summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/el/boot-installer.po93
1 files changed, 46 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/el/boot-installer.po b/po/el/boot-installer.po
index aa65307f6..e52311809 100644
--- a/po/el/boot-installer.po
+++ b/po/el/boot-installer.po
@@ -964,7 +964,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:686 boot-installer.xml:1154
#: boot-installer.xml:1977 boot-installer.xml:2322 boot-installer.xml:2684
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"Αν έχετε προβλήματα κατά την εκκίνηση, δείτε το <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1176,8 +1177,10 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:815
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
-msgstr "Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgstr ""
+"Ξεκινώντας από το Linux με <command>LILO</command> ή <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:818
@@ -1212,13 +1215,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:833
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard "
-#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-"
-#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD (or "
-#| "DVD) iso to the drive (make sure the file is named ending in <literal>."
-#| "iso</literal>). The installer can then boot from the drive and install "
-#| "from the CD image, without needing the network."
msgid ""
"Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive "
"unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd."
@@ -1227,7 +1223,12 @@ msgid ""
"installer can then boot from the drive and install from the CD/DVD image, "
"without needing the network."
msgstr ""
-"Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να διατηρήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα κατάτμηση στον σκληρό δίσκο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, μπορείτε να κατεβάσετε το αρχείο <filename>hd-media/initrd.gz</filename> και τον πυρήνα του, καθώς και να αντιγράψετε την εικόνα iso ενός CD (ή DVD) στον δίσκο (βεβαιωθείτε ότι το αρχείο έχει κατάληξη <literal>.iso</literal>). Ο εγκαταστάτης μπορεί τότε να εκκινηθεί από τον δίσκο και να κάνει την εγκατάσταση από την εικόνα "
+"Εναλλακτικά, αν σκοπεύετε να διατηρήσετε αμετάβλητη μια υπάρχουσα κατάτμηση "
+"στον σκληρό δίσκο κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, μπορείτε να κατεβάσετε "
+"το αρχείο <filename>hd-media/initrd.gz</filename> και τον πυρήνα του, καθώς "
+"και να αντιγράψετε την εικόνα iso ενός CD (ή DVD) στον δίσκο (βεβαιωθείτε "
+"ότι το αρχείο έχει κατάληξη <literal>.iso</literal>). Ο εγκαταστάτης μπορεί "
+"τότε να εκκινηθεί από τον δίσκο και να κάνει την εγκατάσταση από την εικόνα "
"του CD/DVD χωρίς την ανάγκη πρόσβασης στο δίκτυο."
#. Tag: para
@@ -3194,16 +3195,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2181
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the "
-#| "serial port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the "
-#| "installation this way. This option is not available on Qube 2700 (Qube1) "
-#| "machines since they have no serial port."
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
"port of your Cobalt machine (using 115200 bps) and perform the installation "
"this way."
-msgstr "Μέσω σειριακής κονσόλας: Χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο τύπου null modem, μπορείτε να συνδεθείτε στην σειριακή θύρα του μηχανήματός σας Cobalt (χρησιμοποιώντας ταχύτητα 115200 bps) και να κάνετε την εγκατάσταση μ' αυτόν τον τρόπο."
+msgstr ""
+"Μέσω σειριακής κονσόλας: Χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο τύπου null modem, "
+"μπορείτε να συνδεθείτε στην σειριακή θύρα του μηχανήματός σας Cobalt "
+"(χρησιμοποιώντας ταχύτητα 115200 bps) και να κάνετε την εγκατάσταση μ' αυτόν "
+"τον τρόπο."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2223
@@ -3807,24 +3807,14 @@ msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
"support for graphical installer. You thus need to select the "
"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu."
-msgstr "Η υποστήριξη για συσκευές σύνθεσης ομιλίας με hardware είναι διαθέσιμη μόνο σε συνδυασμό με τον γραφικό εγκαταστάτη. Θα πρέπει λοιπόν να επιλέξετε <quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης."
+msgstr ""
+"Η υποστήριξη για συσκευές σύνθεσης ομιλίας με hardware είναι διαθέσιμη μόνο "
+"σε συνδυασμό με τον γραφικό εγκαταστάτη. Θα πρέπει λοιπόν να επιλέξετε "
+"<quote>Γραφική εγκατάσταση</quote> από το μενού εκκίνησης."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2780
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
-#| "support for graphical installer. You thus need to select the "
-#| "<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech "
-#| "synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to "
-#| "append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></"
-#| "userinput> boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which "
-#| "driver it should use. <replaceable>driver</replaceable> should be "
-#| "replaced by the driver code for your device (see <ulink url=\"&url-"
-#| "speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). The textual version of "
-#| "the installer will then be automatically selected, and support for the "
-#| "speech synthesis device will be automatically installed on the target "
-#| "system."
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
"need to append the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
@@ -3835,10 +3825,16 @@ msgid ""
"the installer will then be automatically selected, and support for the "
"speech synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
-"Συσκευές σύνθεσης ομιλίας με hardware δεν μπορούν να ανιχνευθούν αυτόματα. Θα πρέπει λοιπόν να παραθέσετε την παράμετρο εκκίνησης <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</"
-"replaceable></userinput> για να υποδείξετε στο πρόγραμμα <classname>speakup</classname> τον οδηγό που θα πρέπει να χρησιμοποιήσει. Η παράμετρος <replaceable>driver</replaceable> θα πρέπει να αντικατασταθεί με τον κωδικό "
-"του οδηγού για τη συσκυεή σας (δείτε τη σελίδα <ulink url=\"&url-speakup-"
-"driver-codes;\">driver code list</ulink>). Θα επιλεγεί τότε αυτόματα η κειμενική έκδοση του εγκαταστάτη και θα γίνει επίσης αυτόματα η εγκατάσταση της υποστήριξης για τη σύνθεση ομιλίας στο υπό εγκατάσταση σύστημα."
+"Συσκευές σύνθεσης ομιλίας με hardware δεν μπορούν να ανιχνευθούν αυτόματα. "
+"Θα πρέπει λοιπόν να παραθέσετε την παράμετρο εκκίνησης <userinput>speakup."
+"synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> για να υποδείξετε στο "
+"πρόγραμμα <classname>speakup</classname> τον οδηγό που θα πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσει. Η παράμετρος <replaceable>driver</replaceable> θα πρέπει να "
+"αντικατασταθεί με τον κωδικό του οδηγού για τη συσκυεή σας (δείτε τη σελίδα "
+"<ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code list</ulink>). Θα "
+"επιλεγεί τότε αυτόματα η κειμενική έκδοση του εγκαταστάτη και θα γίνει "
+"επίσης αυτόματα η εγκατάσταση της υποστήριξης για τη σύνθεση ομιλίας στο υπό "
+"εγκατάσταση σύστημα."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:2795
@@ -3963,14 +3959,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2862
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
-#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard "
-#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, "
-#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</"
-#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where "
-#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually "
-#| "something like <filename>ttyS0</filename>."
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
"autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also "
@@ -3985,7 +3973,17 @@ msgid ""
"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, "
"<literal>vt102</literal> and <literal>dumb</literal>. The default for serial "
"console in &d-i; is <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
-msgstr "Αν η εκκίνηση γίνεται με μια σειριακή κονσόλα, αυτή θα εντοπιστεί γενικά αυτόματα από τον πυρήνα. Αν έχετε μια κάρτα οθόνης (framebuffer) και ένα πληκτρολόγιο επίσης συνδεδεμένα με τον υπολογιστή που θέλετε να ξεκινήσετε από την σειριακή κονσόλα, πιθανόν να πρέπει να δώσετε και το όρισμα <userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> στον πυρήνα, όπου <replaceable>device</replaceable> είναι η ονομασία της σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>. Για να βεβαιωθείτε ότι ο τύπος του τερματικού που χρησιμοποιείται από τον εγκαταστάτη αντιστοιχεί στον προσομοιωτή του τερματικού σας, μπορείτε να προσθέσετε "
+msgstr ""
+"Αν η εκκίνηση γίνεται με μια σειριακή κονσόλα, αυτή θα εντοπιστεί γενικά "
+"αυτόματα από τον πυρήνα. Αν έχετε μια κάρτα οθόνης (framebuffer) και ένα "
+"πληκτρολόγιο επίσης συνδεδεμένα με τον υπολογιστή που θέλετε να ξεκινήσετε "
+"από την σειριακή κονσόλα, πιθανόν να πρέπει να δώσετε και το όρισμα "
+"<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput> στον "
+"πυρήνα, όπου <replaceable>device</replaceable> είναι η ονομασία της "
+"σειριακής συσκευής σας, συνήθως κάτι όπως <filename>ttyS0</filename>. Για να "
+"βεβαιωθείτε ότι ο τύπος του τερματικού που χρησιμοποιείται από τον "
+"εγκαταστάτη αντιστοιχεί στον προσομοιωτή του τερματικού σας, μπορείτε να "
+"προσθέσετε "
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2886
@@ -5001,7 +4999,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3488
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
-msgstr "Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν δυο πολύ απλά πράγματα που θα μπορούσατε καταρχήν να δοκιμάσετε."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3493
@@ -5634,7 +5633,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3836
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
-msgstr "Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν μερικά συνηθισμένα προβλήματα εγκατάστασης που αξίζει να αναφερθούν."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:3842
@@ -5943,4 +5943,3 @@ msgstr ""
"πρόβλημα, συμπεριλαμβάνοντας το τελευταίο μήνυμα πυρήνα που μπορέσατε να "
"δείτε στην περίπτωση που ο πυρήνας \"κρέμασε\". Περιγράψτε τα βήματα που "
"ακολουθήσατε και τα οποία έφεραν το σύστημα στην προβληματική κατάσταση."
-