summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po945
1 files changed, 549 insertions, 396 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index 5c0f7a76b..34a4e6b00 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-12 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galas@tee.gr>\n"
"Language-Team: English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -234,12 +234,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:116
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
+#| "USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial "
+#| "port on the back. If you need networking (netboot image) plug the "
+#| "ethernet cable into the socket on the front of the machine."
msgid ""
-"Prepare a standard arm64 CD image on a USB stick. Insert it in one of the "
-"USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial port "
-"on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet cable "
-"into the socket on the front of the machine."
+"Prepare a standard arm64 CD/DVD image on a USB stick. Insert it in one of "
+"the USB ports on the back. Plug a serial cable into the upper 9-pin serial "
+"port on the back. If you need networking (netboot image) plug the ethernet "
+"cable into the socket on the front of the machine."
msgstr ""
"Προετοιμάστε μια συνήθη εικόνα CD arm64 σε ένα κλειδί USB. Τοποθετήστε το σε "
"μια από τις θύρες USB στην πίσω πλευρά. Συνδέστε ένα σειριακό καλώδιο στην "
@@ -336,8 +341,8 @@ msgid "Booting by TFTP"
msgstr "Εκκίνηση με TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:779 boot-installer.xml:1416
-#: boot-installer.xml:1546 boot-installer.xml:1939
+#: boot-installer.xml:169 boot-installer.xml:778 boot-installer.xml:1415
+#: boot-installer.xml:1545 boot-installer.xml:1938
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -349,8 +354,8 @@ msgstr ""
"DHCP, RARP, ή BOOTP για αυτόματη ρύθμιση του δικτύου)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1422
-#: boot-installer.xml:1552 boot-installer.xml:1945
+#: boot-installer.xml:175 boot-installer.xml:784 boot-installer.xml:1421
+#: boot-installer.xml:1551 boot-installer.xml:1944
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -360,8 +365,8 @@ msgstr ""
"RBOOT αντί ενός BOOTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:790 boot-installer.xml:1427
-#: boot-installer.xml:1557 boot-installer.xml:1950
+#: boot-installer.xml:180 boot-installer.xml:789 boot-installer.xml:1426
+#: boot-installer.xml:1556 boot-installer.xml:1949
#, no-c-format
msgid ""
"The server-side setup to support network booting is described in <xref "
@@ -887,19 +892,26 @@ msgid "Booting from USB Memory Stick"
msgstr "Εκκίνηση από USB stick μνήμης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:1030 boot-installer.xml:1973
-#, no-c-format
-msgid "Booting from a CD-ROM"
+#: boot-installer.xml:573
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from a CD-ROM"
+msgid "Booting from optical disc (CD/DVD)"
msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1036 boot-installer.xml:1979
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:579 boot-installer.xml:1035 boot-installer.xml:1978
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off "
+#| "the CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for "
+#| "booting off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, "
+#| "</phrase> insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
msgid ""
-"If you have a CD set, and if your machine supports booting directly off the "
-"CD, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your system for booting "
-"off a CD as described in <xref linkend=\"boot-dev-select-x86\"/>, </phrase> "
-"insert your CD, reboot, and proceed to the next chapter."
+"If you have a set of optical discs, and your machine supports booting "
+"directly off those, great! Simply <phrase arch=\"x86\"> configure your "
+"system for booting off an optical disc as described in <xref linkend=\"boot-"
+"dev-select-x86\"/>, </phrase> insert the disc, reboot, and proceed to the "
+"next chapter."
msgstr ""
"Αν έχετε ένα τέτοιο σετ και αν το μηχάνημά σας υποστηρίζει απευθείας "
"εκκίνηση από το CD τότε είστε εντάξει! Απλά <phrase arch=\"x86\">ρυθμίστε το "
@@ -908,14 +920,20 @@ msgstr ""
"επανεκκινήστε και προχωρήστε στο επόμενο κεφάλαιο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1046 boot-installer.xml:1989
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1045 boot-installer.xml:1988
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
+#| "inaccessible in the early installation stages. If it turns out the "
+#| "standard way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit "
+#| "this chapter and read about alternate kernels and installation methods "
+#| "which may work for you."
msgid ""
-"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
+"Note that certain optical drives may require special drivers, and thus be "
"inaccessible in the early installation stages. If it turns out the standard "
-"way of booting off a CD doesn't work for your hardware, revisit this chapter "
-"and read about alternate kernels and installation methods which may work for "
-"you."
+"way of booting off an optical disc doesn't work for your hardware, revisit "
+"this chapter and read about alternate kernels and installation methods which "
+"may work for you."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι κάποιες συσκευές CD πιθανόν να απαιτούν συγκεκριμένους οδηγούς "
"και έτσι να μην είναι προσβάσιμες στα πρώτα στάδια της εγκατάστασης. Αν "
@@ -925,14 +943,20 @@ msgstr ""
"περίπτωσή σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1054 boot-installer.xml:1997
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; "
-"system components and any packages you want from CD-ROM. Simply boot using a "
-"different medium and when it's time to install the operating system, base "
-"system, and any additional packages, point the installation system at the CD-"
-"ROM drive."
+#: boot-installer.xml:597 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1996
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the "
+#| "&debian; system components and any packages you want from CD-ROM. Simply "
+#| "boot using a different medium and when it's time to install the operating "
+#| "system, base system, and any additional packages, point the installation "
+#| "system at the CD-ROM drive."
+msgid ""
+"Even if you cannot boot from optical disc, you can probably install the "
+"&debian; system components and any packages you want from such disc. Simply "
+"boot using a different medium and when it's time to install the operating "
+"system, base system, and any additional packages, point the installation "
+"system at the optical drive."
msgstr ""
"Ακόμα κι αν δεν μπορείτε να εκκινήσετε από το CD-ROM, έχετε τη δυνατότητα "
"ίσως να εγκαταστήσετε μέρη του &debian; συστήματος και οποιαδήποτε πακέτα "
@@ -942,7 +966,7 @@ msgstr ""
"να χρησιμοποιήσει τον οδηγό του CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:2005
+#: boot-installer.xml:605 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:2004
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
@@ -964,12 +988,16 @@ msgstr "Για να ξεκινήσετε τον εγκαταστάτη από τ
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:621
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
+#| "stick</phrase> installation media as described in <xref linkend="
+#| "\"official-cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref "
+#| "linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> or"
msgid ""
-"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory "
-"stick</phrase> installation media as described in <xref linkend=\"official-"
-"cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref linkend=\"boot-"
-"usb-files\"/></phrase> or"
+"obtain installation media as described in <xref linkend=\"official-cdrom\"/"
+"><phrase condition=\"bootable-usb\"> or <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></"
+"phrase> or"
msgstr ""
"αποκτήστε ένα μέσο εγκατάστασης, ένα CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition="
"\"bootable-usb\"> ή ένα κλειδί μνήμης USB </phrase> όπως περιγράφεται στο "
@@ -977,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"αντίστοιχα <xref linkend=\"boot-usb-files\"/></phrase> ή"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:629
+#: boot-installer.xml:628
#, no-c-format
msgid ""
"download a standalone Windows executable, which is available as <ulink url="
@@ -989,10 +1017,16 @@ msgstr ""
"win32-loader.exe</ulink> στους καθρέφτες του &debian;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:638
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:637
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should "
+#| "be launched automatically when you insert the disc. In case Windows does "
+#| "not start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you "
+#| "can run it manually by accessing the device and executing <command>setup."
+#| "exe</command>."
msgid ""
-"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be "
+"If you use optical installation media, a pre-installation program should be "
"launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not "
"start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run "
"it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</"
@@ -1006,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:646
+#: boot-installer.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
@@ -1018,13 +1052,13 @@ msgstr ""
"του &debian-gnu;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:656
+#: boot-installer.xml:655
#, no-c-format
msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "Εκκίνηση από το DOS με loadlin"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:657
+#: boot-installer.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a "
@@ -1034,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"παράδειγμα από έναν δίσκο ανάκτησης ή διαγνωστικών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:662
+#: boot-installer.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-"
@@ -1053,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"δίσκου αν είναι απαραίτητο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:672
+#: boot-installer.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., "
@@ -1076,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"command>. Ο πυρήνας θα φορτωθεί και θα ξεκινήσει το σύστημα εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:690
+#: boot-installer.xml:689
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
@@ -1085,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:693
+#: boot-installer.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you must first download and place the "
@@ -1096,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"ενότητα <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:698
+#: boot-installer.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to use the hard drive only for booting and then download "
@@ -1115,15 +1149,22 @@ msgstr ""
"και θα πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο με προσοχή."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:708
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:707
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
+#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
+#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
+#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
+#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
+#| "from the CD/DVD image, without needing the network."
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or DVD) iso to the "
-"drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</literal>). The "
-"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, "
-"without needing the network."
+"gz</filename> file and its kernel, as well as copy an installation image to "
+"the hard drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</"
+"literal>). The installer can then boot from the hard drive and install from "
+"the installation image, without needing the network."
msgstr ""
"Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να διατηρήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα κατάτμηση "
"στον σκληρό δίσκο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, μπορείτε να κατεβάσετε "
@@ -1134,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"του CD/DVD χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:717
+#: boot-installer.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things "
@@ -1154,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"lilo.conf</filename>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:738
+#: boot-installer.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"image=/boot/newinstall/vmlinuz\n"
@@ -1166,7 +1207,7 @@ msgstr ""
" initrd=/boot/newinstall/initrd.gz "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:738
+#: boot-installer.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</"
@@ -1182,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"userinput> και επανεκκινήστε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:747
+#: boot-installer.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB1</command> is quite similar. Locate your "
@@ -1199,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"κατάτμηση του πρώτου δίσκου του συστήματος):"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:755
+#: boot-installer.xml:754
#, no-c-format
msgid ""
"title New Install\n"
@@ -1213,7 +1254,7 @@ msgstr ""
"initrd /boot/newinstall/initrd.gz"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:757
+#: boot-installer.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"The procedure for <command>GRUB2</command> is very similar. The file is "
@@ -1226,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"για παράδειγμα:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:763
+#: boot-installer.xml:762
#, no-c-format
msgid ""
"menuentry 'New Install' {\n"
@@ -1246,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:765
+#: boot-installer.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> "
@@ -1256,14 +1297,14 @@ msgstr ""
"<command>GRUB</command> και του <command>LILO</command>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:773 boot-installer.xml:1398 boot-installer.xml:1540
-#: boot-installer.xml:1933
+#: boot-installer.xml:772 boot-installer.xml:1397 boot-installer.xml:1539
+#: boot-installer.xml:1932
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Εκκίνηση μέσω TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:798
+#: boot-installer.xml:797
#, no-c-format
msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386."
msgstr ""
@@ -1271,13 +1312,13 @@ msgstr ""
"αρχιτεκτονική i386."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:804
+#: boot-installer.xml:803
#, no-c-format
msgid "NIC or Motherboard that support PXE"
msgstr "Κάρτα δικτύου ή μητρική που υποστηρίζουν PXE"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:805
+#: boot-installer.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE "
@@ -1292,13 +1333,13 @@ msgstr ""
"ώστε να εκκινεί από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:816
+#: boot-installer.xml:815
#, no-c-format
msgid "NIC with Network BootROM"
msgstr "Κάρτα δικτύου (NIC) με δικτυακή bootROM "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:817
+#: boot-installer.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
@@ -1308,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"εκκίνησης με TFTP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:822
+#: boot-installer.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. "
@@ -1318,13 +1359,13 @@ msgstr ""
"τα καταφέρατε. Παρακαλούμε αναφερθείτε στο κείμενο αυτό."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:830
+#: boot-installer.xml:829
#, no-c-format
msgid "Etherboot"
msgstr "Etherboot "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:831
+#: boot-installer.xml:830
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> "
@@ -1335,13 +1376,13 @@ msgstr ""
"μια εκκίνηση με TFTPboot."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:841
+#: boot-installer.xml:840
#, no-c-format
msgid "The Boot Screen"
msgstr "Η οθόνη εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:842
+#: boot-installer.xml:841
#, no-c-format
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
@@ -1351,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"γραφικό περιβάλλον που θα δείχνει το λογότυπο του &debian; και ένα μενού:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:847
+#: boot-installer.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; installer boot menu\n"
@@ -1371,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"Εγκατάσταση με σύνθεση φωνής"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:851
+#: boot-installer.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"This graphical screen will look very slightly different depending on how "
@@ -1382,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"εμφανιστούν οι ίδιες επιλογές."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:859
+#: boot-installer.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you are using, the <quote>Graphical "
@@ -1397,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"επιλογών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:866
+#: boot-installer.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
@@ -1414,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"προεπιλεγμένη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:874
+#: boot-installer.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
@@ -1426,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"\", σε κατάσταση \"διάσωσης\" και σε αυτοματοποιημένες εγκαταστάσεις."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:880
+#: boot-installer.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
@@ -1451,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"επιστρέψετε στο μενού εκκίνησης και θα αναιρέσετε όποιες αλλαγές έχετε κάνει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:893
+#: boot-installer.xml:892
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
@@ -1488,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"πριν από την πρώτη παράμετρο (πχ. <userinput>install fb=false</userinput>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:911
+#: boot-installer.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
@@ -1509,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθούν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:921
+#: boot-installer.xml:920
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
@@ -1531,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"HP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:931
+#: boot-installer.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
@@ -1553,13 +1594,13 @@ msgstr ""
"προτρεπτικό εκκίνησης, όπως περιγράφεται στο κείμενο βοήθειας."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:947
+#: boot-installer.xml:946
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "Ο γραφικός Εγκαταστάτης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:948
+#: boot-installer.xml:947
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -1575,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"προγράμματα,αλλά με ένα διαφορετικό frontend."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:956
+#: boot-installer.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -1594,10 +1635,19 @@ msgstr ""
"αρκετές ερωτήσεις μπορούν να εμφανιστούν σε μια και μόνο οθόνη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:965
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
+#: boot-installer.xml:964
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
+#| "media installation method. To boot the graphical installer simply select "
+#| "the relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the "
+#| "graphical installer can be selected from the <quote>Advanced options</"
+#| "quote> menu. The previously used boot methods <userinput>installgui</"
+#| "userinput>, <userinput>expertgui</userinput> and <userinput>rescuegui</"
+#| "userinput> can still be used from the boot prompt which is shown after "
+#| "selecting the <quote>Help</quote> option in the boot menu."
+msgid ""
+"The graphical installer is available with all CD/DVD images and with the hd-"
"media installation method. To boot the graphical installer simply select the "
"relevant option from the boot menu. Expert and rescue mode for the graphical "
"installer can be selected from the <quote>Advanced options</quote> menu. The "
@@ -1618,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"quote> στο μενού εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:976
+#: boot-installer.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there "
@@ -1637,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"κυρίως χρήσιμο για δοκιμές."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:989
+#: boot-installer.xml:988
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -1657,7 +1707,7 @@ msgstr ""
"συστήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1003
+#: boot-installer.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the text-based installer it is possible to add boot parameters "
@@ -1667,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"παραμέτρους εκκίνησης όταν ξεκινάτε τον γραφικό εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1009
+#: boot-installer.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -1681,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"frontend."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1016
+#: boot-installer.xml:1015
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -1695,13 +1745,19 @@ msgstr ""
"του κειμενικού εγκαταστάτη συνίσταται για συστήματα που διαθέτουν λίγη μνήμη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1070
+#: boot-installer.xml:1029 boot-installer.xml:1972
+#, no-c-format
+msgid "Booting from a CD-ROM"
+msgstr "Εκκίνηση από CD-ROM"
+
+#. Tag: title
+#: boot-installer.xml:1069
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Περιεχόμενα CD"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1072
+#: boot-installer.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of &debian; Install CDs. The "
@@ -1726,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1088
+#: boot-installer.xml:1087
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1753,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"απλού MBR ή του μπλοκ εκκίνησης στα περισσότερα συμβατικά συστήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1104
+#: boot-installer.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1770,7 +1826,7 @@ msgstr ""
"το κέλυφος EFI όπως περιγράφεται στη συνέχεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1113
+#: boot-installer.xml:1112
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1793,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"EFI όντως υπάρχει πριν επιτρέψει την συνέχιση της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1125
+#: boot-installer.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1817,13 +1873,13 @@ msgstr ""
"για κάποιο λόγο δεν εκκινεί με αυτήν, χρησιμοποιείστε την δεύτερη."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1144
+#: boot-installer.xml:1143
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1145
+#: boot-installer.xml:1144
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1845,13 +1901,13 @@ msgstr ""
"του κελύφους."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1157
+#: boot-installer.xml:1156
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Επιλογή 1: Εκκίνηση από το Μενού Συντήρησης Επιλογής Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1164
+#: boot-installer.xml:1163
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1863,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"ολοκληρώσει την αρχικοποίηση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1170
+#: boot-installer.xml:1169
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1874,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"εμφανίσει ένα καινούριο μενού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1176
+#: boot-installer.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1893,7 +1949,7 @@ msgstr ""
"συσκευή και τον ελεγκτή θα πρέπει να είναι η ίδια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1187
+#: boot-installer.xml:1186
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1912,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"προχωρήσετε στο επόμενο (επιπρόσθετο) βήμα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1198
+#: boot-installer.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1928,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"<command>ENTER</command>. Αυτό θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1210
+#: boot-installer.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page "
@@ -1940,13 +1996,13 @@ msgstr ""
"και να δώσετε άλλες επιλογές. Προχωρήστε στις επιλογές αυτές."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1220
+#: boot-installer.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Επιλογή 2: Εκκίνηση από το κέλυφος του EFI"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1221
+#: boot-installer.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1960,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"command>. Εκκινήστε το CD του εγκαταστάτη του &debian; με τα ακόλουθα βήματα:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1232
+#: boot-installer.xml:1231
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1972,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"μετά από αυτό ολοκληρώνει την αρχικοποίηση του συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1238
+#: boot-installer.xml:1237
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1995,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"επιπλέον καθώς γίνεται η εκκίνηση της συσκευής του."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1252
+#: boot-installer.xml:1251
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -2009,7 +2065,7 @@ msgstr ""
"σαν<filename>fs<emphasis>n</emphasis></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1259
+#: boot-installer.xml:1258
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -2023,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"εμφανίσει τώρα τοναριθμό της διαμέρισης σαν την προτροπή του."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1266
+#: boot-installer.xml:1265
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -2033,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"θα ξεκινήσει την ακολουθία της εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1273
+#: boot-installer.xml:1272
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will "
@@ -2050,13 +2106,13 @@ msgstr ""
"δυνατοτήτων."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Εγκατάσταση μέσω Σειριακής Κονσόλας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1289
+#: boot-installer.xml:1288
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2078,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"συσκευή ttyS0."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1300
+#: boot-installer.xml:1299
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2092,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας την εντολή<command>baud</command> στο κέλυφος EFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1306
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2109,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"στο παράθυρο κειμένου <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1318
+#: boot-installer.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2129,7 +2185,7 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη σε \"Κατάσταση Κειμένου\"."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1327
+#: boot-installer.xml:1326
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2143,13 +2199,13 @@ msgstr ""
"συστήματος για να μπορέσει να ξεκινήσει η εγκατάσταση."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1336
+#: boot-installer.xml:1335
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Επιλογή του πυρήνα εκκίνησης και των άλλων επιλογών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1338
+#: boot-installer.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2170,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"τις πιο κοινές επιλογές για τη γραμμή εντολών."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1350
+#: boot-installer.xml:1349
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2196,7 +2252,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1368
+#: boot-installer.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2206,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"ταιριάζειπερισσότερο στις ανάγκες σας με τα βελάκια του πληκτρολογίου."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1373
+#: boot-installer.xml:1372
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2218,7 +2274,7 @@ msgstr ""
"πυρήνα (όπως για παράδειγμα οι ρυθμίσεις της σειριακής κονσόλας)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1380
+#: boot-installer.xml:1379
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2230,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"ακολουθούμενα από την πρώτη οθόνη του εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1389 boot-installer.xml:1526
+#: boot-installer.xml:1388 boot-installer.xml:1525
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2241,7 +2297,7 @@ msgstr ""
"του δίσκου."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1400
+#: boot-installer.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2262,7 +2318,7 @@ msgstr ""
"από το CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1435
+#: boot-installer.xml:1434
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2278,13 +2334,13 @@ msgstr ""
"την φόρτωση από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1446
+#: boot-installer.xml:1445
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Ρύθμιση του Server"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1447
+#: boot-installer.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2308,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"εκτέλεση του <command>elilo.efi</command> στην πλευρά του πελάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1457
+#: boot-installer.xml:1456
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2325,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"ένα σύστημα IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2343,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"[...] "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1467
+#: boot-installer.xml:1466
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2366,13 +2422,13 @@ msgstr ""
"πακέτο <classname>elilo</classname> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1484
+#: boot-installer.xml:1483
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Ρύθμιση του πελάτη"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1485
+#: boot-installer.xml:1484
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2405,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> από τον διακομιστή."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1517
+#: boot-installer.xml:1516
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2422,13 +2478,13 @@ msgstr ""
"&debian;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1571
+#: boot-installer.xml:1570
#, no-c-format
msgid "S/390 Limitations"
msgstr "Περιορισμοί των υπολογιστικών συστημάτων S/390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1572
+#: boot-installer.xml:1571
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -2438,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"ρυθμισμένοδίκτυο και δυνατότητα για ssh σύνδεση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1577
+#: boot-installer.xml:1576
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -2452,13 +2508,13 @@ msgstr ""
"εκκίνηση τοκανονικό σύστημα εγκατάστασης ."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1588
+#: boot-installer.xml:1587
#, no-c-format
msgid "S/390 Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι Εκκίνησης για S/390 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -2478,7 +2534,7 @@ msgstr ""
"διαστήματα όταν «περνούν» στον πυρήνα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1606
+#: boot-installer.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"If you boot the installer in a logical partition (LPAR) or virtual machine "
@@ -2518,25 +2574,25 @@ msgstr ""
"debian</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1890
#, no-c-format
msgid "Booting a ppc64el machine"
msgstr "Εκκινώντας ένα μηχάνημα ppc64el"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1892
+#: boot-installer.xml:1891
#, no-c-format
msgid "How to boot a ppc64el machine:"
msgstr "Πώς να εκκινήσετε ένα μηχάνημα ppc64el"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1898
+#: boot-installer.xml:1897
#, no-c-format
msgid "Petitboot"
msgstr "Petitboot"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1899
+#: boot-installer.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot is a platform independent bootloader based on the Linux kexec. "
@@ -2554,7 +2610,7 @@ msgstr ""
"λειτουργικό σύστημα περιλαμβάνει υποστήριξη εκκίνησης του kexec."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1907
+#: boot-installer.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"Petitboot looks for bootloader configuration files on mountable devices in "
@@ -2566,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί πληροφορία από έναν εξυπηρετητή DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1958
+#: boot-installer.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -2587,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"εντολής <userinput>boot</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2012
+#: boot-installer.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -2600,13 +2656,13 @@ msgstr ""
"δεύτερο καλώδιο για συστήματα IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2021
+#: boot-installer.xml:2020
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Μηνύματα IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2022
+#: boot-installer.xml:2021
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -2622,13 +2678,13 @@ msgstr ""
"NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2041
+#: boot-installer.xml:2040
#, no-c-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσβασιμότητα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2042
+#: boot-installer.xml:2041
#, no-c-format
msgid ""
"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. "
@@ -2661,13 +2717,13 @@ msgstr ""
"πληκτρολόγιο QWERTY."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid "Installer front-end"
msgstr "Το front-end του εγκαταστάτη"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2063
+#: boot-installer.xml:2062
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer supports several front-ends for asking questions, "
@@ -2686,13 +2742,13 @@ msgstr ""
"\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2075
+#: boot-installer.xml:2074
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "Οθόνες Braille USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2076
+#: boot-installer.xml:2075
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2715,13 +2771,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2091
+#: boot-installer.xml:2090
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "Σειριακές Οθόνες Braille"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2092
+#: boot-installer.xml:2091
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2768,13 +2824,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2119 boot-installer.xml:3109
+#: boot-installer.xml:2118 boot-installer.xml:3107
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας με Λογισμικό"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2120
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2793,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"στο υπό εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2129
+#: boot-installer.xml:2128
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2803,7 +2859,7 @@ msgstr ""
"&enterkey; όταν ακούσετε ήχο από την κάρτα ήχου που επιθυμείτε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2134
+#: boot-installer.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2815,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"στο <classname>espeak</classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2140
+#: boot-installer.xml:2139
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2848,13 +2904,13 @@ msgstr ""
"userinput> στο προτρεπτικό."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2168
+#: boot-installer.xml:2167
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Σύνθεση Ομιλίας από το Hardware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2168
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2868,7 +2924,7 @@ msgstr ""
"την<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2176
+#: boot-installer.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2892,13 +2948,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2191
+#: boot-installer.xml:2190
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Συσκευές Καρτών"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2192
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2916,7 +2972,7 @@ msgstr ""
"διαθέσιμων γλωσσών για την εγκατάσταση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2200
+#: boot-installer.xml:2199
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2927,13 +2983,13 @@ msgstr ""
"userinput> &enterkey;."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2208
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Θέμα Υψηλής Αντίθεσης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2209
+#: boot-installer.xml:2208
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2950,13 +3006,13 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2220
+#: boot-installer.xml:2219
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2221
+#: boot-installer.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2971,7 +3027,7 @@ msgstr ""
"μέγεθος της γραμματοσειράς αντίστοιχα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2231
+#: boot-installer.xml:2230
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
@@ -2979,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2232
+#: boot-installer.xml:2231
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -3013,7 +3069,7 @@ msgstr ""
"ακολουθηθούν από το &enterkey; αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2247
+#: boot-installer.xml:2246
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -3028,13 +3084,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2257
+#: boot-installer.xml:2256
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "Προσβασιμότητα του εγκατεστημένου συστήματος"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2258
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3046,13 +3102,13 @@ msgstr ""
"\">Debian Accessibility wiki page</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2272
+#: boot-installer.xml:2271
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Παράμετροι εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2273
+#: boot-installer.xml:2272
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3067,7 +3123,7 @@ msgstr ""
"κάποιες φορές θα πρέπει να του δώσετε μια μικρή βοήθεια."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2280
+#: boot-installer.xml:2279
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3083,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"hardware σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2286
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3100,13 +3156,13 @@ msgstr ""
"περιλαμβάνονταιπαρακάτω στο <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2299
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "Κονσόλα Εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2301
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3126,7 +3182,7 @@ msgstr ""
"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2313
+#: boot-installer.xml:2312
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3144,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζεται από τον εγκαταστάτη για τον συγκεκριμένο φορτωτή εκκίνησης)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2321
+#: boot-installer.xml:2320
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -3174,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"ένα τερματικό <literal>vt102</literal>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2337
+#: boot-installer.xml:2336
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3188,13 +3244,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2349
+#: boot-installer.xml:2348
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Παράμετροι του Εγκαταστάτη του &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2350
+#: boot-installer.xml:2349
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3213,7 +3269,7 @@ msgstr ""
"θα περικοπεί σιωπηρά.</para> </footnote> που μπορεί να είναι χρήσιμες."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2365
+#: boot-installer.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3230,13 +3286,13 @@ msgstr ""
"την σύντομη μορφή."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2377
+#: boot-installer.xml:2376
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2378
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr ""
@@ -3244,7 +3300,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανίζονται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2382
+#: boot-installer.xml:2381
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3259,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"προτεραιότητα όπως χρειάζεται."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2389
+#: boot-installer.xml:2388
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3280,13 +3336,13 @@ msgstr ""
"κάνει το \"σωστό\" χωρίς μεγάλη \"φασαρία\"."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2403
+#: boot-installer.xml:2402
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2403
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3323,13 +3379,13 @@ msgstr ""
"την επιλογή <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2434
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2436
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3344,49 +3400,49 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε την διαδικασία εκκίνησης)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2444
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2446
+#: boot-installer.xml:2445
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη επιλογή."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2450
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2451
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Πιο αναλυτική από το συνηθισμένο."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2455
+#: boot-installer.xml:2454
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2456
+#: boot-installer.xml:2455
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Άφθονη πληροφορία αποσφαλμάτωσης."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2460
+#: boot-installer.xml:2459
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3 "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2461
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3397,19 +3453,19 @@ msgstr ""
"συνεχίσετε κανονικάτην εκκίνηση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2475
+#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2476
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2476
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3422,13 +3478,13 @@ msgstr ""
"προκαθορισμένη για το syslog θύρα 514. "
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2488
+#: boot-installer.xml:2487
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2489
+#: boot-installer.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3441,13 +3497,13 @@ msgstr ""
"οι 1 και 2. Δείτε επίσης <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3458,13 +3514,13 @@ msgstr ""
"και όπου η φυσική ασφάλεια είναι περιορισμένη."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2509
+#: boot-installer.xml:2508
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3484,13 +3540,13 @@ msgstr ""
"εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2519
+#: boot-installer.xml:2518
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Τέτοια προβλήματα έχουν αναφερθεί σε hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2523
+#: boot-installer.xml:2522
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3510,13 +3566,13 @@ msgstr ""
"userinput> ή σε συντομία <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2537
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (θέμα)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2538
+#: boot-installer.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3533,13 +3589,13 @@ msgstr ""
"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2550 boot-installer.xml:2783
+#: boot-installer.xml:2549 boot-installer.xml:2782
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2551
+#: boot-installer.xml:2550
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3554,7 +3610,7 @@ msgstr ""
"σε περίπτωση που η αυτόματη ρύθμιση αποτύχει."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2558
+#: boot-installer.xml:2557
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3570,13 +3626,13 @@ msgstr ""
"είτε v6) και να εισάγετε τις πληροφορίες που θέλετε με το χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2569
+#: boot-installer.xml:2568
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3587,13 +3643,13 @@ msgstr ""
"είναι αρκετάγνωστοί για αυτή την κακή συμπεριφορά."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2580
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2581
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3608,13 +3664,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2592
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2593
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3625,13 +3681,13 @@ msgstr ""
"Δείτε το <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2602
+#: boot-installer.xml:2601
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3642,13 +3698,13 @@ msgstr ""
"\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:2611
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2613
+#: boot-installer.xml:2612
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3665,13 +3721,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2625
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "αυτόματη-εγκατάσταση/ενεργοποιημένη (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2626
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3685,13 +3741,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάσεων."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2637
+#: boot-installer.xml:2636
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2638
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3704,20 +3760,27 @@ msgstr ""
"userinput> για να αποτρέψετε κάτι τέτοιο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2649
+#: boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "ανίχνευση/αποβολή cdrom"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2650
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2649
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical "
+#| "media used during the installation. This can be unnecessary if the system "
+#| "does not automatically boot off the CD. In some cases it may even be "
+#| "undesirable, for example if the optical drive cannot reinsert the media "
+#| "itself and the user is not there to do it manually. Many slot loading, "
+#| "slim-line, and caddy style drives cannot reload media automatically."
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
"used during the installation. This can be unnecessary if the system does not "
-"automatically boot off the CD. In some cases it may even be undesirable, for "
-"example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the user "
-"is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy "
+"automatically boot off such media. In some cases it may even be undesirable, "
+"for example if the optical drive cannot reinsert the media itself and the "
+"user is not there to do it manually. Many slot loading, slim-line, and caddy "
"style drives cannot reload media automatically."
msgstr ""
"Από προεπιλογή, πριν την επανεκκίνηση ο &d-i; θα αποβάλλει αυτόματα το "
@@ -3730,7 +3793,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3743,13 +3806,13 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2669
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2670
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3764,7 +3827,7 @@ msgstr ""
"\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2678
+#: boot-installer.xml:2677
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3781,13 +3844,13 @@ msgstr ""
"λοιπόν να χρησιμοποιηθεί μόνο από πολύ έμπειρους χρήστες."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2690
+#: boot-installer.xml:2689
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2691
+#: boot-installer.xml:2690
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3801,13 +3864,13 @@ msgstr ""
"\">Προειδοποίηση: δεν είναι ασφαλής, μη συνιστώμενη.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:2701
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2703
+#: boot-installer.xml:2702
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3820,13 +3883,13 @@ msgstr ""
"φορτωθεί πλήρως. Η τιμή είναι σε kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:2712
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "διάσωση/ενεργοποίηση"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2713
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3836,13 +3899,13 @@ msgstr ""
"διάσωσης αντί της διαδικασίας της κανονικής εγκατάστασης."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2726
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Χρήση παραμέτρων εκκίνησης για την απάντηση ερωτήσεων"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2728
+#: boot-installer.xml:2727
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3858,25 +3921,25 @@ msgstr ""
"παραδείγματα παραθέτονται στη συνέχεια."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2739
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (γλώσσα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2740
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (χώρα)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2742
+#: boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2743
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3887,7 +3950,7 @@ msgstr ""
"εγκατεστημμένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3909,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"τοπικοποίησης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2757
+#: boot-installer.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3926,13 +3989,13 @@ msgstr ""
"<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2769
+#: boot-installer.xml:2768
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2770
+#: boot-installer.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3949,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"classname> (δείτε και το <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2784
+#: boot-installer.xml:2783
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3960,13 +4023,13 @@ msgstr ""
"δίκτυο."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2792
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2794
+#: boot-installer.xml:2793
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3986,13 +4049,13 @@ msgstr ""
"χέρι."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2807
+#: boot-installer.xml:2806
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks) "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2808
+#: boot-installer.xml:2807
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4005,13 +4068,13 @@ msgstr ""
"πληροφορίες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2822
+#: boot-installer.xml:2821
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Πέρασμα παραμέτρων στα αρθρώματα του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2823
+#: boot-installer.xml:2822
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4037,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"αυτόματα στις ρυθμίσεις του εγκατεστημμένου συστήματος."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2836
+#: boot-installer.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4053,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"το χέρι."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2843
+#: boot-installer.xml:2842
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4067,19 +4130,19 @@ msgid ""
msgstr "Η σύνταξη που πρέπει να χρησιμοποιηθεί "
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2853
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10 "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2859
+#: boot-installer.xml:2858
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Αποκλεισμός (blacklisting) αρθρωμάτων του πυρήνα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2860
+#: boot-installer.xml:2859
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4098,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"των οδηγών ή αν φορτωθεί πρώτα ο λάθος οδηγός."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2869
+#: boot-installer.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4114,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"διάρκεια της εγκατάστασης όσο και για το εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2877
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4129,24 +4192,29 @@ msgstr ""
"του υλικού."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2893
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Ανίχνευση λαθών της Διαδικασίας Εγκατάστασης "
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2898
+#: boot-installer.xml:2897
#, no-c-format
-msgid "CD-ROM Reliability"
-msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
+msgid "Reliability of optical media"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2899
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
-"boot from a CD-ROM. The installer may also &mdash; even after booting "
-"successfully from CD-ROM &mdash; fail to recognize the CD-ROM or return "
+#: boot-installer.xml:2898
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
+#| "boot from a CD-ROM. The installer may also &mdash; even after booting "
+#| "successfully from CD-ROM &mdash; fail to recognize the CD-ROM or return "
+#| "errors while reading from it during the installation."
+msgid ""
+"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
+"an optical disc. The installer may also &mdash; even after booting "
+"successfully from such disc &mdash; fail to recognize the disc or return "
"errors while reading from it during the installation."
msgstr ""
"Μερικές φορές, ιδιαίτερα με παλιότερους οδηγούς CD-ROM, ο εγκαταστάτης "
@@ -4156,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"κατά την ανάγνωσή του στη διάρκεια της εγκατάστασης."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4169,29 +4237,37 @@ msgstr ""
"από σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2912
+#: boot-installer.xml:2911
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2917
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2916
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and "
+#| "that it is not dirty."
msgid ""
-"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
-"it is not dirty."
+"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
+"is not dirty."
msgstr ""
"Αν το CD-ROΜ δεν εκκινεί, ελέγξτε ότι έχει μπει σωστά στη συσκευή και ότι "
"είναι καθαρό."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2923
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
-"<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </"
-"menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM "
+#: boot-installer.xml:2922
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
+#| "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </"
+#| "menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM "
+#| "drives are known to be resolved in this way."
+msgid ""
+"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount installation media</guimenuitem> "
+"</menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM "
"drives are known to be resolved in this way."
msgstr ""
"Αν ο εγκαταστάτης αποτύχει να αναγνωρίσει ένα CD-ROM, δοκιμάστε απλά να "
@@ -4201,12 +4277,15 @@ msgstr ""
"με αυτόν τον τρόπο."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2933
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2932
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
+#| "Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM "
+#| "and DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity."
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
-"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and "
-"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity."
+"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for CD-ROM and DVD."
msgstr ""
"Αν αυτό δεν έχει αποτέλεσμα, τότε δοκιμάστε τις συστάσεις στις υποενότητες "
"που ακολουθούν. Οι περισσότερες, αλλά όχι όλες, από τις συστάσεις αυτές που "
@@ -4214,23 +4293,26 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσουμε τον όρο CD-ROM για απλούστευση."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2939
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2937
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the "
+#| "other installation methods that are available."
msgid ""
-"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
-"installation methods that are available."
+"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
+"other installation methods that are available."
msgstr ""
"Αν δεν μπορείτε να πετύχετε να γίνει η εγκατάσταση από το CD-ROM, δοκιμάστε "
"μια από τις άλλες μεθόδους εγκατάστασης που είναι διαθέσιμες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2947
+#: boot-installer.xml:2945
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2948
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4241,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"εγγραφείς CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:2965
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4251,33 +4333,49 @@ msgstr ""
"ενεργοποιημένη η επιλογή <quote>direct memory access</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:2976
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Πώς να διερευνήσετε και πιθανόν να επιλύσετε μερικά προβλήματα"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2979
-#, no-c-format
-msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
+#: boot-installer.xml:2977
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
+msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Αν το CD-ROM αποτυγχάνει να ξεκινήσει, προσπαθήστε μερικά απ' αυτά που "
"προτείνονται παρακάτω."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2982
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
+#| "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS."
msgid ""
-"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue "
-"for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS."
+"Check that your BIOS actually supports booting from optical disc (only an "
+"issue for very old systems) and that booting from such media is enabled in "
+"the BIOS."
msgstr ""
"Ελέγξτε ότι το BIOS σας όντως υποστηρίζει εκκίνηση από το CD-ROM (κάτι που "
"αποτελεί πρόβλημα μόνο για πολύ παλιά συστήματα) και ότι η εκκίνηση από το "
"CD είναι ενεργοποιημένη στο BIOS."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2991
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:2989
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image "
+#| "matches the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> "
+#| "file that should be present in the same location as where you downloaded "
+#| "the image from. <informalexample><screen>\n"
+#| "$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n"
+#| "a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-"
+#| "netinst.iso</replaceable>\n"
+#| "</screen></informalexample> Next, check that the md5sum of the burned CD-"
+#| "ROM matches as well. The following command should work. It uses the size "
+#| "of the image to read the correct number of bytes from the CD-ROM."
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
"the one listed for the image in the <filename>MD5SUMS</filename> file that "
@@ -4286,9 +4384,9 @@ msgid ""
"$ md5sum <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</replaceable>\n"
"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 <replaceable>debian-testing-i386-netinst."
"iso</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> Next, check that the md5sum of the burned CD-ROM "
+"</screen></informalexample> Next, check that the md5sum of the burned disc "
"matches as well. The following command should work. It uses the size of the "
-"image to read the correct number of bytes from the CD-ROM."
+"image to read the correct number of bytes from the disc."
msgstr ""
"Αν έχετε κατεβάσει μια εικόνα iso, ελέγξτε ότι η υπογραφή md5sum της εικόνας "
"αυτής ταιριάζει με αυτήν που αναγράφεται γι' αυτήν στο αρχείο "
@@ -4303,7 +4401,7 @@ msgstr ""
"τον σωστό αριθμό των byte από το CD-ROM."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3004
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4325,13 +4423,22 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3009
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
+#: boot-installer.xml:3007
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
+#| "detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you "
+#| "have more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other "
+#| "drive. If that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are "
+#| "errors when reading from it, try the suggestions listed below. Some basic "
+#| "knowledge of &arch-kernel; is required for this. To execute any of the "
+#| "commands, you should first switch to the second virtual console (VT2) and "
+#| "activate the shell there."
+msgid ""
+"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
"detected, sometimes simply trying again may solve the problem. If you have "
-"more than one CD-ROM drive, try changing the CD-ROM to the other drive. If "
-"that does not work or if the CD-ROM is recognized but there are errors when "
+"more than one optical drive, try changing the disc to the other drive. If "
+"that does not work or if the disc is recognized but there are errors when "
"reading from it, try the suggestions listed below. Some basic knowledge of "
"&arch-kernel; is required for this. To execute any of the commands, you "
"should first switch to the second virtual console (VT2) and activate the "
@@ -4347,7 +4454,7 @@ msgstr ""
"εικονική κονσόλα (VT2) και να ενεργοποιήσετε το κέλυφος σ' αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3021
+#: boot-installer.xml:3019
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4360,10 +4467,25 @@ msgstr ""
"Στη συνέχεια, ελέγξτε επίσης την έξοδο της εντολής <command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3028
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
+#: boot-installer.xml:3026
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
+#| "recognized. You should see something like (the lines do not necessarily "
+#| "have to be consecutive): <informalexample><screen>\n"
+#| "ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n"
+#| "ata1.00: configured for UDMA/33\n"
+#| "scsi 0:0:0:0: CD-ROM MATSHITA DVD-RAM UJ-822S 1.61 PQ: 0 "
+#| "ANSI: 5\n"
+#| "sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n"
+#| "cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n"
+#| "</screen></informalexample> If you don't see something like that, chances "
+#| "are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may "
+#| "be not supported at all. If you know what driver is needed for the "
+#| "controller, you can try loading it manually using <command>modprobe</"
+#| "command>."
+msgid ""
+"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
"recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have "
"to be consecutive): <informalexample><screen>\n"
"ata1.00: ATAPI: MATSHITADVD-RAM UJ-822S, 1.61, max UDMA/33\n"
@@ -4373,7 +4495,7 @@ msgid ""
"sr0: scsi3-mmc drive: 24x/24x writer dvd-ram cd/rw xa/form2 cdda tray\n"
"cdrom: Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n"
"</screen></informalexample> If you don't see something like that, chances "
-"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be "
+"are the controller your drive is connected to was not recognized or may be "
"not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, "
"you can try loading it manually using <command>modprobe</command>."
msgstr ""
@@ -4393,11 +4515,15 @@ msgstr ""
"το χέρι χρησιμοποιοώντας την εντολή <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3042
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3040
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/"
+#| "dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</"
+#| "filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>."
msgid ""
-"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
-"</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</"
+"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
+"dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</"
"filename>. There should also be a <filename>/dev/cdrom</filename>."
msgstr ""
"Ελέγξτε ότι υπάρχει ένας κόμβος συσκευής για την συσκευή CD-ROM στον "
@@ -4406,11 +4532,19 @@ msgstr ""
"ένας κόμβος <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3050
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
-"mounted; if not, try mounting it manually: <informalexample><screen>\n"
+#: boot-installer.xml:3048
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is "
+#| "already mounted; if not, try mounting it manually: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n"
+#| "</screen></informalexample> Check if there are any error messages after "
+#| "that command."
+msgid ""
+"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
+"already mounted; if not, try mounting it manually: "
+"<informalexample><screen>\n"
"$ mount /dev/<replaceable>hdc</replaceable> /cdrom\n"
"</screen></informalexample> Check if there are any error messages after that "
"command."
@@ -4423,8 +4557,19 @@ msgstr ""
"σφάλματος μετά την εκτέλεση της εντολής αυτής."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3060
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3058
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
+#| "$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
+#| "$ grep using_dma settings\n"
+#| "using_dma 1 0 1 rw\n"
+#| "</screen></informalexample> A <quote>1</quote> in the first column after "
+#| "<literal>using_dma</literal> means it is enabled. If it is, try disabling "
+#| "it: <informalexample><screen>\n"
+#| "$ echo -n \"using_dma:0\" &gt;settings\n"
+#| "</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for "
+#| "the device that corresponds to your CD-ROM drive."
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
"$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
@@ -4435,7 +4580,7 @@ msgid ""
"it: <informalexample><screen>\n"
"$ echo -n \"using_dma:0\" &gt;settings\n"
"</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for the "
-"device that corresponds to your CD-ROM drive."
+"device that corresponds to your optical drive."
msgstr ""
"Ελέγξτε αν η επιλογή DMA είναι ενεργοποιημένη σ' αυτή τη φάση:"
"<informalexample><screen>\n"
@@ -4450,13 +4595,18 @@ msgstr ""
"όνομα που αντιστοιχεί στη συσκευή CD-ROM σας."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3075
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:3073
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If there are any problems during the installation, try checking the "
+#| "integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the "
+#| "installer's main menu. This option can also be used as a general test if "
+#| "the CD-ROM can be read reliably."
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
-"integrity of the CD-ROM using the option near the bottom of the installer's "
-"main menu. This option can also be used as a general test if the CD-ROM can "
-"be read reliably."
+"integrity of the installation media using the option near the bottom of the "
+"installer's main menu. This option can also be used as a general test if the "
+"disc can be read reliably."
msgstr ""
"Αν υπάρχουν οποιαδήποτε προβλήματα κατά την εγκατάσταση, δοκιμάστε να "
"ελέγξετε την ακεραιότητα του CD-ROM χρησιμοποιώντας την επιλογή προς το "
@@ -4465,13 +4615,13 @@ msgstr ""
"αναγνωστεί αξιόπιστα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3089
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Ρύθμιση της εκκίνησης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3089
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4486,7 +4636,7 @@ msgstr ""
"parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3100
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4498,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/> και <xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3111
+#: boot-installer.xml:3109
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4518,37 +4668,37 @@ msgstr ""
"έχει λειτουργικό ήχο (πχ. ένα σύστημα live CD). "
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3122
+#: boot-installer.xml:3120
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3124
+#: boot-installer.xml:3122
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3124
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3126
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3136 boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3134 boot-installer.xml:3239
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης στην αρχιτεκτονική &arch-title; "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3135
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4558,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"αποφευχθούν περνώντας συγκεκριμένες παραμέτρους εκκίνησης στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3182
+#: boot-installer.xml:3180
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4580,13 +4730,13 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> για λεπτομέρειες."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3194
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Πάγωμα του συστήματος κατά το στάδιο ρύθμισης του PCMCIA "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3195
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4608,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"αποκλείοντας την περιοχή των πόρων εκείνων που προκαλούν τα προβλήματα."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3207
+#: boot-installer.xml:3205
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4632,20 +4782,20 @@ msgstr ""
"εισάγετε αυτή την τιμή στον εγκαταστάτη."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3242
+#: boot-installer.xml:3240
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3248
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Λάθος κατευθυνόμενη έξοδος εικόνας"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3249
+#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4675,7 +4825,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3263
+#: boot-installer.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4690,13 +4840,13 @@ msgstr ""
"conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3274
+#: boot-installer.xml:3272
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Αποτυχία Εκκίνησης ή Εγκατάστασης από το CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3275
+#: boot-installer.xml:3273
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4709,7 +4859,7 @@ msgstr ""
"συστήματα SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3281
+#: boot-installer.xml:3279
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -4717,13 +4867,13 @@ msgstr ""
"εγκαταστάτη από το δίκτυο."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3290
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Ερμηνεία των μηνυμάτων έναρξης πυρήνα! "
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3292
+#: boot-installer.xml:3290
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4763,13 +4913,13 @@ msgstr ""
"\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3317
+#: boot-installer.xml:3315
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Αναφορά Προβλημάτων της Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3316
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you get through the initial boot phase but cannot complete the "
@@ -4799,7 +4949,7 @@ msgstr ""
"επισυνάψετε αυτές τις πληροφορίες σ'αυτήν."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3329
+#: boot-installer.xml:3327
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4812,13 +4962,13 @@ msgstr ""
"σας στο εγκατεστημένο σύστημα."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3340
+#: boot-installer.xml:3338
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Διαδικασία υποβολής Αναφοράς Εγκατάστασης"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3341
+#: boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4833,7 +4983,7 @@ msgstr ""
"διαμορφώσεων υλικού."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3348
+#: boot-installer.xml:3346
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4847,7 +4997,7 @@ msgstr ""
"δημοσιοποιηθεί."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3354
+#: boot-installer.xml:3352
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4867,7 +5017,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3364
+#: boot-installer.xml:3362
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -4920,7 +5070,7 @@ msgid ""
"<email>submit@bugs.debian.org</email>. <informalexample><screen>\n"
"Package: installation-reports\n"
"\n"
-"Boot method: &lt;How did you boot the installer? CD? USB stick? Network?"
+"Boot method: &lt;How did you boot the installer? CD/DVD? USB stick? Network?"
"&gt;\n"
"Image version: &lt;Full URL to image you downloaded is best&gt;\n"
"Date: &lt;Date and time of the install&gt;\n"
@@ -4938,7 +5088,7 @@ msgid ""
"Initial boot: [ ]\n"
"Detect network card: [ ]\n"
"Configure network: [ ]\n"
-"Detect CD: [ ]\n"
+"Detect media: [ ]\n"
"Load installer modules: [ ]\n"
"Detect hard drives: [ ]\n"
"Partition hard drives: [ ]\n"
@@ -5002,6 +5152,9 @@ msgstr ""
"δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που "
"ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση."
+#~ msgid "CD-ROM Reliability"
+#~ msgstr "Αξιοπιστία των δίσκων CD-ROM"
+
#~ msgid "Booting from Floppies"
#~ msgstr "Εκκίνηση από Δισκέττες"