), even if such holder or other party has "
-#~ "been advised of the possibility of such damages."
-#~ msgstr ""
-#~ "σε καμιά περίπτωση, έκτος εάν απαιτείται από την ισχύουσα νομοθεσία ή "
-#~ "έχει συμφωνηθεί γραπτώς, ο κάτοχος των πνευματικών δικαιωμάτων, ή "
-#~ "οποιοδήποτε άλλο μέλος το οποίο μπορεί να τροποποιήσει ή/και να "
-#~ "αναδιανείμει το πρόγραμμα όπως προβλέπεται παραπάνω, δεν φέρεται ως "
-#~ "υπεύθυνος απέναντί σας για ζημιές, συμπεριλαμβανομένων όλων των γενικών, "
-#~ "ειδικών, συμπτωματικών ή συνεπακόλουθων ζημιών που ενδέχεται να προκύψουν "
-#~ "λόγω της χρήσης ή της αδυναμίας χρήσης του προγράμματος "
-#~ "(συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, της απώλειας δεδομένων ή της αλλοίωσης "
-#~ "της ακρίβειας των δεδομένων τους, ή απώλειας που επήλθε από εσάς ή από "
-#~ "τρίτα μέλη, ή αδυναμίας του προγράμματος να λειτουργήσει μαζί με άλλα "
-#~ "προγράμματα), έστω και αν ο κάτοχος αυτός ή το άλλο μέλος έχει ενημερωθεί "
-#~ "για το ενδεχόμενο τέτοιων ζημιών."